Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Stargate Sg Medieval
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{131}{144}Stargate SG1 [8x01 - 8x02] New Order|http://napisy.gwrota.com
{147}{204}Poprzednio w Stargate SG-1:
{207}{286}- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
{288}{365}Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
{367}{394}Zrobisz to?
{396}{442}Oni mnie nie zostawi?,|ona obieca?a...
{444}{540}Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
{578}{655}- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
{657}{725}- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
{727}{789}Jest ekspertem polityki mi?dzynarodowej.
{792}{837}Terra... Atlantis.
{840}{921}Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
{924}{1024}Miasto, kt?rego s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,321 --> 00:00:07,710
Prejšniè v Stargate SG-1:
2
00:00:07,801 --> 00:00:11,111
- Kdo ste vi?
- Mi smo replikatorji.
3
00:00:11,201 --> 00:00:14,034
- Ostali bi me unièili.
- Ne, èe odideš z nami.
4
00:00:14,121 --> 00:00:15,474
Vi bi storili to?
5
00:00:15,561 --> 00:00:17,358
Ne bodo me zapustili. Obljubila je.
6
00:00:17,441 --> 00:00:20,035
Ne, moj sin. Potegnili so te za nos.
7
00:00:22,801 --> 00:00:24,757
Bil sem olajšan vodenja.
8
00:00:24,841 --> 00:00:27,913
- Kdo vas je zamenjal gospod?
- Njeno ime je Doktor Elizabeth Weir.
9
00:00:28,001 --> 00:00:30,99
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, gemini, est, 2, 5, fps, ws, medieval,
original filename: f4657edd60ea1a2da50bbd3dc7b47220.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{137}25.000
{152}{209}Eelnevalt Tähevärav SG-1'es:
{208}{234}Kes te olete?
{242}{287}Me oleme paljunejad.
{288}{361}Teised hävitaks mu.|- Mitte siis, kui sa meiega tuleksid.
{362}{388}Te teeksite seda?
{447}{483}Major Carter haihtus.
{484}{524}Ta on paljunejate käes.
{575}{623}Ma kujutan ette, et sa ei |lootnud enam minuga kohtuda.
{715}{773}Ma tean, kes sa oled.|Ma lihtsalt ei mõista, miks.
{784}{812}Sest ma armastan sind.
{879}{953}Tead, miks mu sõbrad ei |peatu, et mind päästa?
{954}{1064}Sest nad teavad, et kui asi on nii,|siis ma parem sureksin, kui nii edasi elaksin.
{1786}{1819}Mis ta ütles?
{1820}{1913}Noh, katsele
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:07,720
<i>Anteriormente en Stargate SG-1...</i>
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,640
¿Quienes son ustedes gente?
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,280
Nosotros somos Replicantes.
4
00:00:11,320 --> 00:00:12,880
Los demás me destruirán.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,560
No si vienes con nosotros.
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,480
¿HarÃas eso?
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,560
No me dejarán, ella me lo prometió.
8
00:00:17,680 --> 00:00:19,000
No, hijo mÃo.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,800
Te han engañado.
10
00:00:22,880 --> 00:00:24,880
He sido relevado del mand
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, proper, ws, medieval, s01e03,
original filename: 200011984.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,631 --> 00:00:12,710
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:14,508 --> 00:00:15,148
Realmente no.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,665
En realidad le hablaba al ratón...
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,270
...pero ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
5
00:00:21,343 --> 00:00:24,099
...y acabamos de salvarlas de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos, ¿sabes?
6
00:00:24,139 --> 00:00:26,131
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
7
00:00:26,536 --> 00:00:27,695
Siéntate, estoy preparado.
8
00:00
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, gemini, est, 2, 5, fps, ws, medieval,
original filename: a324672a4885925a65eda0f6509512dc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{137}25.000
{152}{209}Eelnevalt Tähevärav SG-1'es:
{208}{234}Kes te olete?
{242}{287}Me oleme paljunejad.
{288}{361}Teised hävitaks mu.|- Mitte siis, kui sa meiega tuleksid.
{362}{388}Te teeksite seda?
{447}{483}Major Carter haihtus.
{484}{524}Ta on paljunejate käes.
{575}{623}Ma kujutan ette, et sa ei |lootnud enam minuga kohtuda.
