Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Serpico Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,236
(Siren blares)
2
00:01:05,320 --> 00:01:08,232
Car 2-1-1-8.
Call Greenpoint Hospital
3
00:01:08,400 --> 00:01:11,198
and tell them we're bringing in
a wounded cop.
4
00:01:11,360 --> 00:01:14,352
'All right. 10-4. Thanks a lot.'
5
00:01:20,040 --> 00:01:21,314
(Phone rings)
6
00:01:21,480 --> 00:01:23,948
8th Precinct. Yeah.
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,916
Jesus Christ.
8
00:01:38,120 --> 00:01:40,076
Guess who got shot.
9
00:01:42,040 --> 00:01:43,996
Serpico.
10
00:01:45,840 --> 00:01:48,149
Do you think a cop did it?
11
00:01:48,320 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,600
This is car 2118.
Call Greenpoint Hospital.
2
00:01:11,700 --> 00:01:13,600
We're bringing in a wounded cop.
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
All right, 10-4.
4
00:01:26,100 --> 00:01:27,700
8th Precinct.
5
00:01:31,100 --> 00:01:33,400
Jesus Christ.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,100
Guess who got shot.
7
00:01:47,300 --> 00:01:48,900
Serpico.
8
00:01:50,900 --> 00:01:53,600
You think a cop did it?
9
00:01:53,700 --> 00:01:55,800
I know six cops
said they'd like to.
10
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
Hello.
11
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
New
Legendas para Serpico
keywords: 1898, serpico, 1973, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18983-Serpico_(1973)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1750}Traducerea:| mark19, petredragos@hotmail.com
{2086}{2149}Aici maºina 2118.|Sunã la spitalul Greenpoint.
{2150}{2209}Aducem un poliþist rãnit.
{2251}{2296}Ãn regulã, 10-4.
{2584}{2631}Secþia 8.
{2734}{2800}Iisuse Hristoase.
{3090}{3153}Ghici cine a fost împuºcat.
{3218}{3265}Serpico.
{3325}{3408}Crezi cã un poliþist a fãcut-o?
{3410}{3474}ªtiu ºase poliþai|care au spus cã le-ar face plãcere.
{3978}{4014}Bunã.
{4068}{4131}New York Times.|Serpico a fust împuºcat.
{4173}{4219}Dumnezeule!
{4220}{4284}- Ãl duc la Greenpoint.|- Ne vedem acolo.
{6905}{7009}A fi ofiþer de poliþie|înseamnã sã crezi în lege..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aquà coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un policÃa herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios mÃo.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
¿Crees que lo hizo un policÃa?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,653 --> 00:01:11,697
Aqui carro 2118.
Ligue ao Hospital Greenpoint.
2
00:01:11,780 --> 00:01:13,740
Estamos a caminho com um
polÃcia ferido.
3
00:01:15,158 --> 00:01:16,660
<i>Compreendido, 104.</i>
4
00:01:26,461 --> 00:01:27,838
8ª Esquadra.
5
00:01:31,258 --> 00:01:33,468
Jesus Cristo.
6
00:01:43,103 --> 00:01:45,230
Adivinha quem foi baleado.
7
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
O Serpico.
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,447
Achas que foi um polÃcia?
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,908
Conheço seis polÃcias que o
gostariam de fazer.
10
00:02:15,761 --> 00:02:17,888
Ne
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:11,600
This is car 2118.
Call Greenpoint Hospital.
2
00:01:11,700 --> 00:01:13,600
We're bringing in a wounded cop.
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
All right, 10-4.
4
00:01:26,100 --> 00:01:27,700
8th Precinct.
5
00:01:31,100 --> 00:01:33,400
Jesus Christ.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,100
Guess who got shot.
7
00:01:47,300 --> 00:01:48,900
Serpico.
8
00:01:50,900 --> 00:01:53,600
You think a cop did it?
9
00:01:53,700 --> 00:01:55,800
I know six cops
said they'd like to.
10
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
Hello.
