Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Seksmisja Sexmission Napisy Sexmisja En
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:Motion Pictures Art Group|KADR|PRESENTS:
00:00:14:"Tomorrow is already today,|but it's happening tomorrow"|SLAWOMIR MROZEK, 1981
00:00:25:Translation from Polish|and subtitles production:
00:00:28:Asher Zelikson, asherka@yahoo.com
00:02:22:All outside personnel is requested|to leave the first zone of security.
00:02:26:I repeat, all outside personnel is requested|to leave the first zone of security.
00:02:42:Center, we are entering,|you can remove the security
00:02:55:It's a bad sign.
00:02:58:Ah, no, it happens sometimes
00:03:00:just so, you know, spontaneously,|from internal tension.
00:03:05:Let's return and get away from here!
00:03:11:Ladies and gentlemen!
00:03:
Legendas para Seksmisja Sexmission Napisy Sexmisja En
keywords: seksmisja, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sexmission, fragment, eng,
original filename: Seksmisja (1984) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,032 --> 00:00:19,800
Tomorrow is today only tomorrow.
Slawomir Mrozek, 1981.
2
00:02:21,399 --> 00:02:25,495
Unauthorized personnel are requested
to leave the first security zone.
3
00:02:25,765 --> 00:02:28,700
I repeat, unauthorized personnel
are requested to leave
4
00:02:29,466 --> 00:02:30,865
the first security zone.
5
00:02:43,466 --> 00:02:45,127
Were going inside.
You can relax security.
6
00:02:54,633 --> 00:02:55,429
That's a bad omen.
7
00:02:57,566 --> 00:03:03,163
No... sometimes it just cracks...
internal pressure...
8
00:03:04,399 --> 00:03:06,128
Let's go
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Translated by premekw|przemekw@autograf.pl
00:00:10:I apologise for mistakes,|should you spot any..
00:00:14:"Tomorrow is Today - it's just tommorow"
00:02:21:' All unauthorized personnel|are required to leave the first security zone ! '
00:02:27:' I repeat: All unauthorized personnel... '
00:02:29:' are required to leave the first security zone ! '
00:02:44:We're coming in. You can take off the covering.
00:02:55:Bad sign.
00:02:58:No.. It sometimes by itself..
00:03:01:You know, the internal tensions of glass..
00:03:05:We'd better go or they'll blame us.
00:03:09:Ladies and gentlemen, it is a few minutes past the mindnight.
00:03:14:Today is 9th August 1991. Remember
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Translated by premekw|przemekw@autograf.pl
00:00:10:I apologise for mistakes,|should you spot any..
00:00:14:"Tomorrow is Today - it's just tommorow"
00:02:21:' All unauthorized personnel|are required to leave the first security zone ! '
00:02:27:' I repeat: All unauthorized personnel... '
00:02:29:' are required to leave the first security zone ! '
00:02:44:We're coming in. You can take off the covering.
00:02:55:Bad sign.
00:02:58:No.. It sometimes by itself..
00:03:01:You know, the internal tensions of glass..
00:03:05:We'd better go or they'll blame us.
00:03:09:Ladies and gentlemen, it is a few minutes past the mindnight.
00:03:14:Today is 9th August 1991. Remember
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,200 --> 00:02:26,300
<i>??d?me v?echny nepovolan? osoby,</i>
<i>aby opustily prvn? bezpe?nostn? p?smo.</i>
2
00:02:26,300 --> 00:02:29,300
<i>Opakuji, ??d?me v?echny</i>
<i>nepovolan? osoby,</i>
3
00:02:29,300 --> 00:02:32,500
<i>aby opustily prvn?</i>
<i>bezpe?nostn? p?smo.</i>
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Vch?zej? dovnit?,
zru?te ochrannou clonu.
5
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
?patn? znamen?.
6
00:02:57,700 --> 00:03:00,800
Ale ne, to se st?v?,
ob?as zapracuje
7
00:03:00,800 --> 00:03:04,200
takov? to vnit?n?
pnut? materi?lu.
8
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Ne, rad
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,200 --> 00:02:26,300
<i>??d?me v?echny nepovolan? osoby,</i>
<i>aby opustily prvn? bezpe?nostn? p?smo.</i>
2
00:02:26,300 --> 00:02:29,300
<i>Opakuji, ??d?me v?echny</i>
<i>nepovolan? osoby,</i>
3
00:02:29,300 --> 00:02:32,500
<i>aby opustily prvn?</i>
<i>bezpe?nostn? p?smo.</i>
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Vch?zej? dovnit?,
zru?te ochrannou clonu.