{715}{773}Ma tean, kes sa oled.|Ma lihtsalt ei mõista, miks.
{784}{812}Sest ma armastan sind.
{879}{953}Tead, miks mu sõbrad ei |peatu, et mind päästa?
{954}{1064}Sest nad teavad, et kui asi on nii,|siis ma parem sureksin, kui nii edasi elaksin.
{1786}{1819}Mis ta ütles?
{1820}{1913}Noh, katsele
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{232}Teal'c in Bra'tac verjameta da je edini naèin,|da se unièi vse Sistemske Lorde,
{233}{309}da se pridobi èim veè Jaffa|je mogoèe v peto ilegalo.
{310}{352}Šele ko bo njihovo število zadovoljivo,
{354}{435}se bo mogoèe upreti|enotno in unièiti vse Goa'ulde naenkrat.
{435}{532}Tudi takrat ko Baal kontrolira armado|supervojakov,kar nas ne sme omejiti.
{533}{563}Prihaja èrvina.
{564}{640}Torej tu èe lahko uporniški Jaffa nekega dne|odstranijo veèino Systemskih Lordov,
{641}{681}bo še vedno oromno vojne za izbojevati.
{684}{749}Težava ki ti da misliti , Ishta noèe èakati.
{750}{847}Moloc nadaljuje z obsodbo vseh|ženskih
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis:, rising, 2004, 1, cd, portuguese, pt, atlantis, 1x0, 2, part, medieval,
original filename: Stargate Atlantis: Rising - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 08e44b6065268ab5783d0d6d7853c955.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,246 --> 00:00:19,998
H? v?rios milh?es de anos atr?s.
2
00:01:03,402 --> 00:01:06,116
Ant?rtida: actualmente.
3
00:01:27,993 --> 00:01:29,508
- Dra. Weir.
- Peter.
4
00:01:34,073 --> 00:01:36,672
- Est? a ver? N?o funciona nada aqui.
- Carson, volte aqui.
5
00:01:36,710 --> 00:01:38,608
Posso ficar aqui sentado o dia
inteiro que n?o acontece nada.
6
00:01:38,628 --> 00:01:40,382
Estiv?mos a perder o nosso tempo.
Desculpe, Dra. Weir.
7
00:01:40,392 --> 00:01:41,830
Ele n?o est? sequer a tentar.
8
00:01:42,321 --> 00:01:44,958
Mas foi ele quem descobriu o gene
ao qual esta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,735 --> 00:00:07,542
El maestro Bra'tac creÃa...
2
00:00:07,582 --> 00:00:09,148
...que la única forma de eliminar
a todos los Señores del Sistema...
3
00:00:09,188 --> 00:00:12,159
...era reclutar para la 5ª Columna
a tantos Jaffa como fuera posible.
4
00:00:12,239 --> 00:00:13,644
Pero solo cuando su
número sea suficiente...
5
00:00:13,684 --> 00:00:16,695
...será posible levantarse unilateralmente
y destruir a todos los Goa'uld de una vez.
6
00:00:17,337 --> 00:00:17,899
Incluso entonces...
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,625
...Ba'al controla al
ejército de super-soldad
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, proper, ws, medieval, s01e03,
original filename: 4e678c49aad92e9cba12b286c938e84c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,631 --> 00:00:12,710
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:14,508 --> 00:00:15,148
Realmente no.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,665
En realidad le hablaba al ratón...
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,270
...pero ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
5
00:00:21,343 --> 00:00:24,099
...y acabamos de salvarlas de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos, ¿sabes?
6
00:00:24,139 --> 00:00:26,131
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
7
00:00:26,536 --> 00:00:27,695
Siéntate, estoy preparado.
8
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,425 --> 00:00:07,838
<i>Anteriormente en Stargate SG1.</i>
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,171
¿Asà que ustedes
chicos, son ex del NID?
3
00:00:12,423 --> 00:00:14,032
Se llaman "La Fundación" ahora, ¿no?
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,243
Intentaste cerrar el SGC...
5
00:00:16,445 --> 00:00:19,742
...haces esa gran discurso de cuánto
odias a las organizaciones secretas...
6
00:00:19,783 --> 00:00:21,472
...y luego te vas a la cama
con el NID... ¿Y ahora qué?