11
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
New
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aquà coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un policÃa herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios mÃo.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
¿Crees que lo hizo un policÃa?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:
Legendas para Serpico
keywords: 1205, serpico, english, subtitles,
original filename: 12054-Serpico ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,516
(Siren blares )
2
00:01:05,600 --> 00:01:08,512
Car 2-1-1-8.
Call Greenpoint Hospital
3
00:01:08,680 --> 00:01:11,478
and tell them we're bringing in
a wounded cop.
4
00:01:11,640 --> 00:01:14,632
'All right. 1 0-4. Thanks a lot.'
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,594
(Phone rings )
6
00:01:21,760 --> 00:01:24,228
8th Precinct. Yeah.
7
00:01:27,240 --> 00:01:29,196
Jesus Christ.
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,356
Guess who got shot.
9
00:01:42,320 --> 00:01:44,276
Serpico.
10
00:01:46,120 --> 00:01:48,429
Do you think a cop did it?
11
00:01:48,6
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, hddvdrip, 72, x26, 4, nwo,
original filename: 7476-Serpico.1973.HDDVDRip.720p.x264-NWO.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,969 --> 00:01:09,760
??????? ?? ??????????.
2
00:01:09,928 --> 00:01:12,170
???????? ?????????????
??????????.
3
00:01:24,442 --> 00:01:28,226
????? ?????. ???.
4
00:01:29,697 --> 00:01:32,188
?????? ???????!
5
00:01:41,458 --> 00:01:43,617
??????? ????? ????????????.
6
00:01:45,628 --> 00:01:47,620
? ???????.
7
00:01:49,382 --> 00:01:51,506
??? ?? ?? '???? ???????????;
8
00:01:52,092 --> 00:01:54,335
??? ??????????? ?????
??? ?? ?? ??????.
9
00:02:11,151 --> 00:02:13,360
- ??????;
- ???????;
10
00:02:14,197 --> 00:02:16,319
??????????? ??? ???????.
11
00:02:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1750}Traducerea:| mark19, petredragos@hotmail.com
{2086}{2149}Aici masina 2118.|Sunã la spitalul Greenpoint.
{2150}{2209}Aducem un politist rãnit.
{2251}{2296}Ãn regulã, 10-4.
{2584}{2631}Sectia 8.
{2734}{2800}Iisuse Hristoase.
{3090}{3153}Ghici cine a fost împuscat.
{3218}{3265}Serpico.
{3325}{3408}Crezi cã un politist a fãcut-o?
{3410}{3474}Stiu sase politai|care au spus cã le-ar face plãcere.
{3978}{4014}Bunã.
{4068}{4131}New York Times.|Serpico a fust împuscat.
{4173}{4219}Dumnezeule!
{4220}{4284}- Ãl duc la Greenpoint.|- Ne vedem acolo.
{6905}{7009}A fi ofiter de politie|înseamnã sã crezi în lege...
{7010}{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1705}Kola 2-1-1-8. |zovite bolnicu Grinpoint
{1710}{1777}i recite da dovozimo |ranjenog policajca.
{1782}{1857}U redu. 10-4. Puno vam hvala.
{2035}{2097}Stanica 8. Da.
{2172}{2222}Isuse Hriste.
{2452}{2500}Pogodi ko je pogoðen.
{2550}{2597}Serpiko.
{2645}{2702}Misliš li da je to uradio policajac?
{2707}{2757}Poznajem šestoricu koji su izjavili |da bi to voleli.
{3167}{3212}- Halo? |- 'Sidni? '
{3217}{3285}Nju Jork Tajms. |Serpiko je pogoðen.
{3290}{3337}O, moj Bože!
{3342}{3405}- 'Odvezli su ga u Grinpoint.' |- Vidimo se tamo.
{5505}{5585}'Da bi bio policajac potrebno |je verovati u zakon'
{5590}{5695}i sprovoditi ga neprist
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:56,700
Sous titres : CHANGI
changi.fr.st
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
Ici la voiture 2 1 18.
Appelez l'hôpital Greenpoint.
3
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
On amène un flic blessé.
4
00:01:15,100 --> 00:01:16,600
Très bien, 1 0-4.
5
00:01:26,200 --> 00:01:27,800
8ème District.
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
Mon dieu.
