Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Sweeney Todd Por relevancia:
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, dc, promise,
original filename: Sweeney Todd (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been
paying the justice enough.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
They'll make her pay in Newgate.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me! Of course you'd
stick up for her, you sorry slut.
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
7
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Thank you.
9
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
Can't nod off in this town, else you're
up to you
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, en, 3,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_en(3).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,483 --> 00:03:53,236
I have sailed the world, beheld its wonders
2
00:03:53,292 --> 00:03:57,709
From the Dardanelles
To the mountains of Peru,
3
00:03:57,765 --> 00:04:02,245
But there's no place like London-!
4
00:04:02,301 --> 00:04:08,248
No, there's no place like London.
- Mr. Todd...?
5
00:04:08,358 --> 00:04:14,702
You are young.
Life has been kind to you.
6
00:04:16,577 --> 00:04:22,575
You will learn.
7
00:04:35,457 --> 00:04:39,884
There's a hole in the world Like a great black pit
And the vermin of the world Inhabit it
8
00:04:39,940 --> 00:04:45,291
And its mor
Legendas para Sweeney Todd
keywords: 5, 9, sweeney, todd, 2006, stv, dc, promise,
original filename: 59_Sweeney Todd 2006 STV DC DVDRip XviD PROMiSE .zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
Tradução:
VitorMorales
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Ela tem um bordel em East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente ela ainda
não pagou o bastante.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Ela vai pagar
por isso em Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Pare! Isso é cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Me solta! Ã claro que
a defenderia, sua vadia.
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Acho que vou ficar doente.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Obrigada.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,471
Não se p
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, fr, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_fr(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,700 --> 00:01:47,400
Sweeney Todd: le Barbier Diabolique
de Fleet street
2
00:03:39,100 --> 00:03:43,000
J'ai navigu? de par le monde
et vu ses merveilles
3
00:03:43,200 --> 00:03:47,600
depuis les Dardanelles
jusqu'au montagnes du P?rou
4
00:03:47,900 --> 00:03:51,600
Mais rien de comparable ? Londres!
5
00:03:52,100 --> 00:03:55,700
Non, rien de comparable ? Londres.
6
00:03:58,400 --> 00:04:03,000
Tu es jeune.
La vie t'as fait des cadeaux.
7
00:04:06,000 --> 00:04:09,500
Tu apprendras.
8
00:04:24,300 --> 00:04:26,200
Il y a un trou dans le monde
comme un grande ab
Legendas para Sweeney Todd
keywords: 1273, sweeney, todd, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12739-Sweeney Todd ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,399 --> 00:01:19,999
<b>** SWEENEY TODD **
made by sabian</b>
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Conducea un bordel în East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Evident cã n-a plãtit destul Justiþia.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Or s-o facã sã plãteascã în Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Opreºte-te! E nemilos!
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Lasã-mã-n pace!
Sigur cã þii cu ea, tîrfã amãrîtã!
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Cred cã o sã mã îmbolnãvesc.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Haide.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Mersi.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,467 --> 00:01:24,185
Ze runt een bordeel in East Cheap.
2
00:01:24,307 --> 00:01:27,265
Ze heeft justitie
blijkbaar niet genoeg betaald.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
In Newgate zorgen ze wel dat ze betaald.
4
00:01:30,227 --> 00:01:33,025
Hou op!
Het is gemeen.
5
00:01:33,147 --> 00:01:37,459
Blijf van me af! Natuurlijk kom jij
voor haar op, waardeloze slet.
6
00:02:07,547 --> 00:02:10,800
Ik denk dat ik ziek word.
- Kom op.
7
00:02:14,627 --> 00:02:16,501
Dank u.
8
00:02:21,067 --> 00:02:25,538
Je kunt in deze stad niet indutten, voor je
het weet zit je tot je nek in
Legendas para Sweeney Todd
keywords: dracula, 1992, 1, cd, spanish, es, sweeney, todd, 2006,
original filename: Dracula - 1992 - 1CD - Spanish - es - 08aa0e266e9fc920196da82594b18100.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Administra un burdel en East Cheap.
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente no le pag?
lo suficiente a la justicia.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
La har?n pagar en Newgate.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Basta, es cruel!
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Su?ltame! Claro que t? sacar?as
la cara por ella, triste perra!
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Creo que voy a enfermarme.
7
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Gracias.
9
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
No puede uno dormirse en este pueblo, o est?
con la mierda a
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, serbian, subtitle,
original filename: 25395-Sweeney Todd The Demon Barber Of Fleet Street ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:47,983 --> 00:01:52,779
SVINl TOD
BERBERIN DEMON ULICE FLIT
2
00:03:49,313 --> 00:03:53,567
Otplovio sam svet
i upoznao njegova
3
00:03:53,609 --> 00:03:57,779
èuda od Dardanela
do planina Perua
4
00:03:58,280 --> 00:04:06,496
ali nema mesta kao što je London.
Ne, nema mesta kao što je London.
5
00:04:06,997 --> 00:04:14,046
Gdine Tod. Mlad si, život je bio
dobar prema tebi.
6
00:04:17,049 --> 00:04:22,221
Saznaæeš...
7
00:04:36,151 --> 00:04:37,653
Postoji rupa u svetu
kao velika
8
00:04:37,694 --> 00:04:39,488
crna jama i crvi sveta
je naseljavaju
9
00:04:39,947 --> 00:04:44,868
i manje je vredna od pljuvaèke
svinje i zove se
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, fr, 3,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_fr(3).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,310 --> 00:01:52,300
Sweeney Todd,
le diabolique barbier de Fleet Street
2
00:01:52,301 --> 00:01:59,301
Traduction et Syncro:
TheFox
3
00:03:48,450 --> 00:03:52,100
J'ai parcouru le monde
et admir? ses merveilles
4
00:03:52,800 --> 00:03:57,410
Depuis les Dardanelles
jusqu'au montagnes du P?rou
5
00:03:57,640 --> 00:04:01,490
Mais rien ne ressemble ? Londres !
6
00:04:02,050 --> 00:04:05,780
Non, rien ne ressemble ? Londres.
7
00:04:06,250 --> 00:04:07,190
Mr. Todd?
8
00:04:08,570 --> 00:04:13,370
Tu es jeune.
La vie t'a g?t?.
9
00:04:16,510 --> 00:04:24,190
Tu appr
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, es,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_es.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,415 --> 00:03:51,666
He navegado por el mundo
contemplando sus maravillas...
2
00:03:52,760 --> 00:03:57,376
desde el Dardanelos hasta
las monta?as de Per?.
3
00:03:57,599 --> 00:04:01,453
?Pero no hay lugar como Londres!
4
00:04:02,018 --> 00:04:05,742
No, no hay lugar como Londres.
5
00:04:06,216 --> 00:04:07,154
?Sr. Todd?
6
00:04:08,530 --> 00:04:13,336
Eres j?ven. La vida
ha sido buena contigo.
7
00:04:16,480 --> 00:04:24,158
Aprender?s.
8
00:04:35,629 --> 00:04:37,473
Hay un hoyo en el mundo
como un gran agujero negro...
9
00:04:37,721 --> 00:04:39,541
y las sab
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, gr, 1,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_gr(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,459 --> 00:00:05,159
?????????
DK Master
2
00:03:48,160 --> 00:03:52,650
<i>??? ????????? ???? ??? ?????
???? ?? ??????? ???.</i>
3
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
<i>A?? ?? dardinells ???
?? ????? ??? ?????,</i>
4
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
<i>???? ?????? ????? ??? ????? ??? ?? ???????!</i>
5
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
<i>???, ?????? ????? ??? ????? ??? ?? ???????.</i>
6
00:04:06,553 --> 00:04:07,136
????? ????;
7
00:04:08,966 --> 00:04:10,209
<i>????? ????.</i>
8
00:04:10,818 --> 00:04:13,460
<i>? ??? ???? ??????????? ???? ???.</i>
9
00:04:16,886 --> 00:04:21,533
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, br, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_br(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:10,900
Legendas: Juliana Szabluk
traduzidas do original e revisadas a partir de Mura e Pedro
ju-sza@hotmail.com
2
00:03:48,160 --> 00:03:52,650
Eu naveguei o mundo
observando suas maravilhas
3
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
Atrav?s do Dardanelles at? as
montanhas do Peru
4
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
Mas n?o existe lugar
igual a Londres!
5
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
N?o, n?o existe lugar
igual a Londres!
6
00:04:06,553 --> 00:04:07,136
Sr. Todd?
7
00:04:08,966 --> 00:04:10,209
Voc? ? jovem.
8
00:04:10,818 --> 00:04:13,460
A vida foi gentil com voc?.
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, stv, dc, promise,
original filename: Sweeney Todd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 51cdad59f0f81f08246861ee75c69250.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Ela tem um bordel em East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente ela ainda
n?o pagou o bastante.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Ela vai pagar
por isso em Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Pare! Isso ? cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Me solta! ? claro que
a defenderia, sua vadia.
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Acho que vou ficar doente.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Obrigada.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,471
N?o se pode discordar
de nada nessa
Legendas para Sweeney Todd
keywords: 1273, sweeney, todd, english, subtitles,
original filename: 12738-Sweeney Todd ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
(Playing lively tune)
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been paying the justice enough.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
(Laughing) They'll make her pay in Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me!
Of course you'd stick up for her, you sorry slut.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,515
(Groaning)
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
10
00:02:1
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, 2006, 1, cd, hebrew, he, stv, dc, promise, heb,
original filename: Sweeney Todd - 2006 - 1CD - Hebrew - he - ffc7bfa7f7d4591bdc799c5904d3b206.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:06,999
<i>??? ????????</i>
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,400
<i>??? ??????</i>
3
00:00:18,371 --> 00:00:21,751
<i>?????? ?????</i>
4
00:00:27,952 --> 00:00:30,752
<i>??? ?????</i>
5
00:00:35,853 --> 00:00:38,900
<i>?????? ??????</i>
6
00:00:53,901 --> 00:00:57,701
<i>- ?????? ??? -
???? ?????</i>
7
00:00:58,702 --> 00:01:05,702
Dovi :?????
Extreme :????
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
<i>.??? ????? ??? ???? ????? ?'??</i>
9
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
???? ???? ?? ?????
.????? ?????? ?????
10
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
<i>.?? ????? ?? ???? ???????
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, ru,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_ru.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,262 --> 00:01:15,779
????? ???? ???????
2
00:01:15,780 --> 00:01:17,030
?????? ????
3
00:01:19,855 --> 00:01:21,955
?????? ????? ??????
4
00:01:24,799 --> 00:01:26,049
???? ??????
5
00:01:47,863 --> 00:01:52,863
?????? ????. ???????????? ????????? ? ???????? ?????.
6
00:01:56,951 --> 00:01:58,301
?????? ?????
7
00:02:01,472 --> 00:02:03,422
? ???? ????? ????
8
00:02:09,029 --> 00:02:12,529
?????? ? ????? ??????? ?????????
9
00:02:19,752 --> 00:02:24,174
?? ??????? ???????? ??????? ????????? ? ??? ??????, ???????????? ?????????? ???????? ??????
10
00:02:24,175 --> 00:0
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25595-Sweeney Todd ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:47,334 --> 00:01:52,334
SWEENEY TODD
El Barbero Demoniaco de la Calle Fleet
2
00:03:48,335 --> 00:03:52,685
He navegado por el amplio mar.
3
00:03:52,879 --> 00:03:57,494
Desde el Dardanelos hasta
las montañas del Perú.
4
00:03:57,717 --> 00:04:01,571
Pero no hay lugar como Londres.
5
00:04:02,135 --> 00:04:05,859
No, no hay lugar como Londres.
6
00:04:06,333 --> 00:04:07,271
¿Sr. Todd?
7
00:04:08,646 --> 00:04:13,451
Eres joven, la vida ha sido bondadosa contigo
8
00:04:16,595 --> 00:04:24,271
Ya aprenderás.
9
00:04:35,740 --> 00:04:37,584
Hay un hoyo en el mundo
como una gran fosa.
10
00:04:37,832 --> 00:04:39,651
Y la chusma de
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, pl,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_pl.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
NewAge SubTeam prezentuje:
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Film Tim'a Burtona:
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Wyst?puj?:
4
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
SWEENEY TODD
DEMONICZNY GOLIBRODA Z FLEET STREET
5
00:01:44,000 --> 00:01:47,200
T?umaczenie: seereek
T?umaczenie piosenek: Borek
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Muzyka i s?owa:
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Na podstawie musicalu:
8
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Monta?:
9
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Zdj?cia:
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Scenariusz:
11
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, hu, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_hu(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,145 --> 00:01:49,127
Sweeney Todd
2
00:01:49,167 --> 00:01:52,645
Sweeney Todd
A Fleet Street d?moni borb?lya
3
00:03:48,160 --> 00:03:50,754
?thaj?ztam a vil?gon
4
00:03:50,794 --> 00:03:53,051
L?ttam a csod?it
5
00:03:53,091 --> 00:03:55,472
A Dardanell?kt?l
6
00:03:55,512 --> 00:03:57,700
Peru hegyeiig
7
00:03:57,740 --> 00:03:59,940
De nincs m?g egy olyan hely
8
00:03:59,980 --> 00:04:02,178
Mint London
9
00:04:02,218 --> 00:04:04,076
Nem, nincs m?g egy olyan hely
10
00:04:04,116 --> 00:04:06,512
Mint London
11
00:04:06,553 --> 00:04:07,096
Mr. Todd?
12
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, tr, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_tr(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,820 --> 00:00:55,000
?eviri: muhay jr
2
00:01:47,729 --> 00:01:52,582
<i>Sweeney Todd:
Fleet Soka???n?n ?eytan Berberi</i>
3
00:03:48,160 --> 00:03:52,650
Gezdim d?nyan?n her k??esini,
ke?federek g?zelliklerini...
4
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
...?anakkale Bo?az?'n? ve
Peru'nun da? eteklerini...
5
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
...fakat Londra'n?n bulunmaz bir e?i.
6
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
Evet, Londra'n?n bulunmaz bir e?i.
7
00:04:06,553 --> 00:04:07,136
Bay Todd?
8
00:04:08,966 --> 00:04:10,209
Hen?z ?ok gen?sin.
9
00:04:10,818 --> 00:04:13,460
Hayat sana kar
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, dvd, screener, dvdr, dreamlight,
original filename: Sweeney.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.2007.DVD.SCREENER.DVDR-DREAMLiGHT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,183 --> 00:03:53,036
<i>Ik zeilde de wereld rond
Zag zijn wonderen</i>
2
00:03:53,092 --> 00:03:57,709
<i>Van de Dardanelles
Tot aan de bergen van Peru</i>
3
00:03:57,765 --> 00:04:01,945
<i>Maar er is geen plaats
Zoals Londen</i>
4
00:04:02,001 --> 00:04:06,160
<i>Nee, er is geen plaats
Zoals Londen</i>
5
00:04:06,216 --> 00:04:08,302
Mr. Todd?
6
00:04:08,358 --> 00:04:14,502
<i>Jij bent jong
Het leven is goed geweest voor je</i>
7
00:04:16,577 --> 00:04:22,375
<i>Jij zult het nog leren.</i>
8
00:04:35,457 --> 00:04:37,545
<i>Er is een gat in de wereld
zoals een grote z
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, ar,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_ar.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:48,000
??????<b><i> <b><i>
??????? ??????????
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
?????? ??????
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
?????? ?????? ?????
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,200
???? ??????
5
00:01:31,000 --> 00:01:45,000
?? ?????? ??????? ??????
6
00:01:47,000 --> 00:01:52,200
???????? ?????
???? ???? (????) ??????
7
00:03:47,992 --> 00:03:52,650
??? ??? ?????? ????? ??????
8
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
?? ???? ???????? ??? ???? ????
9
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
???? ?????? ???? ??? ????
10
00:04:02,336 --> 00:04:05,897
?? ?????? ???? ??? ????
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, br, 1, part, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_br(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,460 --> 00:00:34,311
Agora, minha amiga.
2
00:00:36,641 --> 00:00:39,882
Agora para seu objetivo.
3
00:00:41,559 --> 00:00:45,018
Tenha paci?ncia, aproveite.
4
00:00:45,938 --> 00:00:49,466
A vingan?a n?o pode ser r?pida.
5
00:00:50,118 --> 00:00:52,513
Tenha pressa e, se nos casarmos,
voc? ser? recomendado, senhor.
6
00:00:52,823 --> 00:00:53,997
Meu senhor...
7
00:00:56,816 --> 00:00:59,028
E quem, se pode dizer, ?
sua pretendida, senhor?
8
00:00:59,347 --> 00:01:04,654
Minha protegida.
Ela ? linda como uma rosa.
9
00:01:05,679 --> 00:01:06,795
T?o linda como a m?e?
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, hu, 4,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_hu(4).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,445 --> 00:01:49,127
Sweeney Todd
2
00:01:49,167 --> 00:01:52,345
Sweeney Todd
A Fleet Street d?moni borb?lya
3
00:03:48,160 --> 00:03:50,754
<i>* ?thaj?ztam a vil?gon</i>
4
00:03:50,794 --> 00:03:53,051
<i>* L?ttam a csod?it</i>
5
00:03:53,091 --> 00:03:55,472
<i>* A Dardanell?kt?l</i>
6
00:03:55,512 --> 00:03:57,700
<i>* Peru hegyeiig</i>
7
00:03:57,740 --> 00:03:59,940
<i>* De nincs m?g egy olyan hely</i>
8
00:03:59,980 --> 00:04:02,178
<i>* Mint London</i>
9
00:04:02,218 --> 00:04:04,076
<i>* Nem, nincs m?g egy olyan hely</i>
10
00:04:04,116 --> 00:04:06,212
<i>
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, hu, 1,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_hu(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,145 --> 00:01:49,127
Sweeney Todd
2
00:01:49,167 --> 00:01:52,645
Sweeney Todd
A Fleet Street d?moni borb?lya
3
00:03:48,160 --> 00:03:50,754
?thaj?ztam a vil?gon
4
00:03:50,794 --> 00:03:53,051
L?ttam a csod?it
5
00:03:53,091 --> 00:03:55,472
A Dardanell?kt?l
6
00:03:55,512 --> 00:03:57,700
Peru hegyeiig
7
00:03:57,740 --> 00:03:59,940
De nincs m?g egy olyan hely
8
00:03:59,980 --> 00:04:02,178
Mint London
9
00:04:02,218 --> 00:04:04,076
Nem, nincs m?g egy olyan hely
10
00:04:04,116 --> 00:04:06,512
Mint London
11
00:04:06,553 --> 00:04:07,096
Mr. Todd?
12
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, hu, 3,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_hu(3).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,208 --> 00:01:51,166
Sweeney Todd
2
00:01:51,208 --> 00:01:54,708
Sweeney Todd
A Fleet Street d?moni borb?lya
3
00:03:50,083 --> 00:03:52,708
?thaj?ztam a vil?gon
4
00:03:52,749 --> 00:03:54,999
L?ttam a csod?it
5
00:03:55,041 --> 00:03:57,416
A Dardanell?kt?l
6
00:03:57,458 --> 00:03:59,624
Peru hegyeiig
7
00:03:59,666 --> 00:04:01,874
De nincs m?g egy olyan hely
8
00:04:01,916 --> 00:04:04,083
Mint London
9
00:04:04,124 --> 00:04:05,999
Nem, nincs m?g egy olyan hely
10
00:04:06,041 --> 00:04:08,416
Mint London
11
00:04:08,458 --> 00:04:08,999
Mr. Todd?
12
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, ar, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_ar(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:48,000
?????? ??????<b><i> <b><i>
??????? ??????????-2008-???????????
zeyadsalem@hotmail.com
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
?????? ??????
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
?????? ?????? ?????
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,200
???? ??????
5
00:01:31,000 --> 00:01:45,000
?? ?????? ??????? ??????
6
00:01:47,000 --> 00:01:52,200
???????? ?????
?????? ??????? ?? ???? ?????
7
00:03:47,992 --> 00:03:52,650
??? ??? ?????? ????? ??????
8
00:03:53,005 --> 00:03:57,194
?? ???? ???????? ??? ???? ????
9
00:03:57,680 --> 00:04:01,856
???? ?????? ???? ??? ????
10
00:04
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,467 --> 00:01:24,185
Ze runt een bordeel in East Cheap.
2
00:01:24,307 --> 00:01:27,265
Ze heeft justitie
blijkbaar niet genoeg betaald.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
In Newgate zorgen ze wel dat ze betaald.
4
00:01:30,227 --> 00:01:33,025
Hou op!
Het is gemeen.
5
00:01:33,147 --> 00:01:37,459
Blijf van me af! Natuurlijk kom jij
voor haar op, waardeloze slet.
6
00:02:07,547 --> 00:02:10,800
Ik denk dat ik ziek word.
- Kom op.
7
00:02:14,627 --> 00:02:16,501
Dank u.
8
00:02:21,067 --> 00:02:25,538
Je kunt in deze stad niet indutten, voor je
het weet zit je tot je nek in
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,467 --> 00:01:24,185
Ze runt een bordeel in East Cheap.
2
00:01:24,307 --> 00:01:27,265
Ze heeft justitie
blijkbaar niet genoeg betaald.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
In Newgate zorgen ze wel dat ze betaald.
4
00:01:30,227 --> 00:01:33,025
Hou op!
Het is gemeen.
5
00:01:33,147 --> 00:01:37,459
Blijf van me af! Natuurlijk kom jij
voor haar op, waardeloze slet.
6
00:02:07,547 --> 00:02:10,800
Ik denk dat ik ziek word.
- Kom op.
7
00:02:14,627 --> 00:02:16,501
Dank u.
8
00:02:21,067 --> 00:02:25,538
Je kunt in deze stad niet indutten, voor je
het weet zit je tot je nek in
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 22838-Sweeney Todd ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,499 --> 00:00:06,999
<i>øéé ååéðñèåï</i>
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,400
<i>à ñé ãéååéñ</i>
3
00:00:18,371 --> 00:00:21,751
<i>ãéååéã ååøðø</i>
4
00:00:27,952 --> 00:00:30,752
<i>úåà äà øãé</i>
5
00:00:35,853 --> 00:00:38,900
<i>ãéååéã áøà ãìé</i>
6
00:00:53,901 --> 00:00:57,701
<i>- ñååéðé èåã -
äñôø äîøèù</i>
7
00:00:58,702 --> 00:01:05,702
Dovi :òáøéú
Extreme :öååú
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
<i>.äéà ðéäìä áéú áåùú áîæøç ö'éô</i>
9
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,467 --> 00:01:24,185
Ze runt een bordeel in East Cheap.
2
00:01:24,307 --> 00:01:27,265
Ze heeft justitie
blijkbaar niet genoeg betaald.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
In Newgate zorgen ze wel dat ze betaald.
4
00:01:30,227 --> 00:01:33,025
Hou op!
Het is gemeen.
5
00:01:33,147 --> 00:01:37,459
Blijf van me af! Natuurlijk kom jij
voor haar op, waardeloze slet.
6
00:02:07,547 --> 00:02:10,800
Ik denk dat ik ziek word.
- Kom op.
7
00:02:14,627 --> 00:02:16,501
Dank u.
8
00:02:21,067 --> 00:02:25,538
Je kunt in deze stad niet indutten, voor je
het weet zit je tot je nek in
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,467 --> 00:01:24,185
Ze runt een bordeel in East Cheap.
2
00:01:24,307 --> 00:01:27,265
Ze heeft justitie
blijkbaar niet genoeg betaald.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
In Newgate zorgen ze wel dat ze betaald.
4
00:01:30,227 --> 00:01:33,025
Hou op!
Het is gemeen.
5
00:01:33,147 --> 00:01:37,459
Blijf van me af! Natuurlijk kom jij
voor haar op, waardeloze slet.
6
00:02:07,547 --> 00:02:10,800
Ik denk dat ik ziek word.
- Kom op.
7
00:02:14,627 --> 00:02:16,501
Dank u.
8
00:02:21,067 --> 00:02:25,538
Je kunt in deze stad niet indutten, voor je
het weet zit je tot je nek in
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, gr, 2,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_gr(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:00:03,000 --> 00:00:21,200
Subtitles by SAKIS974@Greek tracker
2
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
????????? ??? ??? SAKIS974 www.greek-tracker.com
3
00:01:15,750 --> 00:01:18,530
enjoy the movie
4
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
???? ??????????
5
00:01:47,106 --> 00:01:52,006
Sweeney Todd: the Demon Barber
Of Fleet street
6
00:03:48,459 --> 00:03:51,709
??? ????????? ??? ?????
???? ??? ?? ??????? ???..
7
00:03:52,803 --> 00:03:57,418
??? ?? ????? ?????
?? ????? ??? ?????
8
00:03:57,641 --> 00:04:01,495
???? ??? ??????? ????? ??? ?? ???????!
9
00:04:02,059 --> 00:04:05,783
???, ??????? ??? ?? ???????.
10
00:04:06,257 --> 00:04:07,195
????? To
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,467 --> 00:01:24,185
Ze runt een bordeel in East Cheap.
2
00:01:24,307 --> 00:01:27,265
Ze heeft justitie
blijkbaar niet genoeg betaald.
3
00:01:27,387 --> 00:01:30,106
In Newgate zorgen ze wel dat ze betaald.
4
00:01:30,227 --> 00:01:33,025
Hou op!
Het is gemeen.
5
00:01:33,147 --> 00:01:37,459
Blijf van me af! Natuurlijk kom jij
voor haar op, waardeloze slet.
6
00:02:07,547 --> 00:02:10,800
Ik denk dat ik ziek word.
- Kom op.
7
00:02:14,627 --> 00:02:16,501
Dank u.
8
00:02:21,067 --> 00:02:25,538
Je kunt in deze stad niet indutten, voor je
het weet zit je tot je nek in
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, 2006, tv, 2, 5, fps, tod, ro,
original filename: 21979-Sweeney_Todd_(2006)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
(Playing lively tune)
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been paying the justice enough.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
(Laughing) They'll make her pay in Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me!
Of course you'd stick up for her, you sorry slut.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,515
(Groaning)
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
10
00:02:14,56
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
(Playing lively tune)
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been paying the justice enough.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
(Laughing) They'll make her pay in Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me!
Of course you'd stick up for her, you sorry slut.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,515
(Groaning)
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
10
00:02:14,56
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,399 --> 00:01:19,999
<b>** SWEENEY TODD **
made by sabian</b>
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Conducea un bordel în East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Evident cã n-a plãtit destul Justiþia.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Or s-o facã sã plãteascã în Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Opreºte-te! E nemilos!
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Lasã-mã-n pace!
Sigur cã þii cu ea, tîrfã amãrîtã!
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Cred cã o sã mã îmbolnãvesc.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Haide.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Mersi.
10
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 25396-Sweeney Todd The Demon Barber Of Fleet Street ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,400
Traducerea ºi adaptarea:
Meredith Grey, ShicuTz
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,400
subs.ro team
3
00:01:47,106 --> 00:01:52,206
<b>Sweeney Todd: Bãrbierul
diabolic din Fleet Street</b>
4
00:03:48,459 --> 00:03:50,809
<i>¶ Am navigat în cãutarea
minunilor lumii,</i>
5
00:03:52,803 --> 00:03:57,618
<i>¶ De la Dardanele
la munþii din Peru.</i>
6
00:03:57,641 --> 00:04:01,695
<i>¶ Dar nicãieri nu e ca la Londra.</i>
7
00:04:02,059 --> 00:04:05,983
<i>¶ Nu, nicãieri nu e ca la Londra.</i>
8
00:04:06,257 --> 00:04:07,395
Domnule Todd?
9
00:04:08,570 --> 00:04:13,575
<i>¶ Eºti tânãr.
Viaþa a fost bunã cu ti
Legendas para Sweeney Todd
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 25390-Sweeney Todd The Demon Barber Of Fleet Street ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:31,229 --> 00:00:34,991
Now then, my friend.
2
00:00:36,624 --> 00:00:40,195
Now to your purpose.
3
00:00:41,666 --> 00:00:45,340
Patience, enjoy it.
4
00:00:45,738 --> 00:00:50,593
Revenge can't be taken in haste.
5
00:00:50,594 --> 00:00:51,724
Make haste, and if we wed,
6
00:00:51,724 --> 00:00:52,840
You'll be commended, sir.
7
00:00:52,840 -->