Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Mist Napisy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{895}Zosta?y tylko|dwie g??wne granice.
{1209}{1340}GORYLE WE MGLE
{1347}{1429}Pierwsz? jest|badanie kosmosu,
{1433}{1553}co nieudolnie robi|pu?kownik Glenn.
{1557}{1684}Drug? - Badanie przesz?o?ci.|Warunk?w geograficznych
{1690}{1801}klimatycznych, wszystkiego,|co towarzyszy?o ewolucji.
{1807}{1886}Od pracz?owieka|do homo sapiens.
{1892}{2004}Pierwsze ?lady cz?owieka|zostawi? nieznany artysta
{2009}{2062}na ?cianach jaski?.
{2068}{2154}Przedtem historia|nie by?a udokumentowana.
{2172}{2276}Badali?my gatunek|ma?p bezogonowych.
{2281}{2409}Obecno?? szympans?w i goryli|w Afryce ?rodkowej dowodzi,
{2414}{2517}?e nasi przodkowie|?yli na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{770}{895}There are, I feel,|only two major frontiers left.
{1347}{1429}One is the exploration of space...
{1433}{1553}...which has been carried out in such|a miserable way by Colonel Glenn.
{1557}{1684}The other is the exploration of|the past. The whole background...
{1690}{1801}...of geography, climate and animal|life which accompanied man's change...
{1807}{1886}...from a pre-human to a <i>Homo sapienss</i>
{1892}{2004}The earliest evidence of man is the|work of nameless human artists...
{2009}{2062}...on the walls of caves.
{2068}{215
Legendas para The Mist Napisy
keywords: topio, stin, omichli, napisy, ns, landscape, the, mist, 1988, imbt,
original filename: Topio_stin_omichli_(NAPiSY-70824).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 698.3 MB
{392}{415}Are you afraid?
{418}{476}No, I'm not afraid.
{799}{979}Express 290 with destination Germany|now arriving on Track One.
{982}{1099}Departure time 21:00
{1508}{1558}Your attention please!
{1562}{1708}Express 290 for Germany|arriving on Track One.
{2091}{2131}You here again?
{2210}{2295}What are you doing here|night after night?
{2762}{2822}I dreamt about him last night.
{2825}{2898}He seemed bigger than the other times.
{2902}{2962}Come on!
{4507}{4602}LANDSCAPE IN THE MIST
{4612}{4708}a film by Theo Angelopoulos
{7868}{7903}Go to sleep!
{7929}{7977}When are we going away?
{7
Legendas para The Mist Napisy
keywords: topio, stin, omichli, napisy, ns, landscape, the, mist, 1988, imbt,
original filename: Topio_stin_omichli_(NAPiSY-70824).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 698.3 MB
{392}{415}Are you afraid?
{418}{476}No, I'm not afraid.
{799}{979}Express 290 with destination Germany|now arriving on Track One.
{982}{1099}Departure time 21:00
{1508}{1558}Your attention please!
{1562}{1708}Express 290 for Germany|arriving on Track One.
{2091}{2131}You here again?
{2210}{2295}What are you doing here|night after night?
{2762}{2822}I dreamt about him last night.
{2825}{2898}He seemed bigger than the other times.
{2902}{2962}Come on!
{4507}{4602}LANDSCAPE IN THE MIST
{4612}{4708}a film by Theo Angelopoulos
{7868}{7903}Go to sleep!
{7929}{7977}When are we going away?
{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{36}O t? dziewczyn?.
{46}{86}Min??o 6 lat.
{101}{146}Wiem, co jej zrobili?cie.
{175}{201}Kto m?wi?
{207}{242}Zabili?cie j?.
{254}{301}Ty i twoi kumple.
{324}{378}Co ty wygadujesz?
{383}{414}Sfilmowali?cie zab?jstwo.
{425}{456}Koniec.
{462}{505}Ju? po was.
{852}{883}Dalej...
{1036}{1080}Pu?? farb?, Eddie.
{1389}{1417}To ja.
{1440}{1473}Czego chcesz?
{1479}{1510}Kto? do mnie zadzwoni?.
{1515}{1580}Musimy pogada?.|Ale nie przez telefon.
{1585}{1657}Kt?ry? z nas|musi z?apa? samolot.
{1663}{1733}Obci?gnij mi, psycholu.
{1816}{1860}Kurwa ma?!
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{36}O t? dziewczyn?.
{46}{86}Min??o 6 lat.
{101}{146}Wiem, co jej zrobili?cie.
{175}{201}Kto m?wi?
{207}{242}Zabili?cie j?.
{254}{301}Ty i twoi kumple.
{324}{378}Co ty wygadujesz?
{383}{414}Sfilmowali?cie zab?jstwo.
{425}{456}Koniec.
{462}{505}Ju? po was.
{852}{883}Dalej...