7
00:01:43,100 --> 00:01:45,200
Devine sur qui on a tiré.
8
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
Serpico.
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
Tu penses que c'est un flic
qui a tiré?
10
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
J'en connais 6 qui
aur
Legendas para Serpico
keywords: reeker, 2005, serpico, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, ika, axxo,
original filename: Reeker (2005) - serpico - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
ÃEVÃRMENÃN UYARISI Bu film içerdiði sahneler
bakýmýndan küçük çocuklar için sakýncalýdýr.
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,240
- Bir kuþ mu?
- Hayýr.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,885
Bayrak, vantilatör?
4
00:00:18,920 --> 00:00:23,280
- Emin misin?
- Evet, F ile baþlayan bir þey görüyorum.
5
00:00:23,315 --> 00:00:27,640
- Ama her þeyi söyledim.
- Hepsini deðil, babamýn osuruðu!
6
00:00:27,675 --> 00:00:31,157
Bu hiç de âdil deðil.
O, 15 dakika önceydi.
7
00:00:31,192 --> 00:00:34,640
Ayrýca bir nesne olmasý gerekir.
Ãrneðin..
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, al, pacino,
original filename: Serpico (1973) - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=29.971 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.22a -\-
{2095}{2182}Araç 2-1-1-8. Greenpoint Hastanesini arayýn
{2191}{2276}ve onlara yaralý bir polis getirdiðimizi söyleyin.
{2282}{2376}'Tamam. 10-4. Teþekkürler.'
{2597}{2674}8. Bölge. Evet.
{2768}{2828}Tanrým.
{3120}{3179}Bil bakalým kim vuruldu.
{3241}{3301}Serpico.
{3359}{3431}Sence vuran polis miydi?
{3437}{3500}'Ben yaptým,' demek|isteyecek altý polis tanýyorum.
{4012}{4067}- Alo? - 'Sidney?'
{4075}{4156}New York Times. Serpico vuruldu.
{4165}{4223}Aman Tanrým!
{4232}{4308}- 'Onu Greenpoint'e|götürüyorlar.' - Orada görüþürüz.
{6932}{7033}'Polis
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:56,700
Sous titres : CHANGI
changi.fr.st
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
Ici la voiture 2 1 18.
Appelez l'hôpital Greenpoint.
3
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
On amène un flic blessé.
4
00:01:15,100 --> 00:01:16,600
Très bien, 1 0-4.
5
00:01:26,200 --> 00:01:27,800
8ème District.
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
Mon dieu.
7
00:01:43,100 --> 00:01:45,200
Devine sur qui on a tiré.
8
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
Serpico.
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
Tu penses que c'est un flic
qui a tiré?
10
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
J'en connais 6 qui
aur
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, 13, min, 2, 9, 97, 1, fps, utrex, al, pacino,
original filename: Serpico.1973.130min.Divx5-608x368-29.971fps.uTRex.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,462 --> 00:01:13,574
Auto 2-1-1-8.
vraagt naar Greenpoint Hospital...
2
00:01:13,674 --> 00:01:16,660
...en vertel ze dat we een
gewonde agent bij ons hebben.
3
00:01:16,760 --> 00:01:19,879
'Goed. 10-4. Bedankt. '
4
00:01:27,311 --> 00:01:29,884
8ste stadsgebied. Jaaah.
5
00:01:33,025 --> 00:01:35,064
Jezus Christus.
6
00:01:44,660 --> 00:01:47,550
Raad eens wie er neergeschoten is.
7
00:01:48,747 --> 00:01:50,787
Serpico.
8
00:01:52,709 --> 00:01:55,195
Denk je dat een agent het heeft gedaan?
9
00:01:55,295 --> 00:01:59,715
Ik heb gehoord dat zes
agenten het graag wi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,967 --> 00:01:08,685
K?????? ?o vo?o?o???o.
2
00:01:08,847 --> 00:01:10,997
???vo??? ???????????vo ????vo????.
3
00:01:22,767 --> 00:01:26,396
?O??oo T????. N??.
4
00:01:27,807 --> 00:01:30,196
l??o?? ???????!
5
00:01:39,087 --> 00:01:41,157
M?v???? ?o?o? ???o?o??????.
6
00:01:43,087 --> 00:01:44,998
O ??????o.
7
00:01:46,687 --> 00:01:48,723
??? v? ?o ???v? ????vo?????;
8
00:01:49,287 --> 00:01:51,437
?E?? ????vo???o? ????v
??? ?? ?o ?????v.
9
00:02:07,567 --> 00:02:09,683
-E?????;
-??v?v??;
10
00:02:10,487 --> 00:02:12,523
???o??????v ?ov ??????o.
11
00:02:13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,277
V glavni vlogi
2
00:00:19,080 --> 00:00:23,119
S E R P l C O
3
00:00:58,880 --> 00:01:01,758
Režija
4
00:01:07,720 --> 00:01:10,234
Tu avto 21 1 8.
Klièem bolnišnico Greenpoint.
5
00:01:10,520 --> 00:01:12,158
Imamo ranjenega policista.
6
00:01:12,920 --> 00:01:14,797
Razumem.
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,629
8. policijska postaja.
8
00:01:28,240 --> 00:01:30,515
Jezus Kristus.
9
00:01:39,600 --> 00:01:42,160
Ugani,
kdo je ranjen.
10
00:01:43,520 --> 00:01:45,556
Serpico.
11
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
Misliš,
da ga je policaj?
12
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1750}Traducerea:| mark19, petredragos@hotmail.com
{2086}{2149}Aici masina 2118.|Sunã la spitalul Greenpoint.
{2150}{2209}Aducem un politist rãnit.
{2251}{2296}Ãn regulã, 10-4.
{2584}{2631}Sectia 8.
{2734}{2800}Iisuse Hristoase.
{3090}{3153}Ghici cine a fost împuscat.
{3218}{3265}Serpico.
{3325}{3408}Crezi cã un politist a fãcut-o?
{3410}{3474}Stiu sase politai|care au spus cã le-ar face plãcere.
{3978}{4014}Bunã.
{4068}{4131}New York Times.|Serpico a fust împuscat.
{4173}{4219}Dumnezeule!
{4220}{4284}- Ãl duc la Greenpoint.|- Ne vedem acolo.
{6905}{7009}A fi ofiter de politie|înseamnã sã crezi în lege...
{7010}{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1646}{1758}Volejte nemocnici Greenpoint,|vezeme ranìného policistu.
{1774}{1842}{Y:i}RozumÃm, konec.
{2041}{2083}Osmý okrsek.
{2088}{2129}Jo.
{2166}{2225}JežÃÅ¡i!
{2449}{2516}VÃÅ¡, koho postøelili?
{2548}{2603}Serpica.
{2641}{2692}Policajti?
{2705}{2788}VÃm o Å¡esti,|co by ho rádi sejmuli.
{3163}{3192}Haló.
{3197}{3212}- Sydney?|- Jo.
{3218}{3306}Burnham, New York Times.|Postøelili Serpica.
{3317}{3385}- Proboha.|- Vezou ho do Greenpointu.
{3390}{3433}{Y:i}Sejdeme se tam.
{5500}{5582}Stát se policejnÃm dùstojnÃkem|znamená vìøit v právo...
{5596}{5702}a spravedlivì ho prosazovat.|Respektovat rovnost v
Legendas para Serpico
keywords: 1205, serpico, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12052-Serpico ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1250}{1750}Traducerea:| mark19, petredragos@hotmail.com
{2086}{2149}Aici maºina 2118.|Sunã la spitalul Greenpoint.
{2150}{2209}Aducem un poliþist rãnit.
{2251}{2296}Ãn regulã, 10-4.
{2584}{2631}Secþia 8.
{2734}{2800}Iisuse Hristoase.
{3090}{3153}Ghici cine a fost împuºcat.
{3218}{3265}Serpico.
{3325}{3408}Crezi cã un poliþist a fãcut-o?
{3410}{3474}ªtiu ºase poliþai|care au spus cã le-ar face plãcere.
{3978}{4014}Bunã.
{4068}{4131}New York Times.|Serpico a fust împuºcat.
{4173}{4219}Dumnezeule!
{4220}{4284}- Ãl duc la Greenpoint.|- Ne vedem acolo.
{6905}{7009}A fi ofiþer de poliþie|înseamnã sã crezi în le
Legendas para Serpico
keywords: perfect, stranger, 2007, hu, 1,
original filename: Perfect_Stranger_2007_hu(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,761 --> 00:01:19,570
VADIDEGEN
2
00:01:21,779 --> 00:01:25,325
Magyar szöveg:
NightWalker
3
00:01:26,194 --> 00:01:28,294
LÃTOGATÃ
4
00:01:31,909 --> 00:01:35,455
Egyesült Ãllamok Szenátusa
LÃTOGATÃ
5
00:01:38,712 --> 00:01:40,784
- Tessék hölgyem!
- Köszönöm!
6
00:01:43,064 --> 00:01:45,052
Haladjon át a kapun!
7
00:01:47,107 --> 00:01:48,757
Kérem, nyissa ki a laptopot!
8
00:01:54,371 --> 00:01:57,022
Manapság, már mindenki
mindenhová ilyennel jár.
9
00:01:57,023 --> 00:01:58,437
Vele is alszom!
10
00:01:58,727 --> 00:01:59,934
A mázlista!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,277
V glavni vlogi
2
00:00:19,080 --> 00:00:23,119
S E R P l C O
3
00:00:58,880 --> 00:01:01,758
Režija
4
00:01:07,720 --> 00:01:10,234
Tu avto 21 1 8.
Klièem bolnišnico Greenpoint.
5
00:01:10,520 --> 00:01:12,158
Imamo ranjenega policista.
6
00:01:12,920 --> 00:01:14,797
Razumem.
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,629
8. policijska postaja.
8
00:01:28,240 --> 00:01:30,515
Jezus Kristus.
9
00:01:39,600 --> 00:01:42,160
Ugani,
kdo je ranjen.
10
00:01:43,520 --> 00:01:45,556
Serpico.
11
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
Misliš,
da ga je policaj?
12
Legendas para Serpico
keywords: 1205, serpico, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12051-Serpico ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,040 --> 00:01:09,031
Aici maºina 21 18.
Sunã la spitalul Greenpoint.
2
00:01:09,080 --> 00:01:10,957
Aducem un poliþist rãnit.
3
00:01:12,320 --> 00:01:13,719
Ãn regulã, 10-4.
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,439
Secþia 8.
5
00:01:27,760 --> 00:01:29,830
lisuse Hristoase.
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,156
Ghici cine a fost împuºcat.
7
00:01:43,240 --> 00:01:44,719
Serpico.
8
00:01:46,680 --> 00:01:49,319
Crezi cã un poliþist a fãcut-o?
9
00:01:49,360 --> 00:01:51,430
ªtiu ºase poliþai care au spus
cã le-ar face plãcere.
10
00:02:07,560 --> 00:02:08,70
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,541
Regarde, Don...
2
00:00:03,615 --> 00:00:07,615
Si j'étais fauché, si j'avais une famille--
Je ne sais pas.
3
00:00:08,087 --> 00:00:09,087
Mais je ne suis pas fauché,
et je n'ai pas de famille.
4
00:00:10,089 --> 00:00:12,089
Alors pourquoi je prendrais ce risque?
Tu vois ce que je veux dire?
5
00:00:12,491 --> 00:00:15,491
C'est déjà fait Franck--
En ne prenant pas l'argent.
6
00:00:15,627 --> 00:00:17,627
Il serait préférable que les autres gars
ne soient pas au courant.
7
00:00:17,863 --> 00:00:18,863
Hey, Je t'ai dit ce que vais faire.
8
00
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, eng, 1, cd, subtitles, nfo, english,
original filename: serpico.(1973).eng.1cd.(144564).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,764 --> 00:00:03,925
Ãèæ, ÃîÃ...
2
00:00:03,999 --> 00:00:08,402
à êî áÿõ ðà çîðåà èëè à êî èìà õ ñåìåéñòâî...
ÃÃ¥ çÃà ì.
3
00:00:08,470 --> 00:00:10,404
Ãî à ç ÃÃ¥ ñúì ðà çîðåà è Ãÿìà ì ñåìåéñòâî.
4
00:00:10,472 --> 00:00:12,804
Ãà ùî äà ñè áóòà ì Ãîñà êúäåòî ÃÃ¥ òðÿáâà ?
5
00:00:12,875 --> 00:00:15,935
Ãå÷å ãî ïðà âèø, Ãðà Ãê,
êà òî ÃÃ¥ âçèìà ø ïà ðèòå.
6
00:00:16,011 --> 00:00:18,172
Ãî-õóáà âî Ã¥ îñòà Ãà ëèòå äà ÃÃ¥ çÃà ÿò çà òîâà .
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, 2, 5, fps, dvdserpicoromanian2, serpicodvdeng2,
original filename: 26099-Serpico_(1973)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,040 --> 00:01:09,031
Aici maºina 21 18.
Sunã la spitalul Greenpoint.
2
00:01:09,080 --> 00:01:10,957
Aducem un poliþist rãnit.
3
00:01:12,320 --> 00:01:13,719
Ãn regulã, 10-4.
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,439
Secþia 8.
5
00:01:27,760 --> 00:01:29,830
lisuse Hristoase.
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,156
Ghici cine a fost împuºcat.
7
00:01:43,240 --> 00:01:44,719
Serpico.
8
00:01:46,680 --> 00:01:49,319
Crezi cã un poliþist a fãcut-o?
9
00:01:49,360 --> 00:01:51,430
ªtiu ºase poliþai care au spus
cã le-ar face plãcere.
10
00:02:07,560 --> 00:02:08,709
B
Legendas para Serpico
keywords: 1147, serpico, 1973, 1, ro, cd, 2,
original filename: 1147-sub_Serpico-1973_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{84}Uite ce e, Don...
{86}{192}dacã eram falit, dacã aveam o familie--|nu ºtiu.
{193}{240}Dar nu sunt falit,|ºi nu am o familie.
{241}{297}Aºa cã de ce sã-mi risc gâtul?|Ãnþelegi ce vreau sã spun?
{299}{372}Deja s-a dus vorba, Frank--|cã nu iei bani.
{374}{426}E mai bine ca cielalþi|sã nu ºtie asta.
{428}{474}Hey, îþi spun ce o sã fac.
{512}{552}O sã îþi þin eu|parte ta, nu?
{553}{624}Dacã te rãzgândeºti,|or sã fie aici.
{625}{683}Chiar aici,|pânã la ultimul ban.
{685}{734}Hey. Uitã-te la aia.
{736}{817}- Ce bei?|- Dã-mi un scotch.
{898}{969}Ce vreau sã fac acum, este sã|îmi iau un TV color pentru joc
Legendas para Serpico
keywords: 1973, anbc, sharereactor, serpico, cd, 1, 2,
original filename: 461742005Serpico_(1973).aNBc.ShareReactor.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,653 --> 00:01:11,697
Aqui carro 2118.
Ligue ao Hospital Greenpoint.
2
00:01:11,780 --> 00:01:13,740
Estamos a caminho com um
polÃcia ferido.
3
00:01:15,158 --> 00:01:16,660
<i>Compreendido, 104.
4
00:01:26,461 --> 00:01:27,838
8ª Esquadra.
5
00:01:31,258 --> 00:01:33,468
Jesus Cristo.
6
00:01:43,103 --> 00:01:45,230
Adivinha quem foi baleado.
7
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
O Serpico.
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,447
Achas que foi um polÃcia?
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,908
Conheço seis polÃcias que o
gostariam de fazer.
10
00:02:15,761 --> 00:02:17,888
New Yo
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, 2, cd, portuguese, br, pb, ws, axial, 1,
original filename: Serpico - 1973 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 24d764a935492fd7d5882b1ad729dd74.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,700 --> 00:01:07,675
Carro 2118.
Chamando Hospital de Greenpoint.
2
00:01:07,748 --> 00:01:09,794
Transportamos um tira ferido.
3
00:01:10,980 --> 00:01:12,408
Certo, 10-4.
4
00:01:21,602 --> 00:01:23,129
8? Distrito.
5
00:01:26,400 --> 00:01:28,539
Jesus Cristo.
6
00:01:37,790 --> 00:01:40,085
Suponho que foi baleado.
7
00:01:41,886 --> 00:01:43,413
Serpico.
8
00:01:45,343 --> 00:01:47,960
Voc? acha que foi um tira?
9
00:01:48,030 --> 00:01:51,029
Eu conhe?o seis tiras que
gostariam.
10
00:02:06,202 --> 00:02:07,347
Al?.
11
00:02:09,082 --> 00:02:11,122
New Y
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, axial, serp, a, ro, b,
original filename: sub_Serpico-1973_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:56,000
Traducerea:
mark19, petredragos@hotmail.com
2
00:01:06,760 --> 00:01:08,760
Aici maºina 2118.
Sunã la spitalul Greenpoint.
3
00:01:08,800 --> 00:01:10,680
Aducem un poliþist rãnit.
4
00:01:12,040 --> 00:01:13,480
Ãn regulã, 10-4.
5
00:01:22,680 --> 00:01:24,200
Secþia 8.
6
00:01:27,480 --> 00:01:29,600
Iisuse Hristoase.
7
00:01:38,880 --> 00:01:40,880
Ghici cine a fost împuºcat.
8
00:01:42,960 --> 00:01:44,480
Serpico.
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,040
Crezi cã un poliþist a fãcut-o?
10
00:01:49,120 --> 00:01:51,160
ªtiu ºase poliþ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aquà coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un policÃa herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios mÃo.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
¿Crees que lo hizo un policÃa?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:
Legendas para Serpico
keywords: serpico, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1973, 4, 85, 19, 1, 79, 31, 8,
original filename: Serpico.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{84}Look, Don...
{86}{192}if I was broke, if I had a family--|I don't know.
{193}{240}But I'm not broke,|and I don't have a family.
{241}{297}So why the fuck stick my neck out?|You know what I mean?
{299}{372}It's already out, Frank--|not taking the money.
{374}{426}It's better the other guys|don't know that.
{428}{474}Hey, I tell you what I'll do.
{512}{552}I'll hold your share|for you, huh?
{553}{624}You change your mind,|it'll be right in here.
{625}{683}Right in here,|right down to the penny, huh?
{685}{734}Hey. Look at that.
{736}{817}- What are you drinking?|- Give me a scotch.
{898}{969}Next thing I wanna do, I wanna|get a colo
Legendas para Serpico
keywords: serpico, cd, 1, eng, 73, 4, 79, 31, 8, 2, 97, 6, fps, 85, 19,
original filename: e86c0dac2cc58dbf1f71abd160c8aabf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1719}This is car 2 1 1 8.|Call Greenpoint Hospital.
{1721}{1768}We're bringing in a wounded cop.
{1802}{1838}All right, 1 0-4.
{2068}{2106}8th Precinct.
{2188}{2241}Jesus Christ.
{2472}{2523}Guess who got shot.
{2575}{2613}Serpico.
{2661}{2727}You think a cop did it?
{2728}{2779}I know six cops|said they'd like to.
{3183}{3211}Hello.
{3255}{3306}New York Times.|Serpico's been shot.
{3339}{3375}Oh, my God!
{3377}{3427}- They're taking him to Greenpoint.|- I'll see you there.
{5524}{5607}To be a police officer|means to believe in the law...
{5609}{5668}and to enforce it impartially...
{5670}{5720}respecting the equality|of all men
Legendas para Serpico
keywords: serpico, napisy, ns, serpb, dvf, serpa,
original filename: Serpico_(NAPiSY-73423).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{69}Przechowam tw?j udzia?.
{77}{134}Kiedy si? zdecydujesz,|b?dziesz m?g? je wzi??.
{142}{230}B?d? odk?ada? tutaj, co do grosza.|Widzisz?
{260}{335}- Czego si? napijesz?|- Daj mi szkock?.
{421}{530}Nied?ugo kupi? kolorowy telewizor,|?eby ogl?da? rozgrywki.
{1224}{1270}Witaj Frank.
{1465}{1516}Na Boga, Frank. To jest poufne.
{1554}{1627}On jest glin?.|My?la?em, ?e m?g?by pom?c.
{1635}{1666}Nie, absolutnie.
{1787}{1865}Poinformowa?em komisarza Delaney'a|o wszystkim, co mi opowiedzia?e?.
{1873}{1974}On chce,|?eby? nadal zbiera? te informacje.
{1982}{2034}B?dziesz jego oczami i uszami.
{2042}{2130}Powiedzia?, ?e jest zachwycony,|?e, cytuj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{121}{183}Napravi malo leda.|Cuga je ondje.
{279}{403}Å to misliÅ¡, Frank?|O novcu? -Ãuj, Done...
{422}{515}Da sam švorc, da imam|obitelj... Ne znam.
{527}{628}Ali nisam švorc i nemam|obitelj. Zašto bih riskirao?
{640}{722}Veæ riskiraš ne primajuæi|mito. Bolje da drugi momci
{728}{829}to ne znaju. Reæi æu|ti što æu uèiniti.
{852}{956}Ãuvat æu tvoj dio. Ako se|predomisliÅ¡, bit æe ovdje.
{967}{1060}Ovdje. Do zadnjeg novèiæa.|Pogledaj.
{1086}{1168}Što piješ? -Daj mi scotch.
{1230}{1333}Sljedeæe što želim je|TV u boji za igre. Može gin?
{2052}{2114}Zdravo, Frank. Upadaj.
{2285}{2367}Zaboga, Frank.|Ovo je p
Legendas para Serpico
keywords: serpico, 1973, anbc, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Serpico.1973.DVDRiP.XviD-aNBc.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,999
Look, Don...
2
00:00:03,099 --> 00:00:07,499
if I was broke, if I had a family-
I don't know.
3
00:00:07,599 --> 00:00:09,499
But I'm not broke,
and I don't have a family.
4
00:00:09,599 --> 00:00:11,899
So why the fuck stick my neck out?
You know what I mean?
5
00:00:11,999 --> 00:00:15,099
It's already out, Frank-
not taking the money.
6
00:00:15,199 --> 00:00:17,300
It's better the other guys
don't know that.
7
00:00:17,399 --> 00:00:19,300
Hey, I tell you what I'll do.
8
00:00:20,899 --> 00:00:22,599
I'll hold your share
for you, huh?
9
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{270}T?umaczenie wspomagane|translatorem i wen?.
{271}{340}Niestety nie znam angielskiego|wi?c mog?em mie? kilka wpadek.
{341}{410}Brak te? t?umaczenia z w?oskiego|ale jest tego w sumie 2 min.
{411}{480}Licz? na wyrozumia?o??.
{1670}{1720}Tu w?z 2118.|Zg?aszam postrza?.
{1721}{1768}Wieziemy rannego policjanta.
{1802}{1838}W porz?dku, 10-4.
{2068}{2106}?smy posterunek.
{2188}{2241}Jezu Chryste.
{2473}{2523}Wiesz, kogo postrzelili?
{2575}{2613}Serpico'a.
{2661}{2727}My?lisz, ?e to robota gliny?
{2729}{2780}Znam przynajmniej sze?ciu|gotowych to zrobi?.
{3255}{3306}New York Times.|Serpico zosta? postrzelony.
{3339}{3376}M?j Bo?e!
{33
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1720}This is car 2118.|Call Greenpoint Hospital.
{1721}{1768}We're bringing in a wounded cop.
{1802}{1838}All right, 10-4.
{2068}{2106}8th Precinct.
{2188}{2241}Jesus Christ.
{2473}{2523}Guess who got shot.
{2575}{2613}Serpico.
{2661}{2727}You think a cop did it?
{2729}{2780}I know six cops|said they'd like to.
{3183}{3212}Hello.
{3255}{3306}New York Times.|Serpico's been shot.
{3339}{3376}Oh, my God!
{3377}{3428}- They're taking him to Greenpoint.|- I'll see you there.
{5525}{5608}To be a police officer|means to believe in the law...
{5609}{5669}and to enforce it impartially...
{5670}{5720}respecting the equality|of all men...
<