Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Satra Por relevancia:
Legendas para Satra
keywords: tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 4, satra,
original filename: 3944-sub_Tabor-ukhodit-v-nebo-1975_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:02,250 --> 00:18:05,959
Umezeala mare.
E un aer ca de mormânt.
2
00:18:06,410 --> 00:18:09,482
De jumatate de an simt aerul asta.
3
00:18:09,610 --> 00:18:14,684
Ciudra!
De ce ai parasit satra?
4
00:18:16,770 --> 00:18:20,558
Nu mai sunt tiganii de alta data...
Nu mai sunt...
5
00:18:20,850 --> 00:18:23,728
Au ajuns sa-si schimbe caii pe aur!
6
00:18:26,410 --> 00:18:28,719
Chiar si sufletul.
7
00:18:29,570 --> 00:18:33,768
Spune-mi, Ciudra, cine stie mai multe
prostul sau înteleptul?
8
00:18:34,130 --> 00:18:38,681
Prostul.
Ãnteleptul pune totul la îndoiala.
9
00:18
Legendas para Satra
keywords: tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 2, satra,
original filename: sub_Tabor-ukhodit-v-nebo-1975_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,533 --> 00:01:50,400
Ãn vãzduh, se simte
o umezealã ca de mormânt.
2
00:01:51,433 --> 00:01:53,733
De jumãtate de an
îmi miroase aºa.
3
00:01:54,567 --> 00:01:59,167
Ciudra!
De ce-ai pãrãsit ºatra?
4
00:02:01,667 --> 00:02:07,167
Nu mai sunt þiganii cum erau...
Au ajuns sã-ºi dea caii pe aur.
5
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
ªi sufletul...
6
00:02:14,633 --> 00:02:18,267
Cine ºtie mai multe:
prostul sau înþeleptul?
7
00:02:19,067 --> 00:02:23,400
Prostul. Ãnþeleptul
pune totul la îndoialã.
8
00:02:24,000 --> 00:02:25,867
Mai bine sã fii prost.
9
Legendas para Satra
keywords: tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 2, satra,
original filename: 3944-sub_Tabor-ukhodit-v-nebo-1975_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,533 --> 00:01:50,400
Ãn vãzduh, se simte
o umezealã ca de mormânt.
2
00:01:51,433 --> 00:01:53,733
De jumãtate de an
îmi miroase aºa.
3
00:01:54,567 --> 00:01:59,167
Ciudra!
De ce-ai pãrãsit ºatra?
4
00:02:01,667 --> 00:02:07,167
Nu mai sunt þiganii cum erau...
Au ajuns sã-ºi dea caii pe aur.
5
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
ªi sufletul...
6
00:02:14,633 --> 00:02:18,267
Cine ºtie mai multe:
prostul sau înþeleptul?
7
00:02:19,067 --> 00:02:23,400
Prostul. Ãnþeleptul
pune totul la îndoialã.
8
00:02:24,000 --> 00:02:25,867
Mai bine sã fii prost.
9
Legendas para Satra
keywords: tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 4, satra,
original filename: sub_Tabor-ukhodit-v-nebo-1975_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:02,250 --> 00:18:05,959
Umezeala mare.
E un aer ca de mormânt.
2
00:18:06,410 --> 00:18:09,482
De jumatate de an simt aerul asta.
3
00:18:09,610 --> 00:18:14,684
Ciudra!
De ce ai parasit satra?
4
00:18:16,770 --> 00:18:20,558
Nu mai sunt tiganii de alta data...
Nu mai sunt...
5
00:18:20,850 --> 00:18:23,728
Au ajuns sa-si schimbe caii pe aur!
6
00:18:26,410 --> 00:18:28,719
Chiar si sufletul.
7
00:18:29,570 --> 00:18:33,768
Spune-mi, Ciudra, cine stie mai multe
prostul sau înteleptul?
8
00:18:34,130 --> 00:18:38,681
Prostul.
Ãnteleptul pune totul la îndoiala.
9
00:18
Legendas para Satra
keywords: tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 3, satra, cd, 2, 1,
original filename: sub_Tabor-ukhodit-v-nebo-1975_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,707 --> 00:00:03,307
Nu-l atingeþi pe împãrat!
2
00:00:03,507 --> 00:00:05,207
Sã trãiþi, dom' general!
3
00:00:07,940 --> 00:00:12,173
- De ce râzi, proasto?
- Nu sunt proastã... Ia puf!
4
00:00:12,640 --> 00:00:16,540
Mã cheamã Rusalina!
O sã mã mai pomeniþi voi!
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,040
Rusalina!
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,807
M-apuc ºi eu sã fur cai.
7
00:00:20,840 --> 00:00:22,373
- O sã te spânzurãm!
- Aiurea!
8
00:00:22,507 --> 00:00:23,740
Cum adicã?
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,973
Moartea nu se atinge
de mine ºi de fratele meu.
Legendas para Satra
keywords: 1572, tabor, ukhodit, v, nebo, satra, 1975, fps, eng,
original filename: 15729-Tabor_ukhodit_v_nebo_-_Satra_(1975)-25_FPS.ZIP
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:02,250 --> 00:18:05,959
Umezeala mare.
E un aer ca de mormânt.
2
00:18:06,410 --> 00:18:09,482
De jumatate de an simt aerul asta.
3
00:18:09,610 --> 00:18:14,684
Ciudra!
De ce ai parasit satra?
4
00:18:16,770 --> 00:18:20,558
Nu mai sunt tiganii de alta data...
Nu mai sunt...
5
00:18:20,850 --> 00:18:23,728
Au ajuns sa-si schimbe caii pe aur!
6
00:18:26,410 --> 00:18:28,719
Chiar si sufletul.
7
00:18:29,570 --> 00:18:33,768
Spune-mi, Ciudra, cine stie mai multe
prostul sau înteleptul?
8
00:18:34,130 --> 00:18:38,681
Prostul.
Ãnteleptul pune totul la îndoiala.
9
00:18
Legendas para Satra
keywords: tabor, ukhodit, v, nebo, 1975, 3, satra, cd, 2, 1,
original filename: 3944-sub_Tabor-ukhodit-v-nebo-1975_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,707 --> 00:00:03,307
Nu-l atingeþi pe împãrat!
2
00:00:03,507 --> 00:00:05,207
Sã trãiþi, dom' general!
3
00:00:07,940 --> 00:00:12,173
- De ce râzi, proasto?
- Nu sunt proastã... Ia puf!
4
00:00:12,640 --> 00:00:16,540
Mã cheamã Rusalina!
O sã mã mai pomeniþi voi!
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,040
Rusalina!
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,807
M-apuc ºi eu sã fur cai.
7
00:00:20,840 --> 00:00:22,373
- O sã te spânzurãm!
- Aiurea!
8
00:00:22,507 --> 00:00:23,740
Cum adicã?
9
00:00:23,773 --> 00:00:24,973
Moartea nu se atinge
de mine ºi de fratele meu.