5
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
?patn? znamen?.
6
00:02:57,700 --> 00:03:00,800
Ale ne, to se st?v?,
ob?as zapracuje
7
00:03:00,800 --> 00:03:04,200
takov? to vnit?n?
pnut? materi?lu.
8
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Ne, rad
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:08:?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
00:00:11:Dobra.
00:00:12:Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
00:00:17:Co ??? Co si? dzieje ???
00:00:18:Monica jest w ci??y!
00:00:21:Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
00:00:25: Ludzie! Nie jestem w ci??y.
00:00:27: Ah. Wolno p?yn? ???
00:00:32: Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
00:00:34: Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
00:00:35: Nie!
00:00:38:Zaraz wracam.
00:00:40: A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
00:00:44: Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
00:00:46: Nie mog?! Nie mam tu ?adnych innych ciuch?w.
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[931][952]2x07 - Damascus, NE.
[1054][1083]Nogawka 31.
[1084][1125]32 i pó³. ?le zmierzy³eÅ.
[1125][1132]31.
[1320][1337]32 i pó³.
[1618][1633]Pope³niliÅcie b³¹d.
[1636][1659]Ca³y ty³ garnituru|jest otwarty.
[1660][1702]Tak ubieramy zw³oki.|To pogrzebowy garnitur.
[2225][2248]Jest pan pewny, ¿e nie chce|mercurochromu?
[2251][2270]- To zajmie tylko chwilê.|- Nie trzeba proszê pani.
[2272][2297]Ka¿ê siê tym zaj¹æ|zaraz jak j¹ odstawimy.
[2306][2325]Wszystko w porz¹dku, Iris?
[2329][2340]CoÅ z Normanem?
[2340][2358]Nasza nowa gospodyni... ciê¿ki przypadek nerwicy.
[2359][2401]Co za mi³a niespodzianka.|Zjesz z nami Åniadanie?
[2402][2417]Czy¿bym czu³
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
Legendas para Seksmisja Sexmission Napisy Sexmisja En
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{766}I've... I've done that bit.
{775}{838}(Chatter)
{1000}{1049}- Got your end?|- No. A bit more.
{1050}{1099}- Got your end?|- No. Right, got it now.
{1100}{1174}- Here, John, just pull this .|- Andy, there's only one coming through.
{1175}{1247}Hang on. Right.
{1250}{1299}It's stuck on summat.
{1300}{1349}Well, I need another two of them.
{1350}{1413}(Chatter)
{1525}{1574}(Horn)
{1575}{1624}One on the up, lads .
{1625}{1674}Come on, look sharp .
{1675}{1768}Mick, off the track. Come on.
{1775}{1857}John, shift yourself.
{1975}{2024}Mick, s pade.
{2025}{2096}Oh, bollocks !
{2125}{2149}Mick!
{2150}{2224}- (Train horn)|- Mick, l
Legendas para Seksmisja Sexmission Napisy Sexmisja En
keywords: kosmos, kak, predchuvstvie, napisy, ns, dreaming, of, space, 2005, imbt,
original filename: Kosmos_kak_predchuvstvie_(NAPiSY-70780).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{871}T?umaczy?:|Niezrzeszony.
{2302}{2325}Tak trzymaj!
{2377}{2410}Mocniej!
{2483}{2521}Ci?gnij do ko?ca.|Dalej!
{2594}{2616}Stop!
{2649}{2672}Zmiana!
{2723}{2770}- Hej.|- Cze??.
{2783}{2872}- Popracujemy?|- Kim jeste?? - Ko?.
{2892}{2975}- A jak si? naprawd? nazywasz?|- Ko?ski. Wi?c, zaczynamy?
{2991}{3040}Dobra, Koniu.|Zrobi? z ciebie wielb??da.
{4332}{4361}Podejd?...
{5098}{5159}- Czekaj.|- Kto to by?, Kirycz?
{5162}{5239}Kto? kto ukrywa,|?e jest krok w drodze do mistrzostwa.
{5253}{5301}- I to ci w?a?nie tam pokaza?.|- ?e kim jest?
{5313}{5436}Ca?y tydzie? twierdzi?,|?e jest pocz?tkuj?cym.
{5450}{5514}- A ty go zdemaskowa?e?.|
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si? ...
00:03:12:...i nasuwa kapelusz ... o tak ...
00:03:15:I jak my?licie - kto to by??
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{493}What would you like to|drink, sir?
{495}{571}- Coke, please.|- Here you go.
{599}{645}What would you like|to drink?
{665}{720}What would you like to|drink, sir?
{760}{808}What would you like to|drink, sir?
{889}{935}What would you like|to drink?
{989}{1156}April 7th, 1997|Emperor lnn in Yeonsinnae,
{1158}{1229}The day we first|made love.
{1231}{1295}I could see forsythia|abloom in the garden,
{1297}{1407}everytime I pushed|my body on top of yours.
{1430}{1526}They faded as time passed.
{1528}{1561}We fit perfectly,
{1563}{1612}like two pieces|of a broken mirror
{1614}{1770}in the legend of a hero|searching for his lost father.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][17]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|http://napisy.gwrota.com
[19][33]/Nazywam si? Molly Caffrey
[35][55]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[57][75]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[77][89]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[91][117]/16 wrze?nia 2005 roku
[119][140]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[142][182]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[184][218]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[220][236]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[238][258]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[260][286]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[288][310]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{331}That is funny!
{331}{411}In a bakery a customer|asks for bread.
{411}{492}"Black or white?", asks the baker.
{492}{592}"It doesn't matter", says the|customer. "It's for a blind man."
{592}{644}A guy wants to buy a horse.
{644}{744}The dealer asks, "you want|a white or black horse?"
{744}{793}"It doesn't matter!", he says.
{793}{869}"It must be long enough,|there's eight of us."
{869}{991}I know one, too.|An elephant meets a mouse.
{991}{1117}Elephant says to the mouse,|"You're a little runt."
{1117}{1181}"Yes I am", says the mouse,|"I've been ill for 3 weeks."
{1268}{1347}"Is it still far|to America, Mummy?"
{1347}{1416}"Shut up
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:52:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:56:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:01:01:SZYBCY I W?CIEKLI
00:01:08:Przesu? to tutaj.
00:01:17:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:01:22:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:01:26:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:56:Hej!|Uwa?ajcie!
00:04:20:Cholera!
00:05:02:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:05:04:Nie wiem, a jaki jest?
00:05:06:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:05:11:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00:05:16:Nie zmieni? si?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{371}STREFY SUBDUCCI?N|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?| STANU Waszyngtonu
{930}{1008}SCHODZENIA
{2901}{2995}COLFAX, Waszyngton, 5:15
{4121}{4173}Co mu nast?puje po pies?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy nie szczeka tak.|- nie s?ysz? niczego.
{4906}{4985}Tego drobiazgu.|Szybki b?dzie milcze?.
{4988}{5057}Idzie, nigdy nie szczeka tak...
{5059}{5150}Widzi zobaczymy niego,|tylko we?mie sekund?.
{5214}{5265}Dobrze si? czuje, ty apetyty.
{5307}{5377}Si?, si?, ju? id?.
{5450}{5477}Widzi.
{5687}{5711}Fastrygi.
{5723}{5772}Zawsze centrum uwagi...
{5806}{5845} nie by? przez ciebie...
{6020}{6053}Jest co? w cyst
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{760}Przyszli?my z pocz?tk?w czasu,|cicho przechodz?c przez wieki.
{770}{910}Prze?ywaj?c wiele tajemniczych ?y?,|walcz?c aby dotrwa? do czasu spotkania,
{930}{1020}gdy tych kilku kt?rzy przetrwaj? bed? walczy? do ostatniego.
{1040}{1110}Nikt nigdy nie wiedzia? ?e byli?my po?r?d was ...
{1150}{1170} ... a? do teraz.
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}* We're the princes|of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{2016}{2063}* And here we are *
{2065}{2159}* We're the princes|of the universe *
{2161}{2277}* Here we bel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{510}{610}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{623}{674}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{710}{890}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{900}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1070}{1210}Ta wioska
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e .
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy? ?e jest niebo | skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam ?e ty wierzysz | w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny | jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi? | ?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu | m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy | zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0059}{}t?umaczenie: mentoro@tenbit.pl
{1061}{1130}PRZYSTANEK MI?O??
{1258}{1354}"Aw, one, two|princes kneeI before you..."
{1355}{1388}"That's what I said now"
{1389}{1465}"Princes, princes who adore you"
{1466}{1522}"- Just go ahead now|- One has--"
{1572}{1609}"And that's some bread now"
{1610}{1682}"This one said|he wants to buy you rockets"
{1683}{1713}"Ain't in his head"
{1714}{1773}"Marry him or marry me"
{1774}{1826}Wszystko zacz??o si? od pewnej dziewczyny na imprezie
{1874}{1997}Wiosn? 1994|Mieli?my zesp?? - Granite
{1998}{2100}Byli?my czadowi|Byli?my naprawd? odjazdowi
{2513}{2574}Granite! Granite!
{2575}{2626}Granite! Granit
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1488}{1547}Ja? Ze Scotland Yardem na karku?
{1548}{1582}Spadaj!
{1788}{1830}B?d? tak dobry.
{2076}{2112}Solomons.
{2112}{2178}Wej?cie od ty?u, prawda? Tak, w zau?ku.
{2196}{2283}Poszli?my tam na spotkanie z tym,|jak mu tam? Mickey? Mick?
{2304}{2337}Mikey?
{2340}{2380}Nie. Harry...
{2388}{2423}Cholera.
{2472}{2520}-Nie Harry Michaels?|-W?a?nie!
{2520}{2588}Harry Michaels. Pieprzony Harry Michaels.
{2700}{2747}O co wtedy chodzi?o?
{2760}{2807}Mia? jakie? k?opoty?
{2808}{2849}Co on pieprzy?
{2880}{2966}Nie, jego brat mia? firm? p?ytow?.|?miesznie si? nazywa?a.
{3000}{3070}-Kr?ci mi si? w g?owie.|-Jak p?yta, Dodgy.
{3072}{3130}Niech go
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3544}{3588}For my kitten, from her sis...
{3598}{3658}the wicked little mouse|with love, Marcela
{5736}{5759}Who's there?
{6062}{6088}Who's there?
{10544}{10577}Hello, who is it?
{10582}{10616}Nela?
{10628}{10692}lt's me Doctor.|For you, l'm always here.
{10698}{10739}Thanks. What's going on?
{10744}{10780}Nothing. Why?
{10786}{10823}l've been calling non-stop.
{10828}{10864}l unplugged the phone.
{10884}{10916}How's your father?
{10932}{10967}He's doing fine.
{10974}{11019}ls he following my treatment?
{11024}{11076}Of course.|And he couldn't be better!
{11124}{11166}Good. l was worried.
{11186}{11244}Don't worry. He's
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ErrorErorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{634}Monolith Video|przedstawia
{897}{981}Czasami rozmawiali?my|z doktorem Lecterem.
{994}{1056}O moich kursach naukowych.
{1067}{1155}Korespondencyjne kursy|psychologii?
{1172}{1320}Nie. Ani ja, ani dr Lecter nie|uwa?amy psychologii za nauk?.
{1407}{1525}W szpitalu psychiatrycznym|obserwowa?e?
{1533}{1631}relacje mi?dzy Clarice Starling|i Lecterem.
{1653}{1683}Relacje?
{1691}{1722}Ich rozmowy.
{1776}{1826}Wydaje mi si?, ?e...
{1834}{1922}Rozumiem, ?e chcesz zas?u?y? na|swoje honorarium, ale...
{1930}{2052}Zacznij od tego co widzia?e?,|a nie co o tym s?dzisz.
{2062}{2193}Cordell, nie b?d? taki. Niech|Barney przedstawi swoj? opini?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x09] Aurora|http://napisy.gwrota.com
[205][226]Mog? si? przysi????
[322][338]To szachy.
[339][354]Taka gra.
[361][385]Siedz? tak odk?d usiad?em.
[387][413]Ta dw?jka gra ka?dego dnia.
[414][430]?aden z nich jeszcze nie zacz??.
[433][462]To nie jest za bardzo gra akcji.
[475][490]To widz?.
[500][516]Chodzi o strategi?.
[520][565]On planuje sw?j kolejny ruch|i nast?pny ruch i ten po nim.
[582][605]Wszyscy to tutaj robicie.
[608][624]To prawda.
[628][660]Jak rozumiem, nie lubisz tak dzia?a?.
[668][680]Nie.
[681][691]Odchodz?.
[692][707]Ronon, zaczekaj.
[708][727]Tylko dlatego,|?e inaczej co? robimy, nie oznacza,
[728][744]?e nie mo?emy ucz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Synchro by mOOse
{1405}{1455}Pani Larson?
{1806}{1871}To ju? nie potrwa d?ugo.
{2048}{2085}Czy bardzo cierpi?
{2102}{2196}Nie. Pani m?? nie b?dzie ju? cierpia?.
{2210}{2270}Dosta? silne ?rodki.
{2367}{2448}Dobrze. Niech teraz|ma?y Hal do niego p?jdzie.
{2446}{2522}To nie jest dobry pomys?.
{2536}{2613}Od tych wszystkich|?rodk?w przeciwb?lowych
{2635}{2701}wielebny nie jest sob?.
{2718}{2805}M?j syn ma chyba prawo|po?egna? si? z ojcem.
{2833}{2917}Chodzi mi o to, ?e jest|do niego bardzo przywi?zany.
{3085}{3162}Jak pani uwa?a.
{3171}{3221}Siostro?
{3292}{3335}Tak, prosz? ojca?
{3369}{3458}- Widzia?a siostra kowboja?|- Kowboja?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{82}/W poprzednich odcinkach:
{82}{132}M?j m?? umar? my?l?c, ze go zamordowa?am !
{132}{201}/Bree zostawi?a przesz?o?? za sob?,
{201}{247}Je?li zatrzymasz mnie jako swojego prawnika - twoja zona jest nietykalna.
{247}{276}On jest moim prawnikiem.
{276}{328}/kiedy Carlos igra? ze swoj? przysz?o?ci?,
{328}{376}Jak du?o pieni?dzy b?dziesz potrzebowa? by dosta? si? do Utah?
{376}{496}/Susan przeszkadza?a w rodzinnym pojednaniu.
{537}{623}/George William nigdy nie by? szcz??liwy w mi?o?ci.
{623}{702}/Wydawa?o si?, ze kobiety, z kt?rymi si? spotyka?|zawsze znalaz?y pow?d,
{702}{806}/aby nie konsumowa? ich zwi?zku.
{817}{837}Um.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][05]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[06][43]{C:$aaccff}Pla?a Miami|1:17 w nocy.
[195][207]Co s?ycha? Victor?
[233][240]Dzi?kuj?.
[581][601]Hej, gdzie do cholery by?a??
[610][640]Dzwonie do ciebie przez ca?y tydzie?,|nie mog?a? do mnie oddzwoni??
[650][659]M?wi? do ciebie.
[665][674]Nie zgadniesz,
[675][705]zacz??em ten program, jestem trze?wy|od 3 dni, tak jak chcia?a? kochanie.
[706][719]Wszystko b?dzie lepiej,|obiecuj?.
[720][741]Dobrze Marcus,|pogadamy p??niej dobra?
[742][753]Nie, porozmawiamy teraz.
[754][768]Nie, p??niej. Prosz?.
[769][787]Wszystko co ci da?em, chc? z powrotem.
[1293][1322]{C:$aaccff}Centrum Dowodzenia Threshold.|Waszyngton
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:02:Ok, wiêc tak to mniej wiêcej by³o:|Ross kocha siê w Rachel od zawsze,
0:00:07:ale za ka¿dym razem jak próbowa³ |jej to powiedzieæ to coŠmu przeszkadza³o
0:00:11:Koty, W³osi, no a Chandler powiedzia³ mu |¿eby w ogóle o niej zapomnia³.
0:00:16:Ale kiedy Ross wyjecha³ do Chin |Chandler wygada³ siê ¿e Ross kocha Rachel,
0:00:20:a ona wtedy "Bo¿e!". |Pojecha³a po niego na lotnisko,
0:00:25:ale nie wiedzia³a jednak, ze Ross przylecia³ z inna.
0:00:28:No to ju¿ mniej wiêcej wszystko co musicie wiedzieæ.
0:00:33:No ale doÅæ o nas! Co u Was ?
0:01:17:NOWA DZIWCZYNA ROSS'a
0:01:29:O mój Bo¿e! O mój Bo¿e!
0:01:32:Przepraszam. To pilne! Przepras
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV33 384x288 24.998fps 626.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{377}{493}DOM TOWAROWY
{1822}{1930}KONSERWATORIUM MUZYCZNE|GOTHAM
{2103}{2143}Tak to trzeba zagra?.
{2147}{2259}B?dziecie wielkimi muzykami jak ja,|ale musicie ?wiczy?.
{2263}{2324}Nie na tym fortepianie.
{2376}{2449}Nie mo?ecie go zabra?.|Nale?y do profesora.
{2453}{2524}- Jest na g?rze, chory.|- I co jeszcze?
{2528}{2610}- ?amiesz mi serce.|- Poczekaj. Bardzo prosz?.
{2614}{2680}Przyjdzie m?j przyjaciel, Tommy Rogers.
{2684}{2733}On wszystko za?atwi.
{2737}{2809}- Kto to jest?|- ?piewak. Nie znasz go?
{2813}{2862}- Nie s?ysza?em.|- Nie?
{2866}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:05: Hey Monica, czemu to ogl¹dasz ???
0:00:08: Zobaczy³am, ¿e na gie³dzie s¹ akcje, |które nazywaj¹ siê tak jak moje inicja³y MG.
0:00:12:Czasem ogl¹dam 2-3 godziny zanim o nich mówi¹, ale to bardzo podniecaj¹ce.
0:00:18: Ok kochanie, ty naprawdê potrzebujesz pracy.
0:00:22: Mon, mówi¹c o tym, tata mówi³, ¿e zna kogoÅ, do kogo mog³a byÅ zadzwoniæ i umówiæ siê na przes³uchanie.
0:00:25: Ok, dobra, to ju¿ trzeci znak dzisiaj.
0:00:30: W imieniu nas wszystkich chcia³bym zapytaæ co ???
0:00:34: Nie, powiedzia³eŠtata i wszystko dziŠmi mówi,| ¿ebym posz³a zobaczyæ siê z ojcem.
0:00:39:Jak to sz³am i mija³am bar, w którym by³ bufet...
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{180}{248}Co ciê tak Åmieszy?
{220}{304}Nic. Ãwiczê udawany Åmiech.
{440}{508}Co ciê tak Åmieszy?
{580}{642}O nie! Tu nie wolno paliæ.
{642}{740}Chocia¿ pozwól mi|dokoñczyæ tego.
{744}{816}Ale daj mi poci¹gn¹æ.
{997}{1123}O moja bogini,|znowu ssê twój dymi¹cy cycuszek.
{1153}{1221}Zatrzymaj go sobie.
{1434}{1509}Póki co, to najmniej zabawna gra.
{1509}{1584}Mam doÅæ twojego palenia,|wiêc przynios³am...
{1584}{1684}coŠco ci pomo¿e|rzuciæ papierosy.
{1805}{1871}To niedobra ³atka.
{1946}{1990}To kaseta z hipnoz¹.
{1990}{2112}Moja znajoma|po 2 tygodniach hipnozy rzuci³a.
{2155}{2194}CoÅ nie tak?
{2194}{23
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{144}{251}Napisy: Hesus|Kontakt: hesus@neostrada.pl
{5395}{5439}Fasola,
{5443}{5463}smalec,
{5467}{5510}m¹ka,
{5514}{5598}mleko i cukier jeÅli maj¹
{5682}{5756}Idziesz z Jonesy'm
{5970}{6038}Jakie to miasto?
{6042}{6129}Niewiem, nigdy tu nie by³em
{6162}{6253}To nie macie regularnej trasy?
{6306}{6350}KiedyÅ
{6354}{6448}Teraz tylko od miasta do miasta,
{6474}{6554}bez konkretnego szlaku
{6569}{6613}Od kiedy?
{6617}{6692}Odk¹d siê pokaza³eÅ
{6857}{6901}Doskonale, naci¹gnijcie
{6905}{6985}Ma wytrzymaæ podmuchy!
{7001}{7045}Trochê tu pobêdziecie, co?
{7049}{7165}C
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{80}{127}Robiê sobie paznokcie!
{134}{185}Mówi³aÅ, ¿e bêdzie fajnie.
{206}{249}No i w³aÅciwie jest.
{283}{353}Mówi³aÅ, ¿e bêd¹ faceci.|Nie ma facetów.
{362}{405}Tam stoi jeden.
{415}{460}To listonosz!
{472}{521}To nasz listonosz!
{682}{778}Nie przejmuj siê.|To nie uw³acza twojej mêskoÅci.
{787}{824}A to tak.
{869}{916}Na czym ja siedzê?
{966}{1054}Co ta kobieta skroba³a,|kiedy to siê jej od³ama³o?
{1065}{1110}Kto ma takie paznokcie?
{1117}{1141}O. . .
{1147}{1173}mój. . .
{1179}{1214}Bo¿e!
{1284}{1335}PRZYJACIELE
{1369}{1393}Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDI
{2476}{2519}Joey, mam py
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{734}l love this job!|Can?t you go faster?
{740}{785}-Floor this thing!|-lt?s my wife?s.
{790}{857}-l won?t go faster.|-You?re doing 65 now.
{862}{899}65?! Shit!
{906}{970}Get your foot off the pedal!|You?re killing my corn!
{1037}{1115}We?re eastbound on 4th,|in pursuit of a red BMW. . .
{1121}{1157}. . .driver Caucasian, blond.
{1163}{1217}Plate 2-Boy-Adam-Henry-1 74.
{1264}{1344}You are westbound on 2nd.|20 William 12 is southbound.
{1353}{1432}You?re heading straight|toward each other.
{1437}{1488}-Somebody back off.|-Got it!
{1495}{1550}-What?d she say?|-We?re about to have an accident.
{2012}{2106}We?ll stick with the red basta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{215}{247}WejdŸ.
{258}{319}Czeka³am na ciebie.
{397}{421}CzeÅæ. Ja tylko...
{451}{495}Bo¿e, Monika!
{501}{536}Monika!
{541}{578}Przepraszam.
{592}{625}Uciê³am sobie drzemkê.
{631}{705}Od kiedy sypiasz w tej pozycji?
{758}{839}Powiedz, ¿e czeka³aŠna faceta.|Proszê.
{844}{893}Tak.|Na faceta.
{912}{958}Z pracy.
{964}{1015}Spotykam siê z facetem z pracy!
{1075}{1174}Tym przystojniakiem podobnym|do Raya Liotty?
{1210}{1246}Tak!
{1251}{1339}Ju¿ mnie tu nie ma.|Tylko wezmê ¿akiet.
{1344}{1438}Kiedy wrócê, masz mi|wszystko opowiedzieæ.
{1511}{1555}Mo¿e to on.
{1649}{1699}To tylko Joey i Ross.
{1711}{1744}Co z kinem?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{95}{138}S³uchajcie. . .
{144}{204}Jutro Emily|wychodzi za m¹¿.
{210}{278}Odci¹gnijmy|od tego myÅli Rossa.
{283}{304}Dobra.
{320}{358}Co s³ychaæ?
{389}{454}Jutro Emily|wychodzi za m¹¿.
{501}{562}Ross! Patrz!
{613}{633}Co?
{639}{703}Popatrz! Tam!
{735}{807}- Na co patrzê?|- Niech ktoŠmi pomo¿e.
{831}{855}Hej!
{895}{966}Wybacz, ¿e nie wpad³am.|By³am z Garym.
{972}{1078}JeŸdziliÅmy radiowozem|i zapobiegaliÅmy przestêpstwom.
{1084}{1134}Zabra³ ciê ze sob¹?
{1139}{1198}- Ja te¿ chcê.|- Ja te¿.
{1203}{1243}- Dobrze.|- l ja!
{1250}{1285}Ty?
{1344}{1368}Tak.
{1395}{1478}- To niebezpieczne.|- Lubiê ryzyko.
{14
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:Hey, pamiêtacie jak mia³em ma³pkê ???
00:00:08:Tak.
00:00:09:Tak, o czy to ja myÅla³em ???
00:00:13:Hey! A co z tym 20% napiwkiem ??? Zrobi³em coŠŸle ???
00:00:17:20% to raczej hojny napiwek Joey.
00:00:20:A wiesz co jest bardziej hojne ni¿ to ???! 50%!
00:00:24:A wiesz co jest jeszcze hojniejsze ???!!
00:00:26:Widzê do czego zmierzasz!
00:00:28:Co to za chciwoÅæ Joey ???
00:00:30:Dobra, s³uchajcie, przepraszam, ale muszê tu trochê pozarabiaæ.
00:00:34:To mnie trochê kosztuje, wiecie ???
00:00:36:A ja jestem trochê do ty³u! No w³aÅciwie to bardziej przez te moje numery...
00:00:42:Po co ja to zrobi³em ???!
00:00:44:Nie ma sposobu na zarobien