7
00:00:21,633 --> 00:00:23,965
<i>Considera aceptada tu dimisión, Bob.</i>
8
00:00:24,005 --> 00:00:25,051
¡No pu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,810 --> 00:00:08,370
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:08,490 --> 00:00:09,850
Maguk meg kicsodák?
3
00:00:09,890 --> 00:00:11,450
Replikátorok vagyunk.
4
00:00:11,650 --> 00:00:13,010
A társaim el fognak pusztÃtatni.
5
00:00:13,010 --> 00:00:14,530
Nem, ha velünk jössz.
6
00:00:14,530 --> 00:00:15,650
Felvállalnál?
7
00:00:15,650 --> 00:00:17,570
Nem fog itt hagyni.. MegÃgérte!
8
00:00:17,570 --> 00:00:19,050
Nem fiam,
9
00:00:19,050 --> 00:00:20,570
rútul becsaptak téged.
10
00:00:23,050 --> 00:00:24,770
Felmentettek a parancsnokság alól.
11
00:00:24,770 --> 00:00:26,530
Ãs ki l
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 4, thirty, eight, minutes, internal, ws, medieval, s01e04,
original filename: 200011985.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,089 --> 00:00:14,769
¿Cómo vamos?
2
00:00:14,809 --> 00:00:16,688
Creo que podemos hacerlo,
ya casi lo tengo alineado.
3
00:00:16,728 --> 00:00:17,648
No basta con "casi".
4
00:00:17,688 --> 00:00:18,607
Enhebras la aguja o estamos muertos.
5
00:00:18,928 --> 00:00:20,886
Está bien, puedes hacerlo.
6
00:00:20,926 --> 00:00:21,967
Tranquilo.
7
00:00:22,006 --> 00:00:24,045
Está bien, ahora estamos lo bastante
cerca para marcar la puerta.
8
00:00:24,085 --> 00:00:27,884
SÃ, sÃ, date prisa
y llévanos de vuelta.
9
00:00:33,442 --> 00:00:35,281
QuÃtenme esta maldita
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 3, hide, and, seek, dvd, english, medieval, proper,
original filename: 15bcd9435d7e4e88cd22222adb153014.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,954 --> 00:00:12,514
Si se zagledal v katero?
2
00:00:12,794 --> 00:00:15,034
Niti ne.
3
00:00:16,114 --> 00:00:17,634
Pogovarjal sem se z mišjo.
4
00:00:17,634 --> 00:00:21,234
Ampak, ko že omenjate, nekatere so pa kar vroèe.
5
00:00:21,234 --> 00:00:25,391
Pa še pred Wraithi smo jih rešili,
tako da bi bilo to dobro izkoristiti.
6
00:00:25,952 --> 00:00:27,392
Sedite, pripravljen sem.
7
00:00:31,992 --> 00:00:34,511
Preseneèen sem, da ste se javili za to, Rodney.
8
00:00:34,632 --> 00:00:36,831
Saj me poznate, vedno voljen pomagati.
9
00:00:36,991 --> 00:00:42,670
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 1, 2, rising, proper, ws, medieval, s01e01,
original filename: 200011983.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,455 --> 00:00:19,855
Hace varios millones de años.
2
00:01:03,783 --> 00:01:05,863
Antártida: En la actualidad.
3
00:01:22,947 --> 00:01:26,387
"Operaciones el General O'Neill
aterrizará en 20 minutos"
4
00:01:27,707 --> 00:01:28,508
Dra. Weir...
5
00:01:28,628 --> 00:01:29,348
Peter...
6
00:01:33,748 --> 00:01:35,069
¿Lo ves? Nada.
7
00:01:35,229 --> 00:01:36,109
Carson, vuelve aquÃ.
8
00:01:36,150 --> 00:01:36,990
PodrÃa estar sentado en esa silla...
9
00:01:37,029 --> 00:01:38,190
...todo un sangriento largo
dÃa y no pasarÃa nada...
10
00:01:38,230 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{232}Teal'c in Bra'tac verjameta da je edini naèin,|da se unièi vse Sistemske Lorde,
{233}{309}da se pridobi èim veè Jaffa|je mogoèe v peto ilegalo.
{310}{352}Šele ko bo njihovo število zadovoljivo,
{354}{435}se bo mogoèe upreti|enotno in unièiti vse Goa'ulde naenkrat.
{435}{532}Tudi takrat ko Baal kontrolira armado|supervojakov,kar nas ne sme omejiti.
{533}{563}Prihaja èrvina.
{564}{640}Torej tu èe lahko uporniški Jaffa nekega dne|odstranijo veèino Systemskih Lordov,
{641}{681}bo še vedno oromno vojne za izbojevati.
{684}{749}Težava ki ti da misliti , Ishta noèe èakati.
{750}{847}Moloc nadaljuje z obsodbo vseh|ženskih
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 1, 2, rising, v, 3, dsrip, lol, s01e01, risingip, proper, ws, medieval,
original filename: Stargate.Atlantis.S01E01-E02.Rising.v1.3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{360}Miljoonia vuosia sitten.
{1458}{1510}Etelämanner: Nykyaika.
{1940}{2030}Kenraali O'Neill saapuu|noin 20 minuutin kuluttua.
{2058}{2103}- Tohtori Weir.|- Peter.
{2205}{2276}- Näetkö? Ei mitään!|- Carson, tule takaisin.
{2278}{2350}Voin istua tuossa tuolissa vaikka koko päivän,|eikä mitään tapahdu, se on ajan haaskausta.
{2351}{2400}- Anteeksi, tohtori Weir.|- Hän ei edes yritä.
{2410}{2484}Hän löysi sen geenin,|jolla näitä laitteita voi ehkä käyttää.
{2485}{2529}Mutta hän toivoo,|ettei olisi keksinyt sitä.
{2535}{2590}- Niinkö?|- Niinpä, voitko uskoa sitä?
{2593}{2649}Voimme tietenkin testata
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, s07e1, 7, heroes, part, v, 7x1, medieval, s07e17,
original filename: Stargate.SG-1.S07E17.Heroes.Part.1.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{33}{100}- Tajuatko?|- Suunnilleen.
{101}{180}Sen sijaan, että suurennat kuvaa zoomaa|hieman. Jotta saat kokonaisuuden kuvaan.
{181}{218}- Selvä.|- Hyvä, astu taaksepäin.
{225}{270}- Se on upea.|- Se on hämmästyttävä.
{276}{425}Niin on. Herra Bregman? Eversti Tom Rondell Chey-|enne kompleksin julkisten asioiden hoitaja.
{430}{474}Aika hienosti sanottu. Kutsu minua Emmetiksi.
{475}{494}Kyllä, sir.
{515}{567}Selvä. Tässä on ryhmäni.
{568}{620}Tekniikan kersantti Dell James kamerassa.
{624}{683}- Ilmasotamies Shep Wickenell, sir.|- Shep hoitaa äänipuolen.
{684}{751}Ilo tavata, mutta mitä teette täällä?
{796}{9
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, v, 1, lol, s01e03, medieval,
original filename: Stargate.Atlantis.S01E03.Hide.and.Seek.v1.3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{81}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{85}{145}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 5.1.2006.
{152}{254}- Tarkkailetko ketään erityistä?|- En oikeastaan.
{273}{318}Oikeastaan puhuin hiirelle.
{320}{409}Kun tuli puheeksi, eräät|naisista ovat hyvännäköisiä.
{410}{465}Pelastimme heidät wraitheilta,|joten meidän pitää kerskua sillä -
{466}{525}ennen kuin he huomaavat|ettemme olekaan niin siistejä.
{527}{577}Istu, olen valmis.
{678}{741}Olen yllättynyt, että olet|yhä vapaaehtoinen tähän.
{744}{835}- Tunnet minut. Olen aina innokas auttamaan.|- Aivan.
{837}{945}Onko sinulla kysymyksiä
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, s07e2, inauguration, v, 7x2, medieval, s07e20,
original filename: Stargate.SG-1.S07E20.Inauguration.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{175}{270}Nikkei tippui kahdeksan prosenttia,|myös jeni jatkoi laskuaan.
{271}{346}Togon presidentti syöstiin virasta|kuusi tuntia sitten.
{347}{404}Hän onnistui pakenemaan|koneella Nigeriaan, nyt hän -
{405}{461}pyytää, että amerikkalaiset tulisivat|järjestämään asiat.
{525}{605}- Tämä on ensimmäinen päiväni.|- Niin on, herra presidentti.
{606}{659}New York Times aikoo|aloittaa tutkimuksen -
{660}{760}koskien äänestyksen epätasaisuutta eteläisissä|osavaltioissa. Teddy on sen kimpussa.
{779}{831}Stan, keitä ovat nämä ihmiset,|jotka seuraavat minua?
{832}{876}He työskentelevät teille,|herra presidentti.
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, s07e1, 8, heroes, part, 2, v, 7x1, medieval, s07e18,
original filename: Stargate.SG-1.S07E18.Heroes.Part.2.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{43}Sir. Tässä on herra Bregman.
{44}{137}Kukaan ei halua olla osa teidän|tosi-tv ohjelmaanne.
{138}{249}Yhdysvaltojen presidentti kutsui|minut tekemään tätä.
{253}{339}Herra Bregman, sinä dokumentoit vain|sitä, mitä täällä tapahtuu.
{340}{421}- Tiedän. - Et tavoittele mitään, mikä|saattaisi olla vahingollista ilmavoimilla.
{422}{454}Mikset kutsuisi minua Emmetiksi?
{455}{519}Eversti! Saan sinut kameran eteen|ennemmin tai myöhemmin.
{520}{609}Vaikka saisin vain kuvia siitä|kun välttelet meitä.
{610}{668}Toivottavasti kuvat|takapuolestani kelpaavat.
{670}{702}No, jopas jotain.
{762}{796}Siinä on syntymÃ
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, s07e1, 9, resurrection, v, 7x1, medieval, s07e19,
original filename: Stargate.SG-1.S07E19.Resurrection.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 4, thirty, eight, minutes, v, 1, 2, internal, ws, medieval, s01e04, dsrip, lol, minutesip,
original filename: Stargate.Atlantis.S01E04.Thirty.Eight.Minutes.v1.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{413}- Miten meillä menee? - Luutnantti.|Luulen, että saan sen aika hyvin ohjattua.
{414}{470}Ei ole olemassa mitään "lähelle".|Tarkasti, tai kuolemme.
{485}{550}Kyllä se siitä, osaat sinä.|Varovasti vain.
{551}{601}Selvä, luulen että olemme|riittävän lähellä avataksemme portin.
{602}{664}Kyllä, kyllä.|Hoitakaa meidät pois.
{844}{919}- Ota tämä helvetin otus kimpustani.|- Emme voi.
{953}{981}Leikkaa se irti!
{982}{1062}Heti kun saamme yhteyden,|ilmoita että meillä on hätätapaus.
{1072}{1126}Jotain on pakko olla tehtävissä.
{1127}{1195}Lentäjän istuimen takana on|ensiapulaukku. Ota se.
{1246}{134
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: 96, 7, stargate, atlantis, 11, the, storm, ws, itg, 10, childhoods, end, 5, suspicion, 8, underground, 3, hide, and, seek, medieval, 9, home, saints, 2, rising, proper, 4, thirty, eight, minutes, poisoning, well, river,
original filename: 967.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,818
Ze noemen zichzelf de Genii.
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,695
Het zijn simpele mensen, maar goede
boeren en eerlijke handelaren.
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,038
Ze zien er vriendelijk uit.
4
00:00:11,134 --> 00:00:14,299
De oudste heet Tyrus.
Ik heb veel met hem gehandeld.
5
00:00:14,394 --> 00:00:16,888
Ik neem ze mee. Alle operaties
naar stille modus.
6
00:00:18,422 --> 00:00:22,355
Als je nou je geheime ondergrondse
luik op slot had gedaan...
7
00:00:22,450 --> 00:00:25,232
Dus jullie doen of jullie boeren zijn.
8
00:00:25,328 --> 00:00:27,395
De vol
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: 8x1, 5, citizen, joe, stargate, sg, 08x1, pdtv, sfm, 4, full, alert, ws, fov, 6, reckoning, 7, part, 2, 8, threads, s08e1, medieval, s08e14,
original filename: 68203.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,120
Kuidas esmaspäeva hommik sobib?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,800
Ei, mul siis kohtumine kellegagi CIAst.
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,440
Keegi Johnson või midagi.
See on selle Kinsey asjus.
4
00:00:10,560 --> 00:00:12,160
Niisiis, suured plaanid nädalavahetuseks?
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,960
Oo jaa! Suured. Tohutud!
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,720
Jah, minul samuti.
7
00:00:16,760 --> 00:00:17,800
Millest sa räägid?
8
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
Ma tulin just oma maailmakuulsa
omleti koostisosadega.
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,480
Maailmaku
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 8, medieval, river, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e0, 3, lockdown, ws, s08e03, s08e1, its, good, to, be, king, s08e13, 6, reckoning, part, s08e16, 5, icon, s08e05, 9, sacrifices, s08e09, 4, full, alert, s08e14, affinity, s08e07, 2, s08e17, moebius, s08e19, threads, s08e18, covenant, s08e08, zero, hour, s08e04, endgame, s08e10, citizen, joe, s08e15, s08e2, s08e20, new, order, s08e01, prometheus, unbound, s08e12, gemini, s08e11, avatar, s08e06,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 8 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,118
O que est? a acontecer?
2
00:00:26,119 --> 00:00:28,161
? a equipa russa na Esta??o
Espacial Internacional.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,602
Est?o a ajustar a ?rbita.
4
00:00:29,641 --> 00:00:31,602
para evitar alguns restos do nosso...
5
00:00:31,762 --> 00:00:33,890
pequeno incidente na Ant?rtida.
6
00:01:05,773 --> 00:01:06,794
Funcionou.
7
00:01:19,938 --> 00:01:21,625
Ele disse, que se os americanos...
8
00:01:21,626 --> 00:01:23,912
querem explodir naves
alien?genas em ?rbita...
9
00:01:23,913 --> 00:01:27,009
deviam fazer um trabalho
melhor p
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, s0, 8, medieval, river, saints, s08e0, 5, icon, ws, s08e05, s08e1, endgame, s08e10, 6, reckoning, part, s08e16, 9, moebius, s08e19, 4, full, alert, s08e14, covenant, s08e08, 7, 2, s08e17, avatar, s08e06, gemini, s08e11, 3, its, good, to, be, king, s08e13, sacrifices, s08e09, citizen, joe, s08e15, affinity, s08e07, lockdown, s08e03, prometheus, unbound, s08e12, s08e2, s08e20, threads, s08e18, zero, hour, s08e04, new, order, s08e01,
original filename: 204120_Stargate.SG-1.S08-MEDiEVAL-RiVER-SAiNTS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:08,621
Está na hora.
2
00:00:09,558 --> 00:00:10,579
Espera...
3
00:00:11,916 --> 00:00:12,937
Está tudo bem.
4
00:00:17,873 --> 00:00:18,912
Só relaxe.
5
00:00:25,706 --> 00:00:27,225
Dê à sua vista um
momento para se ajustar.
6
00:00:28,345 --> 00:00:29,904
Você não a tem
usado por algum tempo.
7
00:00:33,342 --> 00:00:34,363
Como está?
8
00:00:34,821 --> 00:00:35,842
Melhor.
9
00:00:36,899 --> 00:00:37,920
Seus olhos...
10
00:00:38,938 --> 00:00:40,297
é agradável finalmente vê-los.
11
00:00:42,375 --> 00:00:43,396
Sim.
12
00:00
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: 1397, itg, sg, atlantis, s01e08, s01e10, stargate, s01e0, 1, 2, proper, ws, medieval, s01e01, 3, s01e03, 4, saints, s01e04, 5, suspicion, s01e05, 6, s01e06, s01e07, sfm, 9, s01e09, s01e1, s01e11, s01e12, s01e13, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e2, s01e20,
original filename: 13974.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{166}{197}ÃÃ¥ Ãà ðè÷à ò ñåáå ñè ÃæåÃà è.
{198}{285}ÃÃ¥ ñà îáèêÃîâåÃè õîðà ,|Ãî äîáðè çåìåäåëöè è ÷åñòÃè òúðãîâöè.
{288}{326}Ãñå îùå èìà ìåñåöè äîêà òî
{328}{386}ïðîèçâåäåì óñïåøÃî ðåêîëòà Ãà ñóøà òà ,
{408}{451}à Ãèå îòãîâà ðÿìå çà Ãåäîñòèãà Ãà õðà Ãà .
{453}{487}Ãà ïî÷âà äà ñòà âà îò÷à éâà ùî.
{489}{520}Ãà ôåòî ïî÷òè ñâúðøè.
{522}{607}Ã, ìîæå áè òðÿáâà äà ñïðåø|äà ïèåø ïî 11 ÷à øè Ãà äåÃ.
{608}{669}Ãç ïðîñòî Ã
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 1, medieval, itg, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, proper, ws, s01e01, 3, s01e03, 8, underground, s01e08, s01e1, sanctuary, s01e14, 5, before, i, sleep, s01e15, the, storm, s01e10, 7, letters, from, pegasus, s01e17, 9, s01e09, s01e2, siege, part, s01e20, internal, s01e04, 6, brotherhood, s01e16, s01e06, suspicion, s01e05, sfm, s01e07, s01e19, gift, s01e18, defiant, one, s01e12, eye, s01e11, hot, zone, s01e13,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL_ITG_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:17,270 --> 00:00:20,140
V?rios milh?es de anos atr?s.
2
00:01:03,443 --> 00:01:06,273
Ant?rtida: Dias Atuais.
3
00:01:27,513 --> 00:01:29,093
- Dra. Weir.
- Peter.
4
00:01:33,631 --> 00:01:35,741
- Viu? Nada funciona.
- Carson, volte aqui.
5
00:01:36,012 --> 00:01:37,892
Posso ficar sentado aqui o dia
todo que n?o acontecer? nada.
6
00:01:37,980 --> 00:01:39,010
? perda de tempo.
7
00:01:39,090 --> 00:01:40,090
- Desculpe Dra. Weir.
8
00:01:39,159 --> 00:01:40,759
Ele nem mesmo est? tentando.
9
00
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 8, medieval, river, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e0, 3, lockdown, ws, s08e03, s08e1, its, good, to, be, king, s08e13, 6, reckoning, part, s08e16, 5, icon, s08e05, 9, sacrifices, s08e09, 4, full, alert, s08e14, affinity, s08e07, 2, s08e17, moebius, s08e19, threads, s08e18, covenant, s08e08, zero, hour, s08e04, endgame, s08e10, citizen, joe, s08e15, s08e2, s08e20, new, order, s08e01, prometheus, unbound, s08e12, gemini, s08e11, avatar, s08e06,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 8 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,118
O que est? a acontecer?
2
00:00:26,119 --> 00:00:28,161
? a equipa russa na Esta??o
Espacial Internacional.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,602
Est?o a ajustar a ?rbita.
4
00:00:29,641 --> 00:00:31,602
para evitar alguns restos do nosso...
5
00:00:31,762 --> 00:00:33,890
pequeno incidente na Ant?rtida.
6
00:01:05,773 --> 00:01:06,794
Funcionou.
7
00:01:19,938 --> 00:01:21,625
Ele disse, que se os americanos...
8
00:01:21,626 --> 00:01:23,912
querem explodir naves
alien?genas em ?rbita...
9
00:01:23,913 --> 00:01:27,009
deviam fazer um trabalho
melhor p
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 8, medieval, river, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e0, 3, lockdown, ws, s08e03, s08e1, its, good, to, be, king, s08e13, 6, reckoning, part, s08e16, 5, icon, s08e05, 9, sacrifices, s08e09, 4, full, alert, s08e14, affinity, s08e07, 2, s08e17, moebius, s08e19, threads, s08e18, covenant, s08e08, zero, hour, s08e04, endgame, s08e10, citizen, joe, s08e15, s08e2, s08e20, new, order, s08e01, prometheus, unbound, s08e12, gemini, s08e11, avatar, s08e06,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 8 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,118
O que est? a acontecer?
2
00:00:26,119 --> 00:00:28,161
? a equipa russa na Esta??o
Espacial Internacional.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,602
Est?o a ajustar a ?rbita.
4
00:00:29,641 --> 00:00:31,602
para evitar alguns restos do nosso...
5
00:00:31,762 --> 00:00:33,890
pequeno incidente na Ant?rtida.
6
00:01:05,773 --> 00:01:06,794
Funcionou.
7
00:01:19,938 --> 00:01:21,625
Ele disse, que se os americanos...
8
00:01:21,626 --> 00:01:23,912
querem explodir naves
alien?genas em ?rbita...
9
00:01:23,913 --> 00:01:27,009
deviam fazer um trabalho
melhor p
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 1, medieval, itg, saints, pt, djj, home, sapo, 1x1, 6, the, brotherhood, dvd, english, 5, before, i, sleep, 3, hot, zone, 9, siege, part, 8, gift, 1x0, thirty, eight, minutes, proper, suspicion, sanctuary, 7, letters, from, pegasus, storm, 2, defiant, underground, 1x2, rising, eye, hide, and, seek, poisoning, well, river, childhood's, end,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL_ITG_SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,321 --> 00:00:33,318
Est? a salvo?
2
00:00:33,357 --> 00:00:35,322
Sim, a c?mara foi selada.
3
00:00:35,763 --> 00:00:36,914
Onde est?o os outros?
4
00:00:37,077 --> 00:00:38,918
A Irmandade
caiu, Astrenon.
5
00:00:39,043 --> 00:00:40,318
Somos tudo
o que restou.
6
00:00:40,683 --> 00:00:43,914
Meu Deus, se morrermos...
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,273
R?pido, est?o
a aproximar-se!
8
00:01:06,439 --> 00:01:08,750
Eleena, sei que j?
disse isto, mas...
9
00:01:08,951 --> 00:01:10,677
Muito obrigado por
nos deixar entrar aqui e
10
00:01:10,687 --> 00:01:11,914
nos
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, atlantis, 2004, season, 1, medieval, itg, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, proper, ws, s01e01, 3, s01e03, 8, underground, s01e08, s01e1, sanctuary, s01e14, 5, before, i, sleep, s01e15, the, storm, s01e10, 7, letters, from, pegasus, s01e17, 9, s01e09, s01e2, siege, part, s01e20, internal, s01e04, 6, brotherhood, s01e16, s01e06, suspicion, s01e05, sfm, s01e07, s01e19, gift, s01e18, defiant, one, s01e12, eye, s01e11, hot, zone, s01e13,
original filename: Stargate Atlantis (2004) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL_ITG_SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:17,270 --> 00:00:20,140
V?rios milh?es de anos atr?s.
2
00:01:03,443 --> 00:01:06,273
Ant?rtida: Dias Atuais.
3
00:01:27,513 --> 00:01:29,093
- Dra. Weir.
- Peter.
4
00:01:33,631 --> 00:01:35,741
- Viu? Nada funciona.
- Carson, volte aqui.
5
00:01:36,012 --> 00:01:37,892
Posso ficar sentado aqui o dia
todo que n?o acontecer? nada.
6
00:01:37,980 --> 00:01:39,010
? perda de tempo.
7
00:01:39,090 --> 00:01:40,090
- Desculpe Dra. Weir.
8
00:01:39,159 --> 00:01:40,759
Ele nem mesmo est? tentando.
9
00
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,101
Legendas por
[PT]- Tradu??es
3
00:00:23,640 --> 00:00:28,760
Oh, Deus. Tr?s meses nesta pedra, e ainda n?o
consigo ter uma ch?vena decente de caf?.
4
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
An?lise de amostra de n?cleo esta a chegar,
mas at? agora,
5
00:00:31,480 --> 00:00:35,360
as mais altas concentra??es
s?o 2.3 partes por milh?o.
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
2.3 partes.
7
00:00:37,520 --> 00:00:42,040
Major Lorne, precisamos de naqahdah
suficiente para fabricar X-303s.
8
00:00:42,120 --> 00:00:45,280
- Voc? sabe de
Legendas para Stargate Sg Medieval
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, sfm, vfua, banzai, medieval, pt, djj, home, sapo, 7x0, enemy, mine, fallen, 7x1, 2, evolution, part, 9, resurrection, divx, avenger, 7x2, inauguration, 3, grace, 8, space, 4, orpheus, fragile, balance, heroes, lost, city, fallout, 5, chimera, homecoming, birthright, 6, lifeboat, death, knell, revisions,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 7 - DVDRip - SFM_VFUA_BANZAI_MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip