Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Alright.
{1247}{1274}Are we finally leaving?
{1275}{1313}A suspect has been|located in the hotel.
{1314}{1384}But don't worry Mr. Martinez,|your client is perfectly safe.
{1385}{1435}I've assigned my best|people to the operation.
{1530}{1554}Gibert calling Alan.
{1555}{1611}/You've reached the police.|/Please wait on the line.
{1612}{1635}I've located the suspect.
{1636}{1685}Distance...|About 15 meters.
{1698}{1733}- Join me.|- Right away, boss.
{1754}{1781}Concentrate, Alan.
{1797}{1850}Do you see the suspect,|at 11 o'clock?
{1870}{1921}No, "at 11 o'clock"|is a term used in the navy.
{1922}{1995}You've be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
TAXI 4
2
00:00:49,040 --> 00:00:49,640
Alright.
3
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Are we finally leaving?
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,520
A suspect has been
located in the hotel.
5
00:00:52,560 --> 00:00:55,360
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
I've assigned my best
people to the operation.
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,160
Gibert calling Alan.
8
00:01:02,200 --> 00:01:04,440
/You've reached the police.
/Please wait on the line.
9
00:01:04,480 --> 00:01:05,400
I've located the suspect.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,797 --> 00:00:37,598
????????? ????????? aekkkaras - S.o.D. Team
???????????? ?54G05
2
00:00:38,558 --> 00:00:42,398
TAXI 4
3
00:00:43,358 --> 00:00:45,279
www.greek-tracker.com
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,480
?? ????, ???? ??????? ?????
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
?? ?????????? ??? ?????? ??? ?????????? ?
6
00:00:54,239 --> 00:00:56,800
??? ?????????, ????? Martinez, ??? ??? ???????? ??? ?????? ???.
7
00:00:56,840 --> 00:00:59,680
????? ???????????.?? ????????? ?????? ??? ????? ????????.
8
00:01:02,201 --> 00:01:04,681
Gibert ???.
9
00:01:04,721 --> 00:01:05,921
???
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
TAXI 4
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,465
Good, lack much to that?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,165
finishes It identifying in the hotel.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
5
00:00:55,835 --> 00:00:58,800
. they?re danger, my better men are in this.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Gibert this way.
7
00:01:03,135 --> 00:01:04,865
does not hang.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
I am approximately to 15 meters.
9
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
- I go. - I already am here.
10
00:01:10,335 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
TAXI 4
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,200
- Alright. Are we finally leaving?
- A suspect has located in the hotel.
3
00:00:52,300 --> 00:00:55,000
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
4
00:00:55,100 --> 00:00:59,300
I've assigned my best people
to the operation.
5
00:01:00,900 --> 00:01:04,100
- Gibert calling Alan.
<i>- You've reached the police.</i>
6
00:01:04,200 --> 00:01:07,500
I've located the suspect.
Distance... About 15 meters.
7
00:01:07,600 --> 00:01:09,700
- Join me.
- Right away, boss.
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,094 --> 00:01:04,427
Vodka, straight up.
2
00:01:04,497 --> 00:01:06,727
- My name's Collette.
- Collette?
3
00:01:06,800 --> 00:01:08,563
What is that,
French I guess?
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,627
Wow, you sure know
your stuff.
5
00:01:11,704 --> 00:01:12,898
Paris.
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,534
I'm Lloyd.
I'm from Fresno.
7
00:01:16,609 --> 00:01:19,169
Pleased to make
your acquaintance, Lloyd.
8
00:01:19,245 --> 00:01:22,703
Collette... a pretty name
for a pretty miss.
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,647
It is miss, isn't it?
10
00:01:24,717 --> 00:01:27,345
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Movement.
2
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
Two men.
3
00:02:06,526 --> 00:02:07,993
Approximately
4
00:02:10,463 --> 00:02:12,226
40 goats.
5
00:02:12,332 --> 00:02:16,063
They're not on anybody's side.
We don't have to shoot them.
6
00:02:17,036 --> 00:02:18,162
Egress?
7
00:02:18,938 --> 00:02:23,739
Primary over the top, secondary
down the road, tertiary to the river.
8
00:02:25,111 --> 00:02:28,239
No one can track you through the water
except a fish.
9
00:02:38,124 --> 00:02:41,093
Sarah's headed off to nursing school
next month.
10
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:08,194 --> 00:02:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - English - en - 353863332e0f6f887a40e708efe6eabb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,203 --> 00:00:57,603
So, what's new, Eddie?
Anything exciting?
2
00:00:58,439 --> 00:01:01,374
Yeah, we just got those new Nike
SasQuatch drivers into the store,
3
00:01:01,476 --> 00:01:02,841
so that's been kind of cool.
4
00:01:02,944 --> 00:01:06,607
Let me rephrase the question.
You been crushing any pussy?
5
00:01:07,415 --> 00:01:09,815
No, Dad,
I haven't been crushing any pussy.
6
00:01:09,918 --> 00:01:11,476
Seriously, who you booming?
7
00:01:11,586 --> 00:01:13,315
Dad, seriously,
I'm not "booming" anybody,
8
00:01:13,421 --> 00:01:15,355
I'm just kind of dati
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
A philosopher once asked,
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
"or do we gaze at them
because we are human?"
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
Pointless, really-
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
Do the stars gaze back?
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
Now, that's a question-
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
But I'm getting ahead of myself-
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
Our story really begins here,
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,560
150 years ago
at the Royal Academy of Science
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,799 --> 00:00:07,000
MagicSubs 4All
Adapta??o e Revis?o
paulostriker
2
00:00:48,854 --> 00:00:50,546
Bom, falta muito isso?
3
00:00:50,583 --> 00:00:52,274
Acabam de o identificar no hotel.
4
00:00:52,311 --> 00:00:54,865
Mas n?o se preocupe, Sr. Mart?nez,
a seguran?a do seu cliente n?o est?...
5
00:00:54,904 --> 00:00:57,776
...em perigo, os meus melhores
homens est?o no caso.
6
00:01:01,285 --> 00:01:03,341
Gibert por aqui.
7
00:01:03,481 --> 00:01:04,693
N?o se pendure.
8
00:01:04,730 --> 00:01:06,901
Estou aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:06,944 --> 00:01:08,47
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,347 --> 00:00:23,347
Rush Hour 3 edited by cco..
2
00:01:32,348 --> 00:01:37,615
What The Hell! I didn't Tell you to go!
God Damn! It was him, it Was You!
3
00:01:38,319 --> 00:01:41,287
Aw Man! ... Aint Nobody Listen to This?
4
00:01:42,288 --> 00:01:47,288
Ladies! You just dented a 8100 honda supreme
l need to see your license
and registration.
5
00:01:47,554 --> 00:01:49,816
Brother, you okay? You cool?
6
00:01:56,863 --> 00:01:59,457
10 minutes, doors open on my signals.
7
00:01:59,666 --> 00:02:03,165
l'm glad you're here, Lee! I Always feel
better with you watching my bac
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, english, en, 2006, eng, fxm,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - English - en - 75b37a1cbd9f964dda4c9c46bcaea23c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,434
Dearly beloved,
2
00:00:34,480 --> 00:00:38,712
we are gathered here today to mourn
the passing of a devoted husband,
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,592
a loving father, a doting grandfather
and loyal friend.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
I was lucky enough
to spend some time with Arthur
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,999
towards the end of his illness
6
00:00:49,040 --> 00:00:53,989
and, despite the sad circumstances,
I always looked forward to those visits,
7
00:00:54,880 --> 00:00:58,395
knowing that I would be greeted
with the joy and happiness
8
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
600 years before Columbus...
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
...North America was invaded by ruthless
marauders intent on settling its shores.
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
Something stopped them.
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
What follows is the legend.
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
<i>We are the People of the Dawn.</i>
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>This land has been our home
for countless generations.</i>
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
<i>There's a prophecy that tells
of a creature, swift of foot...</i>
8
00:02:15,640 --> 00:02:17,960
<i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Yeah.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Shit.
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Where is he?
4
00:01:47,300 --> 00:01:49,800
Gotta go.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
What's the latest?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nothing, they say the first
24 hours...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Did she understand?
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
It's not their fight.
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Did she understand?
10
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
It's not their fight.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
Where are Tess and Isabel?
12
00:03:00,400
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, hungarian, hu, t, subrip, fxm,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 81ca7028f24ddc1fd4e82344a402d942.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,040 --> 00:00:50,712
Mondja, bemehetn?nk v?gre?
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,632
Egy gyan?s?tott b?jt el
a sz?llod?ban,
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,792
de ne agg?djon Martinez ?r,
a vend?ge biztons?ga
4
00:00:54,960 --> 00:00:56,996
nincs vesz?lyben!
Profi vezeti az akci?t!
5
00:01:01,201 --> 00:01:02,600
Gibert Alainnek!
6
00:01:03,921 --> 00:01:06,310
Megvan a gyan?s?tott!
Nem lehet messzebb ?gy
7
00:01:06,481 --> 00:01:08,518
15 m?tern?l.
Ide hozz?m!
8
00:01:08,682 --> 00:01:11,321
- Itt vagyok!
- Haszn?lja az esz?t, ami nincs!
9
00:01:11,722 --> 00:01:13,757
L?tj
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - English - en - 30ec0666d74e703e73f4884c8ee45a60.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:03:22,876 --> 00:03:24,537
"She knew a trick.
1
00:03:25,545 --> 00:03:29,675
"She knew how to turn her life into a movie
and watch things happen.
2
00:03:31,051 --> 00:03:35,545
"Not to her,
but to a girl who looked just like her.
3
00:03:36,523 --> 00:03:37,922
"Was she the runaway
4
00:03:38,024 --> 00:03:41,790
"with everything she owned
in a ratty old backpack?
5
00:03:41,895 --> 00:03:46,127
"Or, was she watching a movie about
a hitchhiking runaway on a lonely highway?
6
00:03:47,467 --> 00:03:51,062
"A truck slowed till the girl squinted
in his headlights.
7
00:03:51,905 --> 00:03:53,463
"But one good look at her
8
00:03:53,573 --> 00
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 2, cd, english, 1, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 2CD - English - en - 86ac91d33c55372a4400075f3ca98df3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Yeah.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Shit.
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Where is he?
4
00:01:47,300 --> 00:01:49,800
Gotta go.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
What's the latest?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nothing, they say the first
24 hours...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Did she understand?
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
It's not their fight.
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Did she understand?
10
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
It's not their fight.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
Where are Tess and Isabel?
12
00:03:00,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,012 --> 00:01:02,104
Come on, sweetie pie.
2
00:01:03,248 --> 00:01:07,742
Morning, Elvis.
You're a pretty Elvis, aren't you?
3
00:01:07,819 --> 00:01:10,117
Yes, you are.
4
00:01:10,188 --> 00:01:12,782
Yes, you are.
5
00:01:12,857 --> 00:01:16,315
Jesus Christ, Ronnie, you know
I have to fucking work tonight.
6
00:01:17,028 --> 00:01:18,052
Somebody around here
has got to make some money.
7
00:01:18,663 --> 00:01:21,257
I'm all broken up here, bitch.
I can't work.
8
00:01:21,799 --> 00:01:23,699
- Yeah, and whose fault is that?
- Fuck you.
9
00:01:23,768 --> 00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,490
TAXI 4
2
00:00:49,188 --> 00:00:50,820
Bueno, ?falta mucho a eso?
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,548
Lo acaban de identificar en el hotel.
4
00:00:52,644 --> 00:00:55,141
Pero no se preocupe, Sr. Mart?nez,
la seguridad de su cliente no est?. . .
5
00:00:55,237 --> 00:00:58,117
. . .en peligro, mis mejores
hombres est?n en esto.
6
00:01:01,093 --> 00:01:03,590
Gibert por aqu?.
7
00:01:03,590 --> 00:01:04,838
No cuelgue.
8
00:01:04,838 --> 00:01:07,718
Estoy aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:07,718 --> 00:01:10,119
- Voy.
- Ya estoy aqu?.
10
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:38,200
(TYPEWRITER LOADING)
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
(TYPEWRITER CLACKING)
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
England
1935
4
00:01:02,040 --> 00:01:04,110
(TYPEWRITER CLACKING)
5
00:02:10,200 --> 00:02:11,952
(WOMEN TALKING)
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-I finished my play.
-Well done.
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Have you seen Mummy?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
<i>More murders in Juarez!</i>
2
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
3
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
<i>Three more womens' bodies found!</i>
4
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
<i>More murders in Juarez!</i>
5
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
<i>Juarez terrorized
by wave of killings!</i>
6
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
<i>Three more womens' bodies found!</i>
7
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
<i>Get the truth,
read about it in El Sol.</i>
8
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
MORE MURDERS IN JUAREZ!
9
00:02:08,194 --> 00:02:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,500 --> 00:00:51,065
Jak to jde?
2
00:00:51,100 --> 00:00:52,765
Pr?v? prohled?v?me hotel.
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,400
Pane Martinezi, nebojte se,
o bezpe?nost je postar?no.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,300
Nasadil jsem na to sv? nejlep?? mu?e.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
Tady komisa? Gibert.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Jsem zhruba 15 metr? od c?le.
7
00:01:07,500 --> 00:01:09,800
- Jdeme na to.
- U? jsem tu, ??fe.
8
00:01:09,835 --> 00:01:11,965
Soust?e? se, Laro.
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,450
C?l je na 11-ti hodin?ch.
10
00:01:14,485 --> 00:01:16,865
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
9
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Wil
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
TAXI 4
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,465
Good, lack much to that?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,165
finishes It identifying in the hotel.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
5
00:00:55,835 --> 00:00:58,800
. theyâre danger, my better men are in this.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Gibert this way.
7
00:01:03,135 --> 00:01:04,865
does not hang.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
I am approximately to 15 meters.
9
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
- I go. - I already am here.
10
00:01:10,335 -
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, english, en, yet, eng, fxm,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - English - en - 95d81e62d2324939eca492c7dad246f3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
<i>You know, a lot has changed
in my life in the past year.</i>
2
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Suzanne and I got married...</i>
3
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...and her and the kids moved
into my apartment.</i>
4
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>My very small apartment.</i>
5
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>But that ain't all.</i>
6
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
<i>I decided to pursue my dream.</i>
7
00:05:08,841 --> 00:05:12,436
<i>So I sold my sports shop
and started up a magazine.</i>
8
00:05:12,612 --> 00:05:15,604
<i>You know what it is.
Legendas para Taxi 4 2007 2 Cd English En Fxm
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - English - en - dcbef31d407412035886397e20fa69c5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin, are you ready for the talent show?</i>
2
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Mom, I pity the fool who ain't
ready for the talent show.
3
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Wasn't that... something?
4
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
A round of applause for Jen.
5
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Now we've all-
The Vista Avenue Elementary School-</i>
6
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
Hey, Jen.
You were way cool out there.
7
00:03:17,864 --> 00:03:19,661
Radical. Thanks.
8
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
Ooh, I got you something.
9
00:03:26,472 --> 00:03:30,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,260 --> 00:00:22,258
NbS=nOObSubbers 2OO7
Skrevet af ZibleT & Eclipze
2
00:00:22,260 --> 00:00:26,653
Overs?ttelse & Korrektur:
KillaloT & Teddy DB4Ever
..::MadsbM::..
3
00:00:38,260 --> 00:00:40,649
TAXI 4
4
00:00:49,100 --> 00:00:49,691
Okay.
5
00:00:49,940 --> 00:00:51,009
Skal vi komme afsted?
6
00:00:51,060 --> 00:00:52,561
En mist?nkt er blevet
lokaliseret p? hotellet.
7
00:00:52,620 --> 00:00:55,407
Men bare rolig, hr Martinez,
din klient er helt sikker.
8
00:00:55,460 --> 00:00:57,451
Jeg har sat mine bedste
m?nd p? opgaven.
9
00:01:01,260 --> 00:01:02,215
G
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190} NAPISY DODA£ DJ.SWIR MORAWIANY
{111}{222}T³umaczenie ze s³uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W koñcu zabieramy siê st¹d?
{1275}{1313}W hotelu zosta³|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwieñ panie Martinezie,|pañski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli³em|jednego z najlepszych agentów.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni³ siê pan na policjê.|/Proszê siê nie roz³¹czaæ.
{1612}{1635}Namierzy³em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg³oÅæ do podejrzanego...|JakieÅ 15 metrów.
{1698}{1733}- Do³¹cz do m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,383 --> 00:00:52,324
Alles onder controle?
- De verdachte zit in het hotel.
2
00:00:52,380 --> 00:00:55,624
Geen probleem, Mr. Martinez, de
veiligheid van uw cli?nt is niet in gevaar.
3
00:00:55,680 --> 00:00:58,855
Mijn beste mannen behandelen de zaak.
4
00:01:00,840 --> 00:01:03,704
Gibert voor Alain.
5
00:01:03,760 --> 00:01:07,664
Verdachte is ongeveer op 15 meter.
6
00:01:07,720 --> 00:01:09,844
Kom naar hier.
- Ik ben hier al.
7
00:01:09,900 --> 00:01:14,390
Concentratie.
Zie je het, ginds op 11 uur.
8
00:01:15,080 --> 00:01:16,504
Nee, 11 uur is een marineterm.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}T³umaczenie ze s³uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W koñcu zabieramy siê st¹d?
{1275}{1313}W hotelu zosta³|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwieñ panie Martinezie,|pañski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli³em|jednego z najlepszych agentów.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni³ siê pan na policjê.|/Proszê siê nie roz³¹czaæ.
{1612}{1635}Namierzy³em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg³oÅæ do podejrzanego...|JakieÅ 15 metrów.
{1698}{1733}- Do³¹cz do mnie.|- Robi siê, szefie.
{1754}{1781}Skup
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,432 --> 00:01:00,595
Sunday the FBI
successfully concluded
2
00:01:02,070 --> 00:01:05,506
an investigation to end
a very serious breach
3
00:01:05,573 --> 00:01:07,541
in the security of
the United States.
4
00:01:09,812 --> 00:01:12,144
The arrest of Robert Hanssen
5
00:01:12,915 --> 00:01:14,075
for espionage
6
00:01:14,783 --> 00:01:19,050
should remind us all,
every American should know
7
00:01:19,388 --> 00:01:22,323
that our nation,
our free society
8
00:01:23,026 --> 00:01:27,018
is an international target
in a dangerous world.
9
00:01:54,991 --> 00:01:56,458
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,931 --> 00:02:32,599
- Want toast?
- Yes.
2
00:02:32,683 --> 00:02:34,268
Ellie, where's your cereal bowl?
3
00:02:34,351 --> 00:02:36,228
- I'm not hungry.
- You need to eat.
4
00:02:36,270 --> 00:02:39,022
- I'm not hungry, Mom.
- You need to eat before school.
5
00:02:39,105 --> 00:02:40,982
- One more bite.
- You want jelly?
6
00:02:41,024 --> 00:02:42,609
Yes, please.
7
00:02:42,650 --> 00:02:45,653
Watch it, Brenda.
Don't mess my clothes up.
8
00:02:45,737 --> 00:02:47,613
Billy Baker's in my class this year.
9
00:02:47,697 --> 00:02:49,573
- Oh, did he flunk t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{75}{410}Synchro do Taxi.4.2007.DVDRip.XviD-FxM| W H I T E R
{950}{1009}TAXI 4
{1050}{1157}T?umaczenie i synchronizacja: Creators
{1160}{1230}Synchro do wersji: Taxi.4.2007.R5.XviD.AC3.iNT-HOHO|by falcon1984
{1250}{1271}Co si? dzieje?
{1275}{1321}Komisarz ko?czy sprawdza? hotel.
{1325}{1396}Ale prosz? si? nie martwi?, panie Martinez.|Klient nie jest zagro?ony.
{1400}{1490}S? tam najlepsi moi ludzie.
{1525}{1596}Gilbert, ruszaj si?.
{1600}{1621}Nie oci?gaj si?.
{1625}{1696}Jestem 15 metr?w od niej.
{1700}{1746}- Ruszaj.|- Ju? jest
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{222}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{955}{1015}TAXI 4
{1226}{1241}Dobra.
{1247}{1274}W ko?cu zabieramy si? st?d?
{1275}{1313}W hotelu zosta?|namierzony podejrzany.
{1314}{1384}Ale bez zmartwie? panie Martinezie,|pa?ski klient jest bezpieczny.
{1385}{1435}Do operacji przydzieli?em|jednego z najlepszych agent?w.
{1530}{1554}Gibert do Alana.
{1555}{1611}/Dodzwoni? si? pan na policj?.|/Prosz? si? nie roz??cza?.
{1612}{1635}Namierzy?em podejrzanego.
{1636}{1685}Odleg?o?? do podejrzanego...|Jakie? 15 metr?w.
{1698}{1733}- Do??cz do mnie.|- Robi si?, szefie.
{1754}{1781}Skup si? troch?, Alanie.
{1797}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:26,120
# And they called it puppy love
2
00:00:27,080 --> 00:00:31,760
# Oh, I guess they'll never know
3
00:00:33,760 --> 00:00:39,360
# How a young heart really feels
4
00:00:40,320 --> 00:00:45,520
# And why I love her so
5
00:00:47,320 --> 00:00:52,960
# And they called it puppy love
6
00:00:53,880 --> 00:00:58,760
# Just because we're 17
7
00:01:00,720 --> 00:01:06,360
# Tell them all,
please tell them it isn't fair
8
00:01:07,440 --> 00:01:12,520
# To take away my only dream
9
00:01:16,280 --> 00:01:19,640
# I cry each night
10
00:01:19,760 --> 00