{1036}{1080}Pu?? farb?, Eddie.
{1389}{1417}To ja.
{1440}{1473}Czego chcesz?
{1479}{1510}Kto? do mnie zadzwoni?.
{1515}{1580}Musimy pogada?.|Ale nie przez telefon.
{1585}{1657}Kt?ry? z nas|musi z?apa? samolot.
{1663}{1733}Obci?gnij mi, psycholu.
{1816}{1860}Kurwa ma?!
{
Legendas para The Mist Napisy
keywords: jean, cocteau, la, belle, et, bete, 1946, napisy, ns,
original filename: Jean_Cocteau_-_La_Belle_et_la_Bete_1946_(NAPiSY-51409).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Legendas para The Mist Napisy
keywords: de, battre, mon, coeur, sest, arrete, napisy, ns, the, beat, that, my, heart, skipped, 2005, imbt, en,
original filename: De_battre_mon_coeur_sest_arrete_(NAPiSY-74393).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{607}{644}You knew my dad, right?
{648}{732}He wasn't senile.|More of a bossy go-getter.
{756}{820}Then he started to bug me, bigtime.
{827}{917}He bugged me as a whole,|but this was new.
{936}{1036}Before, he'd only pretend to consult me.|He'd say 'Do this'
{1041}{1073}and I'd do it.
{1078}{1153}Now he starts asking|my advice on everything,
{1157}{1201}what I'd do if I were him...
{1205}{1297}even what I think of him|balling his female staff!
{1301}{1364}I hated it. It grossed me out.
{1396}{1508}He went on like we were buddies.|It drove me nuts!
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} movie info: XVID 576x320 24.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{188} t?umaczy? _-=Gural=-_| napisy.org SubTitles Group
{188}{260} Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{423}{531} Ten film oparty jest na prawdziwych faktach.
{2388}{2433} To m?j szcz??liwy dzie?.
{3821}{3918} 999-9999
{6778}{6820} To wydarzy?o si? wiele tygodni temu.
{6830}{6896} Makabryczne zdarzenie| w Chiang Mai zostanie zapami?tane.
{6911}{6973} Bardzo interesuje opini? publiczn?.
{6986}{7066} Wiele pyta? pozosta?o,| jak to si? sta?o i dlaczego...
{7066}{7140} cia?o m?odej uczennicy| zosta?o nabite na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4129}{4162}Oh, yeah?
{4255}{4289}Oh, yeah?
{4324}{4384}So fucking what!
{4597}{4669}Well, I've been to Hastings|and I've been to Brighton
{4670}{4730}I've been to Fort Worth, too
{4731}{4757}So what?
{4758}{4797}So what?!
{4845}{4891}Well, I've been here,|I've been there
{4892}{4958}I've been|every-fucking-where
{4959}{5014}So what? So what?!
{5015}{5108}So what, so what,|you boring little fuck!
{5109}{5146}Who cares
{5147}{5213}Who cares what you do?
{5214}{5246}Ah, who cares?
{5247}{5328}Who cares about you, you?
{5329}{5387}You, you, you...
{5388}{5445}Well, I've fucked the queen,|I've smoked pot
{5446}{5497}I've even sucked|an o
Legendas para The Mist Napisy
keywords: napisy, info, 1549, james, bond, 00, 7, never, say, again, pl,
original filename: napisy_info_15491.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:04:33:Jedna minuta, 47 sekund.
00:04:38:- Nie?le, sir.|- Rzeczywi?cie
Legendas para The Mist Napisy
keywords: yoju, toshi, supernatural, beast, city, wicked, napisy, ns,
original filename: Yoju_toshi_Supernatural_Beast_City_Wicked_City_(NAPiSY-70117).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{108} Wersja: DIV3 352x288 25.0fps 265.8 MB| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{222} t?umaczy?: _-=Gural=-_ Napisy.org Subtitles Group
{222}{322} Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na napisy.org/subgroup.php
{322}{422} *wersja utworzona od nowa gdy zobaczy?em|*prac? autorstwa mabus@o2.pl
{1810}{1896} Co si? dzieje?
{2171}{2258} Leonard Dawson jest najbogatszym cz?owiekiem| na ?wiecie.
{2258}{2339} Ludzie w?adzy maj? wrog?w.
{2339}{2443} Je?li wr?g staje si? problemem,| to wzywa si? profesjonalist?.
{2443}{2576} Kod: Golgo 13.| Cel: by?y oficer nazistowskiej SS.
{2576}{2651} - Art Muller.| - Bior? t? robot?.
{265
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{50}Thomas Brill|Michael Vaughn.
{70}{118}Dzieciak Billa Vaughna?|Tak, by? moim ojcem.
{120}{190}- By? dobrym cz?owiekiem.|- Dzi?kuj?.
{199}{305}Pasa?erka...
{324}{370}to twoja siostra.
{410}{446}Wed?ug manuskryptu Rambaldiego,
{449}{545}Klepsydra poda lokacje Pasa?erki|tylko jednemu cz?owiekowi:
{561}{588}jej ocju.
{590}{643}- Sloane.|- A on umrze za 6 godzin.
{657}{710}Jack, chc? ?eby? pozna? Marlina Bella.
{715}{758}Jest szefem departamentu Sprawiedliwo?ci.
{763}{782}Mi?o pana pozna?.
{782}{811}M?wi?em w?a?nie dyrektorowi,
{813}{866}jak j
Legendas para The Mist Napisy
keywords: gojira, fainaru, uozu, napisy, ns, godzilla, final, wars,
original filename: Gojira_Fainaru_Uozu_(NAPiSY-70782).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:01:Godzilla na dwunastej! Namierzy? cel!
00:01:05:Ognia!
00:01:21:Utrzyma? pozycj?!
00:01:22:Przygotowa? si? do odpalenia pocisk?w!
00:01:24:Przygotowywanie pocisk?w!
00:01:39:To trz?sienie ziemi!
00:01:53:Strzeli? w lodowiec!
00:02:39:Ci?g?e wojny i zak??cenia|w ?rodowisku...
00:02:43:Kiedy nauka si? rozwija?a, ziemskie|?rodowisko zap?aci?o najwy?sz? cen?.
00:02:46:Zacz??y si? pojawia? gigantyczne bestie.
00:02:49:Rasa mutant?w, tylko z pozoru|ludzi sta?a si? naszym wrogiem.
00:02:53:Ale p??niej ludzie i mutanci|po??czyli si?y w walce z potworami.
00:02:56:Narodzi?y si? Ziemskie|Si?y Obronne (ZSO).
00:02:59:Pojawi?o si? wi?cej mutant?w z|nadzwyczajnymi zdolno?ciami fizycz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1425}Na zab?jczej ziemi
{4150}{4225}Do roboty! Jazda!
{4600}{4675}Witamy w Valdez na Alasce.|Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4700}{4775}Uwaga.
{5125}{5200}Dzi?ki Bogu.
{5950}{5998}Co pichcicie?
{6000}{6048}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{6050}{6125}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{6125}{6200}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{6225}{6300}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6325}{6400}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6400}{6475}Ej, Forrest przylecia?.
{6475}{6550}To przez te zabezpieczenia.
{6575}{6650}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6675}{6698}Ty da?e? si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x368 25fps 352.1 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
{26}{75}<i>VAST: Free</i>
{278}{311}<i>It's time to laugh</i>
{315}{352}<i>It's time to cry</i>
{355}{414}<i>It's time to be what you need to be</i>
{417}{479}<i>It won't be long till they are gone</i>
{483}{541}<i>And we can be what we want to be</i>
{543}{608}<i>I'm gonna run from everything</i>
{612}{667}<i>Everything that holds me down</i>
{669}{731}<i>Nothing to win, nothing to lose... </i>
{734}{807}- You're late.|- Thursday night. Traffic on the Strip.
{810}{860}Like every night. We're on a deadline. Go.
{983}{1031}(Siren)
{1102}{1145}Man versus grav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1260}When you love someone,|you've gotta trust them.
{1262}{1314}There's no other way.
{1315}{1399}You've got to give them the key|to everything that's yours.
{1401}{1488}Otherwise, what's the point?
{1491}{1598}And, for a while, I believed|that's the kind of love I had.
{4491}{4561}Before I ever ran a casino,|or got myself blown up...
{4563}{4658}Ace Rothstein was a hell|of a handicapper, I can tell you that.
{4660}{4721}I was so good that whenever I bet,|I could change the odds...
{4722}{4767}for every bookmaker|in the country.
{4768}{4825}I'm serious,|I had it down so cold...
{4826}{4882}that I was given|paradise on earth.
{4883}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:41:Zostaw mnie.|Wydaje ci si?, ?e jeste? najm?drzejszy.
00:00:45:Mo?esz sta? spokojnie?
00:00:47:Ale z ciebie ?wir!
00:00:48:-Nie jestem ?wir!|-?le to zapi??e?!
00:00:50:-Zamknij si?!|-?le to zapi??e?!
00:00:52:-To idzie tutaj.|-Kto? ci? prosi??
00:00:54:-Kto jest twoim bratem?|-Ty, Stevie!
00:00:57:Jak tak zostawisz,|to rozepnie si? w czasie po?aru...
00:01:00:ty si? poparzysz i umrzesz.
00:01:04:Idziemy!
00:01:07:Co? du?ego, Adcox?
00:01:08:?redniego, kapitanie.
00:01:11:Brian, chcesz jecha? z nami?
00:01:15:Ty ju? nie raz z nami by?e?.
00:01:15:Daj szans? braciszkowi. Co ty na to?
00:01:19:Zaraz wracamy. No i jak?
00:01:21:-Jasne!|-Idziemy!
00:01:32:Poci?gnij za szn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 346.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{127}{227}24 GODZINY
{237}{290}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{296}{364}Jack Bauer do??czy? do terroryst?w|jako tajniak.
{366}{465}/Chc?, ?eby Jack pom?g? im otworzy?|/jeden pojemnik z gazem
{467}{589}- w centrum handlowym Sunrise Hill.|- Chcesz im na to pozwoli??
{591}{627}/Oszala?e??
{629}{799}/?ledzimy ich. Jeste?my pewni, ?e|/z centrum pojad? do pozosta?ych pojemnik?w.
{811}{932}Zgadzam si?. Pozw?lcie im uwolni? gaz,|ale macie znale?? pozosta?e pojemniki.
{934}{995}Inaczej ?mier? tych ludzi|p?jdzie na marne.
{1001}{1079}Mo?emy ich jeszcze powstrzyma?, z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{315}SPRAGNIENI MI?O?CI
{530}{579}To niespokojna chwila.
{580}{619}Trzyma?a g?ow? opuszczon?,
{620}{669}by m?g? podej?? bli?ej.
{670}{719}Ale on nie m?g?, z braku odwagi,
{720}{789}obr?ci?a si? wi?c i odesz?a.
{790}{865}HONG KONG, 1962
{930}{1005}Jedz, ryba jest dzi? bardzo ?wie?a.
{1140}{1179}Przepraszam,|?e przerywam pani obiad.
{1180}{1255}Nic nie szkodzi, si?d?my tam.
{1300}{1349}Ju? troch? p??no!
{1350}{1399}W?a?nie sko?czy?am prac?.
{1400}{1439}Jak mam si? do pani zwraca??
{1440}{1479}M?w mi pani Suen.
{1480}{1529}- A pani?|- M?j m?? nazywa si? Chan.
{1530}{1605}- Prosz? zadzwoni?, gdy si? pani zdecyduje.|- Dobrze.
{1610}{1
Legendas para The Mist Napisy
keywords: skeleton, key, the, napisy, ns, ts, lrc, osloskop, net,
original filename: Skeleton_Key_The_(NAPiSY-70404).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{100}movie info: XVID 576x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{155}{211}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl|synchro by Zyga
{215}{316}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{481}{585}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{590}{666}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{670}{869}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{873}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1055
Legendas para The Mist Napisy
keywords: anna, nicole, show, the, 01x0, 6, napisy, ns,
original filename: Anna_Nicole_Show_The_01x06_(NAPiSY-54040).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01: Kto? mnie kiedy? zapyta? jakich m??czyzn lubie...
00:00:03: powiedzia?am ?e dwa rodzaje...
00:00:04: cudzo?o?nik?w i...
00:00:07: T?umaczenie ze s?uchu: AREX24 (arex24@o2.pl)
00:00:37: Ja, Kimmy, Howard i | grupa naszych przyjaci?? pojechali?my na wycieczk? do Las Vegas...
00:00:40: by na?adowa? si? energi?...
00:00:42: zrobili?my to, ale r?wnie? wiele innych rzeczy.
00:00:45: ***W POPRZEDNIM ODCINKU***
00:01:16: ***CZ?? 2***
00:01:20: Siedzieli?my z tancerkami go-go i | ?wietnie sie bawili?my...
00:01:25: kiedy nagle powiedzia?am Howardowi, | ?eby zata?czy? dla mnie na stole...
00:01:28: a on wsta?, wskoczy? na wielki st??...
00:01:33: i by?o naprawde ?miesznie.
00:01
Legendas para The Mist Napisy
keywords: inside, im, dancing, napisy, ns, 2004, limited, bnu,
original filename: Inside_Im_Dancing_(NAPiSY-74316).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1370}{Y:i}Prima balerina jest baletnic?,
{1375}{1470}{Y:i}g??wna baletnic?,|{y:i}najwa?niejsz? baletnic? ze wszystkich,
{1475}{1534}{Y:i}kt?ra ta?czy wszystko solo.
{1700}{1780}Cudowna, mechaniczna|prima balerina.
{3175}{3250}Dzie? dobry.|Czy kto? chc? p?j?? na porann? msz??
{3350}{3412}Msza? Nie?
{3425}{3488}Chcesz p?j?? na msz??
{3575}{3638}Toaleta?
{3675}{3738}Spr?buj tego.
{3800}{3862}- Pierwsza linia?
{3875}{3920}A? B? C? C.
{3925}{3988}Pierwsza linia?|Druga... CA?
{4000}{4062}Pierwsza linia? Druga linia?|Pierwsza linia?
{4075}{4123}Cab? [taks?wka]
{4125}{4173}Pierwsza linia?|Druga linia?
{4175}{4223}Sp?jrz na te,|czy nie s
Legendas para The Mist Napisy
keywords: desperate, housewives, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, ah, but, underneath, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x02_(NAPiSY-72068).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{199}Je?eli Mary Alice mia?a jaki? kryzys,|wiedzia?yby?my o tym.
{199}{259}Mieszka 50 st?p st?d, na mi?o?? bosk?.
{259}{321}Gabby, ta kobieta zabi?a si?.
{321}{360}Co? musia?o si? wydarzy?.
{360}{432}Za ka?dym razem kiedy ten facet jest w pobli?u,| stara si? mnie z?apa? za ty?ek.
{436}{508}Zarobi?em ponad 200,000 dolar?w robi?c z nim interesy.
{508}{578}Je?eli chce Ci? ?apa? za ty?ek,|pozw?l mu na to.
{578}{638}Dlaczego nie jeste? szcz??liwa?
{638}{710}Chcia?am tylko z?ych rzeczy.
{743}{770}Co to jest?
{770}{842}To jest list zaadresowany do Mary Alice.
{851}{913}Mary Alice, co ty zrobi?a??
{1120}{1182}Dziwne rzeczy dziej? si?, kiedy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{645}They're going to get pissed off at me.|I don't even have a watch...
{650}{689}You're moving, or what?.
{813}{872}I forgot about the carpet|in the apartment.
{875}{916}Learn how to drive!.
{919}{969}Grumpy old man!
{984}{1020}Where's the second gear?.
{1035}{1130}Please Not Now!
{4414}{4468}- Hello.|- Is that her?.
{4470}{4503}I have a good excuse, Philippe...
{4506}{4537}A wonderful excuse.
{4539}{4575}I've heard that one before...
{4577}{4626}When you know,|you're going to thank me.
{4665}{4695}So, thank you.
{4709}{4751}You don't believe me?.
{4861}{4896}That's typical of you.
{4898}{4982}I sold mother's heirloom to buy you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:DOUBLE WHAMMY
00:02:57:?ta to radi??
00:02:58:Na ?ta misli??
00:03:00:Dali si u?auo unutra?
00:03:02:Mislio sam da si ti u?ao unutra.
00:03:03:Bio sam ju?e, Jerry.
00:03:06:Ne?e ti predstavljati problem, Ray?|Kolena me ubijaju.
00:03:09:Tvoja kolena?|A ?ta je sa mojim ledjima?
00:03:12:- Dali iko brine zbog toga?|- ?ao mi je, ali ja brinem.
00:03:16:?elim jedan|Double Bun Burger!
00:03:24:?elim vam Burger Bun(zekan) dan.
00:03:26:- Hej ,kako je`?|- Dva Double Bun Burgers
00:03:29:...i ?okoladni shake, molim.|-To je sve?
00:03:32:Ne, ?eleo bih da poru?im i |dva prstena za nos takodje.
00:03:35:- ?ta?|-?alim se.
00:03:37:To je ?ala!
00:03:39:Nosi svoju gizdavost odavde
Legendas para The Mist Napisy
keywords: stargate, atlantis, 01x0, 8, napisy, underground,
original filename: Stargate_Atlantis_01x08_(NAPiSY-70294).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x08] Underground|http://napisy.gwrota.com
[19][32]/Nazywaj? si? Genii.
[34][71]/To pro?ci ludzie,|ale dobrzy rolnicy i uczciwi handlarze.
[72][117]Od zbior?w na l?dzie|dziel? nas jeszcze miesi?ce...
[121][152]- I zaczyna nam brakowa? jedzenia.|- Zauwa?y?em, jest coraz gorzej.
[153][167]Szczeg?lnie z kaw?.
[170][202]Mo?e nie powiniene? pi?|11 kubk?w dziennie.
[203][233]Upewniam si? tylko, ?e dostan?|swoj? cz???, zanim jej zabraknie.
[235][264]Brzmi uczciwie.
[273][313]Jestem za handlem, ale czy|nie powinni?my szuka? sposob?w obrony?
[314][333]Jak nam w tym pomo?e kilku rolnik?w?
[334][365]Mo?e przedstawi? nas komu?,|kto b?dzie w stanie pom?c.
Legendas para The Mist Napisy
keywords: laughing, policeman, the, napisy, ns, 1973, saphire,
original filename: Laughing_Policeman_The_(NAPiSY-70858).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{348}{414}[TV: Hoofbeats, Cowboys Whooping]
{439}{492}[Bell Dinging]
{976}{1042}[Line Ringing]
{1113}{1188}[Line Continues Ringing]
{1451}{1501}Yeah.
{1503}{1610}It's workin'.|He's stayin' right with me.
{1869}{1969}- Hey, look, maybe we should, uh...|- [Dial Tone]
{2222}{2294}[TV: Hoofbeats,|Cowboys Whooping]
{4260}{4325}[Signal Buzzing]
{4356}{4420}[Knocking]
{6018}{6066}[Coins Clanking]
{6173}{6247}[Brakes, Door Release Hissing]
{7611}{7658}[Brakes Hiss]
{7776}{7844}Wait a second.|Not yet. Wait!
{7979}{8036}[Screams]
{8302}{8374}[Windshield Wipers|Squeaking]
{8574}{8677}- [Windshield Wipers Squeaking]|- [Loud Clank]
{8817}{8878}[D
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:Najbardziej chory tekst, | jaki sp?odzi?em w swoim ?yciu.
00:00:25:Sorki, ale co z?ego to nie ja :)
00:00:40:UWAGA:|Tekst zawiera niecenzuralne zwroty.
00:05:34:Kurwa!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To chujstwo!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany, by przesta?| przed odjebaniem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: |"Stw?rz go bardziej gro?nym".
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ta pizda ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo kurwa ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w pierdolon? dam?.
00:07:17:A dama powinna by? ?atwa |i jednocze?nie skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? ?at
Legendas para The Mist Napisy
keywords: american, dad, 02x0, 1, napisy, ns, bullocks, to, stan,
original filename: American_Dad_02x01_(NAPiSY-72022).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{218}Ameryka?ski Tata.
{228}{343}Trzymaj si? Fred, uda ci si?.
{345}{452}-Jeste?my z tob? kolego.|-Pami?taj to co m?wi? to tylko s?owa...
{454}{518}-O??wki s? moje!|Ja bior? sto?ek!
{520}{547}Dla mnie zapasy marihuany!
{549}{618}Dan nie chcesz ?adnych rzeczy Freda?|Nie s? ska?one.
{620}{678}-Ja dostaj? najlepsz? rzecz.|-Jego ?on??
{680}{813}Jego prac?.|Czyham na ten awans od jego pierwszego wycieku krwi z nosa.
{815}{929}Uwaga wszyscy. To s? zaproszenia na coroczny rodzinny piknik CIA.
{931}{1006}Jest to tajne, wi?c natychmiast|musicie zapami?t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1446}{1482}Pomocy!
{1595}{1678}Pomocy!|Prosz?, niech mi kto? pomo?e!
{1777}{1834}Niech mi kto? pomo?e!
{1877}{1916}Stan ofiary jest stabilny.
{1916}{1987}Wieziemy j? do Desert Palms.|Odbi?r.
{1987}{2054}Przyj??am 42.|Powiadomimy ich.
{2230}{2274}Nikt nie wie, kim ona jest.
{2292}{2386}Andersonowie zawiadomili firm? ochroniarsk?.
{2386}{2451}My?leli, ?e kto? pr?buje si?|do nich w?ama? od ogr?dka.
{2461}{2548}Southern Highlands to nowa miejscowo??.|Dooko?a nie ma zbyt wiele.
{2548}{2639}Kilku moich ch?opak?w rozmawia ze wszystkimi,|pr?buj?c dowiedzi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1592}ZAGADKA NIE?MIERTELNO?CI
{6042}{6107}Nie ma lodu.
{8871}{8932}Przesta?!
{9542}{9642}Nie wiem co si? sta?o.|Wpad? w sza?.
{9830}{9894}O m?j Bo?e.
{11269}{11331}Na zawsze.
{11389}{11441}Co?
{11461}{11533}Na wieczne czasy.
{14745}{14806}Jedzenie.
{14913}{14998}To dziwne. Jest pobudzony.
{15009}{15122}Wci?? jest aktywny.|Ci?nienie krwi nie spada.
{15177}{15221}Gdzie tkwi b??d?
{15225}{15293}Wci?? ma wysok? gor?czk?.
{15297}{15365}Nie zmru?y? oka przez ca?? noc.
{15369}{15413}Nie ?pi od pi??dziesi?ciu kilku godzin.
{15417}{15461}Od pi??dziesi?ciu sze?ciu.
{15465}{15555}Od wczoraj jest coraz gorszy.
{15560}{15628}Wieczorem rzuc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:10: chyba jest dobrze - mi?ego ogl?dania| t?umaczenie DJ, uwagi - romandj@poczta.onet.pl
00:00:22:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. pne.
00:00:25:" ... pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza." - Platon, 360 r. Pne.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Przytul si?!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DX50 640x272 23.976fps 695.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:tekst : El?bieta Ga??zka
00:00:15:opracowanie napis?w : krisp1
00:00:29:/Tedes, nie rozumiem, czemu si? w?ciekasz./
00:00:31:/Z?apali?my ryb?.|I to ca?kiem spor? sztuk?./
00:00:36:/Ty nic nie rozumiesz, tato.|Co mnie to obchodzi./
00:00:40:/Nie chcia?em tu przyje?d?a?./
00:00:43:/M?g?bym teraz siedzie? w Palm Springs z Vand?.../
00:00:46:/ale nie, zamiast tego tkwi? tutaj./
00:00:49:Za ma?o mas?a!
00:00:52:Mas?a?
00:01:24:Murray, otw?rz drzwi.
00:01:27:Mas?o...otw?rz drzwi...
00:01:35:Przepraszam, ?e zak??cam spok?j, panie Seidenbaum,
00:01:38:ale mamy dla pana niecodzienn?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1298}T?umaczenie: synchroTEAM |www.synchro-team.esite.pl
{1456}{1588}Synchro do wersji: DVDRip.XViD-DiAMOND 23,976fps
{5002}{5032}Cze??.
{5062}{5087}Cze??.
{5109}{5173}Gdzie s? wszyscy?|S? w auli.
{5196}{5272}A ty czemu tam nie jestes?|A ty czemu jeste? tu?
{5290}{5357}W?a?nie zosta?em tu przeniesiony.|Wiem.
{5377}{5451}Sk?d?|To ma?a szko?a.
{5464}{5501}Wie?ci szybko si? roznosz?.
{5502}{5577}Wi?c co sie dzieje w auli?|Wielki dramat.
{5579}{5651}Znikn??a tutejsza dziewczyna.
{5653}{5737}Wi?c policja uczy nas jak dba?|o w?asne bezpiecze?stwo.
{5762}{5815}Np. nie rozmawia? z nieznajomymi.
{5853}{5883}Jestem Owen.
{5909}{5942}Dodger
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1660}DIAGNOZA ZBRODNI
{3895}{3936}Zn?w mia?am ten sen.
{4047}{4126}Uk?adam kwiaty na stole...
{4147}{4190}w kompozycj?.
{4226}{4306}Ozdabiam wazon|papierem dekoracyjnym.
{4326}{4372}W dotyku jest jak aksamit.
{4412}{4486}Mam trzy gatunki kwiat?w.
{4515}{4558}Lilie...
{4588}{4627}oraz...
{4653}{4694}Skontaktowa? si? pan z moj?|siostr??
{4703}{4767}Zaraz.|Wr??my do twojego snu.
{4780}{4823}Opowiedz o tych kwiatach.
{4830}{4873}To ju? wszystko.
{4910}{4985}Poza tym sesja|i tak zaraz si? sko?czy.
{4997}{5072}Mamy jeszcze kilka minut.|Sp??ni?a? si? dzisiaj.
{5177}{5218}Wsz?dzie si? sp??niam.
{5231}{5274}Dlaczego?
{5315}{5379}Gdy wy
Legendas para The Mist Napisy
keywords: star, trek, enterprise, 01x1, 9, napisy, ns, ent, 01, acquisition,
original filename: Star_Trek_Enterprise_01x19_(NAPiSY-74398).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{292}Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
{1025}{1095}/Dalek? drog?
{1125}{1196}/przeby?em, by znale?? si? tu
{1200}{1276}/Trwa?o to d?ugo,
{1300}{1389}/ale czas m?j nadszed? ju?
{1400}{1496}/Ujrz? jak ziszcz? si? wreszcie moje sny,
{1500}{1571}/nieba dotkn? dzi?
{1575}{1671}/I nie zdo?a ju? powstrzyma? mnie nikt,
{1675}{1746}/ani zmieni? plan?w tych
{1750}{1843}/Gdy? wiar? mam|/w sercu swym
{1875}{1946}/Pod??am tam gdzie serce wska?e
{1950}{2081}/Wiar? mam - wierz? wi?c,|/?e wszystkieg
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1568}Nie b?d? tego s?ucha?.
{1574}{1634}Mam do?? twoich k?amstw.
{1750}{1786}Wys?uchaj mnie.
{1792}{1892}Wys?ucha?am. Donna powt?rzy?a|mi wszystko, co m?wi?e?.
{1978}{2027}- Cholera!|- Co?
{2112}{2154}Co? dotkn??o mojej r?ki.
{2263}{2328}- Co robisz, Quint?|- Poczekaj.
{2729}{2749}Co to?
{3262}{3317}Wcale mnie nie s?ucha?e?.
{3369}{3430}Ta wariatka nic dla mnie|nie znaczy.
{3455}{3491}Ale...
{3497}{3557}Musisz mie? wi?cej wiary we mnie.
{3609}{3643}Chyba tak.
{4672}{4731}NIE ZACZYNAJ Z TEKSASEM
{4910}{5003}NIETOPERZE
{5493}{5546}Ciasno tu, ale radz? sobie.
{5553}{5581}Lepiej ode mnie.
{5587}{5620}S?ysza?am to.
{5679}{5728}Jak
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{706}Here you are, Mast.
{710}{765}I have something for you.
{791}{882}You might already have it.
{886}{972}I quite like it. Open it.
{1086}{1125}Boy.
{1129}{1188}You really shouldn't have.
{1253}{1303}Here... Look...
{1474}{1526}It's for your birthday.
{1530}{1610}Look, you can use it for coffee too.
{1647}{1704}Thanks, son.
{1708}{1764}I'll make good use of it.
{2059}{2105}Very good, son.
{2109}{2204}Nothing's more important|than your health.
{2363}{2430}Okay. Drive. Go, go, go!
{2513}{2562}Don't hang about.
{2566}{2612}Drive, drive, drive...
{3397}{3425}Bennie?
{3429}{3514}Dammit. What can we do? Fuck...
{3639}{3679}What hav
Legendas para The Mist Napisy
keywords: queer, as, folk, us, 01x0, 7, napisy, ns,
original filename: Queer_as_Folk_US_01x07_(NAPiSY-53212).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.970fps 378.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1052}{1112}Widzia?e? to?
{1112}{1202}Trudno nie zauwa?y?|To obrzydliwe.
{1202}{1262}My?l? ?e to cool.
{1262}{1367}Nie mog? uwierzy?, ?e rzeczywi?cie to robisz...|dla niego.
{1367}{1427}To nie tylko dla niego.|To znaczy tylko dlatego|?e jest twoim ch?opakiem--
{1427}{1547}On nie jest moim ch?opakiem|Nie bawi? si? w "chodzenie".
{1547}{1652}Poza tym po?owa dzieciak?w|w szkole ma |nosy i uszy przek?ute.
{1652}{1757}Erica Jacobson|przek?u?a nawet p?p?k.|Erica Jacobson jest dziwk?.
{1772}{1817}I... i to jest...|niebezpieczne.
{1832}{1892}Ta dziewczyna w
Legendas para The Mist Napisy
keywords: gilmore, girls, 05x1, 2, napisy, ns, s05e12, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x12_(NAPiSY-73376).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{101}Hey. You built me a shelf. That's so nice.
{103}{181}It was anything but nice. I kept using your crazy toothpaste.
{183}{210}There's nothing crazy about my toothpaste.
{213}{238}- It's cinnamon.|- So what?
{239}{282}I don't like cinnamon. I like normal flavored.
{283}{333}What exactly is this normal flavor?
{335}{402}- You know, striped.|- Striped. That's not a flavor.
{403}{436}It is in the toothpaste world.
{440}{517}Ooo, the toothpaste world. Is that anything like Whoville?
{519}{600}- I'm exhausted.|- I'm exhilarated.
{607}{645}You know, you don't have to do this.
{649}{725}Hey. Going to bed early every once in a while is good
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:22:MATNIA
00:02:11:Co robisz, do cholery?
00:02:13:Mam do??.
00:02:15:A ja mo?e nie.
00:02:17:- Uwiera mnie.|- Gdzie?
00:02:19:W plecy.
00:02:50:- No i utkn?li?my.|- Gdzie?
00:02:53:W g?wnie.
00:02:55:Dzi?ki twoim durnym pomys?om.
00:02:57:Za to ty masz zawsze dobre.
00:03:00:?atwo powiedzie?.
00:03:08:Na ko?cu tych drut?w|musi by? jaki? telefon.
00:03:15:Przesta? ko?ysa?.
00:03:21:Nie rozumiem co m?wisz.
00:03:30:Trzymaj si?, Albie,|zaraz wracam.
00:04:41:Jeste? ca?kiem szurni?ta.
00:06:01:Jest tu kto?
00:08:12:My?la?em, ?e widzia?e? ten pok?j.
00:08:14:Nie.
00:08:16:Teresa nie pokaza?a wam zamku?
00:08:19:Wola?abym wr?ci? do domu|przed zmrokiem.
00:08:28:Witra?e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{114}- No se porque tiene que ser de esta manera.
{114}{189}- Hay muchas buenas escuelas en la zona.|- Lo s?.
{189}{267}Y tengo una linda habitaci?n y podr?a|conocer a un chico agradable...
{267}{333}y podr?amos casarnos y|vivir en mi linda habitaci?n...
{333}{384}- Bueno, ?l tendr?a que ser un tipo peque?o.
{384}{453}- ...y podr?amos tener dulces peque?os|beb?s que podr?an dormir en el caj?n.
{453}{512}- No le veo el lado malo a ese plan.
{512}{599}- Papi, te amo como a los panqueques,|pero me voy al diablo de ac?.
{599}{659}- Ese vocabulario.|- Lo acaba de decir.
{659}{698}Ah? es donde va:
{698}{767}- Hell A.|-- Es Los Angeles...
{76
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs