Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Santa Maradona is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Santa Maradona Por relevancia:
Legendas para Santa Maradona
keywords: maradona, la, mano, di, dio, 2007, 1, cd, italian, it,
original filename: Maradona, la mano di Dio - 2007 - 1CD - Italian - it - 2544368f237a9b4c85dfb282c777ba4b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,523 --> 00:03:52,400
URLO
2
00:03:52,603 --> 00:03:54,434
Aiuto !
3
00:04:08,163 --> 00:04:10,961
MUSICA CARAIBICA
4
00:04:21,323 --> 00:04:25,396
- Dov '
- Non Io vedo da un po.
5
00:04:25,563 --> 00:04:29,158
- Tra cinque minuti mezzanotte.
- Lo so.
6
00:04:45,523 --> 00:04:49,357
- Tutto bene, Diego '
- Si.
7
00:04:54,083 --> 00:05:00,079
(tutti) Sei, cinque, quattro, tre,
due, uno...
8
00:05:00,283 --> 00:05:03,036
FeIice anno nuovo !
9
00:06:22,483 --> 00:06:25,281
URLA DA STADIO
10
00:06:57,483 --> 00:07:00,441
Diego, che hai '
11
00:07:00,923 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{746}Fenix.
{785}{832}Molim...
{896}{948}Jedi kao ljudsko biæe.
{1362}{1409}Grrr!
{1543}{1618}Ne možeš biti samo ovdje cijelo vrijeme,
{1621}{1669}ne viðajuæi nikoga.
{1955}{2002}Hajde sada, ustani.
{2079}{2153}Hajde sada. Tvoje stopalo.
{2211}{2264}To je to.
{2267}{2314}Drugo.
{4244}{4346}Nemojte propustiti Circo del Gringo,|najbolju predstavu na svijetu!
{4349}{4404}Smrti prkoseæa trapez djevojka!
{4407}{4509}Djeèak maðionièar!|Doðite i pogledajte ih sada! Hajde!
{4512}{4577}Pogledajte tigra iz indijske džungle!
{4580}{4644}Slona iz najtamnije Afrike!
{4647}{4737}Dlakavog majmuna! Navalite! Navalite!
{4740}{4791}Doð
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,342 --> 00:00:03,925
UN MITO DEL DEPORTE MARADONA
2
00:00:18,720 --> 00:00:23,541
UN MITO DEL DEPORTE MARADONA
3
00:00:42,116 --> 00:00:55,250
UN MITO DEL DEPORTE MARADONA
4
00:00:55,922 --> 00:00:58,285
EL PREMIO DEL SIGLO DE LA F.I.F.A.
POR INTERNET
5
00:01:00,901 --> 00:01:03,560
El Pibe De Oro, Diego Armando Maradona
6
00:01:03,657 --> 00:01:04,775
Besa A Su Esposa, Claudia
7
00:01:05,818 --> 00:01:07,276
Que Esta Aqui Acompañandolo
8
00:01:08,707 --> 00:01:10,406
El Saludo Con Perlaino
9
00:01:10,892 --> 00:01:12,094
Con El Presidente
10
00:01:12,219 --> 00:01:
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Santa Maradona
keywords: nina, santa, la, 2004, 1, cd, portuguese, pt, ni, ??a, dvd, rip, mp, 3,
original filename: Nina santa, La - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 01d67b07d3f835fcfb9d6e1182d49040.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,366 --> 00:01:41,424
<i>Olha,</i>
2
00:01:41,935 --> 00:01:47,100
<i>olha para a vilania extrema</i>
3
00:01:47,373 --> 00:01:51,207
<i>aquilo est? a cantar assim
para ti hoje.</i>
4
00:01:51,778 --> 00:01:56,511
<i>O que ?, Senhor,
que deseja de mim?</i>
5
00:01:56,816 --> 00:02:02,948
<i>O que ?, Senhor,
que deseja de mim?</i>
6
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
<i>D?-me riqueza</i>
7
00:02:38,591 --> 00:02:42,721
<i>ou pobreza.</i>
8
00:02:46,065 --> 00:02:47,532
<i>D? consolo...</i>
9
00:02:47,734 --> 00:02:48,325
Quem ??
10
00:02:48,535 --> 00:02:51,868
<i>... ou
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{774}Fenix.
{814}{862}Please...
{926}{979}Eat like a human being.
{1260}{1309}(Howls)
{1398}{1446}Grr!
{1582}{1658}You can't just stay here all the time,
{1660}{1709}not seeing anyone.
{1998}{2047}Now come on, stand up.
{2124}{2200}Come on now. Your foot.
{2258}{2312}That's it.
{2314}{2363}The other one.
{2800}{2862}(Shrieks)
{3818}{3845}(Cries)
{4146}{4194}(Cheering)
{4196}{4245}( Marching band)
{4318}{4421}(Man) Don't miss the Circo del Gringo,|the greatest show on earth!
{4424}{4480}The death-defying trapeze girl!
{4482}{4586}The boy magician!|Come and see them now! Come on!
{4588}{4655}See the tiger from the lndian jungle!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,598 --> 00:00:06,480
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:01:44,799 --> 00:01:46,871
He's not there.
I'll take it.
3
00:01:58,092 --> 00:02:02,506
To CAPTAIN LELAND STOTTLEMEYER
4
00:02:04,705 --> 00:02:07,662
MONK Season 4 Epi. 9
Mr. Monk and the Secret Santa
5
00:02:07,972 --> 00:02:11,023
Ãä´à ¼£·Ã
(¿¡Ãõ帮¾à ¸ùé æµ)
6
00:02:22,799 --> 00:02:26,025
î·¹Ã÷¯ Ãÿöµå
(³ªÃ»¸® ü°à æµ)
7
00:02:31,314 --> 00:02:34,325
æÃý¼ ±Ã·¹Ãà ½ºÃÃÃ÷µå
(·£´à µð¼à °æÃ§ æµ)
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}P M R
{25}{50}{C:{preview}00FF}_P_ M_ _R_
{51}{75}{C:{preview}FF00}__P_S_ MO_ _E_R__
{76}{100}{C:{preview}00FF}___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
{101}{125}{C:{preview}FF00}____P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R____
{126}{150}{C:{preview}00FF}_____P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R_____
{151}{450}{C:{preview}FF00}{Y:b}(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)|-----------------|ÃTOÃÃ 2004
{451}{475}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:
{476}{500}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[P_
{501}{525}{C:{preview}80FF}Sincronizado por:|[PS_
{526}{550}{C:$FF00FF}Sincronizado por:|[PSE_
{551}{620}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER]
{621}{2031}{C:$FF00FF}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,000
Fenix
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
Por favor.
3
00:00:37,300 --> 00:00:38,900
Come como un humano.
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,700
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:06,700 --> 00:01:08,400
.... sin ver a nadie.
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,100
Venga, arriba!
7
00:01:25,500 --> 00:01:25,800
Venga!
8
00:01:27,800 --> 00:01:28,500
Tu pie...
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,200
.... el otro.
10
00:03:43,700 --> 00:03:46,900
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:48,100 --> 00:03:50,600
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:29,790
Fenix.
2
00:00:31,360 --> 00:00:33,260
S'il vous plaît...
3
00:00:35,790 --> 00:00:37,890
Mangez comme un être humain.
4
00:00:54,440 --> 00:00:56,340
Grr!
5
00:01:01,710 --> 00:01:04,720
Vous ne pouvez pas rester lÃ
tout le temps,
6
00:01:04,800 --> 00:01:06,730
...sans voir personne.
7
00:01:18,150 --> 00:01:20,080
Venez, levez-vous.
8
00:01:23,130 --> 00:01:26,120
Venez maintenant.
Votre pied.
9
00:01:28,420 --> 00:01:30,560
Voilà .
10
00:01:30,630 --> 00:01:32,570
L'autre maintenant.
11
00:02:49,810 --> 00:02:53,880
Ne ratez pas "
Legendas para Santa Maradona
keywords: santa, sangre, alejandro, jodorowsky, vhsrip, spanish, by,
original filename: 61ead443847cfceaca6b5cfb0cedd770.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
Legendas para Santa Maradona
keywords: the, santa, clause, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Santa Clause (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,287 --> 00:00:29,606
Mutlu Noeller!
2
00:00:50,527 --> 00:00:51,880
Mutlu Noeller!
3
00:00:53,207 --> 00:00:55,198
Bayanlar baylar, dinler misiniz?
4
00:00:55,967 --> 00:00:59,596
"Ãþini Kendi Gören Bebek" sayesinde
en iyi yýlýmýzý geçirdik.
5
00:01:01,847 --> 00:01:05,203
Bunun için, rekor satýþlarýmýzdan
sorumlu olan...
6
00:01:05,447 --> 00:01:09,122
...Orta batý Pazarlama ve
Daðýtým ekibimizdeki...
7
00:01:09,367 --> 00:01:12,882
...Scott Calvin ve Susan Perry'e
teþekkür etmeliyiz.
8
00:01:14,487 --> 00:01:18,196
Onlarý alkýþlayalým.
Susan hayat
Legendas para Santa Maradona
keywords: santa, sangre, 1989, ebrehe, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Santa sangre (1989) - ebrehe - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,971 --> 00:00:20,083
Ãeviri:
ebrehe1978
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,790
Fenix.
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,260
Lütfen...
4
00:00:35,790 --> 00:00:37,890
Yemeðini bir insan gibi ye.
5
00:01:01,710 --> 00:01:06,720
Bütün zamanýný burada, herkesten
uzak bir þekilde geçiremezsin.
6
00:01:18,150 --> 00:01:20,080
Hadi gel, ayaða kalk.
7
00:01:23,130 --> 00:01:26,120
Haydi, þimdi ayaðýný uzat.
8
00:01:28,420 --> 00:01:30,560
Ãþte böyle.
9
00:01:30,630 --> 00:01:32,570
Ãimdi de diðeri.
10
00:02:49,810 --> 00:02:53,880
Dünyanýn en muazzam gösterisi;
d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,999
Ik krijg iets op de sonar!
- Wat is het?
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Een sterk signaal van
onder de ijskap, meneer!
3
00:00:29,001 --> 00:00:32,000
Mogelijk olie?
- Ik analyseer nog.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Het is...
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
het klinkt als...
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
kleine hamers.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
We gaan schaatsen!
8
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Ze komen recht op ons af!
- Zet ons op ELF-FASE 3!
9
00:03:04,001 --> 00:03:06,000
Zet ons in ELF-FASE drie!
10
00:03:24,000 --> 00:03:25,99
Legendas para Santa Maradona
keywords: santa, clause, 3, the, escape, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32334-Santa_Clause_3__The_Escape_Clause,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:32,892
SANTA CLAUS 3.
(Made by Dienuta&Moni$Gothic&Cobra)
2
00:00:50,383 --> 00:00:54,319
Bine copii. Dacã un ren zboarã spre
vest cu 20...
3
00:00:54,621 --> 00:00:58,421
mile pe orã iar altul spre est
cu 50 mile pe orã...
4
00:00:59,192 --> 00:01:02,320
câte ore le ia sã fie la 210 mile
depãrtare unul de altul ?
5
00:01:04,631 --> 00:01:06,121
ªtie cineva ?
6
00:01:08,134 --> 00:01:09,624
Nimeni ?
7
00:01:11,738 --> 00:01:12,762
Trish.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,230
De ce nu putem învãþa lucruri
pe care le dorim noi ?
9
00:01:15,675 --> 00:
Legendas para Santa Maradona
keywords: 1198, santa, claus, 3, the, escape, clause, mention, swedish, motechnet, com,
original filename: 11983-Santa.Claus.3.The.Escape.Clause.DVDRip.XviD-MENTiON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,076 --> 00:00:36,075
Synkad Av: Särimner.
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:01:03,071 --> 00:01:05,736
Om en ren lämnar Alfburg
3
00:01:05,836 --> 00:01:07,836
och flyger västerut i 30 km i timmen
4
00:01:07,877 --> 00:01:11,455
och en annan ren flyger österut
i 80 km i timmen,
5
00:01:11,555 --> 00:01:16,510
hur många timmar tar det innan de
är 340 kilometer ifrån varandra?
6
00:01:16,905 --> 00:01:19,230
Kan nån svaret?
7
00:01:20,024 --> 00:01:24,900
Kan nån svaret?
Trish.
8
00:01:25,029 --> 00:01:27,470
Varför får vi inte lära oss
det vi vill lär
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:32,892
THE SANTA CLAUSE 3 THE ESCAPE CLAUSE
2
00:00:50,383 --> 00:00:54,319
No uèenci, v redu.
Ãe leti jelen 35 km/uro zahodno,
3
00:00:54,621 --> 00:00:58,421
drugi jelen pa gre na jug
s hitrostjo 80 km/uro.
4
00:00:59,192 --> 00:01:02,320
Koliko ur je potrebno da skupaj
prepotujeta 300km?
5
00:01:04,631 --> 00:01:06,121
Bilo kdo?
6
00:01:08,134 --> 00:01:09,624
Bilo kdo?
7
00:01:11,738 --> 00:01:12,762
Trish.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,230
Zakaj ne delamo tega
kar bi radi mi?
9
00:01:15,675 --> 00:01:16,642
Kaj na primer?
10
00:01:17,944 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,837
Ho-ho-ho!
Merry Christmas!
2
00:00:29,920 --> 00:00:31,797
Hey, guys!
3
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
- Ho! Merry Christmas.
- Thanks.
- Hey!
4
00:00:52,640 --> 00:00:55,598
<i>Ladies and gentlemen,</i>
<i>can I have your attention?</i>
5
00:00:55,680 --> 00:00:59,116
<i>This has been our best year ever</i>
<i>thanks to Do-It-All-For-You-Dolly.</i>
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,872
<i>A- And I think we should give</i>
<i>a special thanks to the people...</i>
7
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
<i>responsible for our</i>
<i>record-breaking sales,</i>
8
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Legendas para Santa Maradona
keywords: single, santa, seeks, mrs, clause, 2004, nl,
original filename: Single.Santa.Seeks.Mrs.Clause.2004.NL.DVDRip.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,909 --> 00:01:42,787
Ah, koude melk.
2
00:02:01,900 --> 00:02:03,600
O Beth.
3
00:02:04,700 --> 00:02:07,200
Ik ben bang dat ik dat niet
in mijn zak heb.
4
00:02:07,250 --> 00:02:09,200
Papa, papa.
5
00:02:48,400 --> 00:02:50,700
Tegenwoordige tijd.
6
00:02:51,650 --> 00:02:55,100
Maar Mr. Andersen, u had al toestemming
gegeven voor deze printcampagne.
7
00:02:55,600 --> 00:02:58,450
Jawel, ik verzeker u dat
dit de goede aanpak is.
8
00:02:58,700 --> 00:03:01,800
Mam, ik heb 5 dollar nodig voor
Mevr. Meier haar kerstkado.
9
00:03:01,850 --> 00:03:04,700
Nee, ik wijs u
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{300}Traducerea ºi adaptarea:|Changi
{300}{500}TVQS (TV Quality Subtitle)
{692}{766}Ho-ho-ho!|Crãciun fericit!
{770}{800}Salut, bãieþi!
{801}{920}{Y:b}MOS CRACIUN
{1251}{1334}- Crãciun fericit!|- Merci.
{1338}{1410}Domnelor ºi domnilor,|îmi acordaþi puþina atenþie?
{1414}{1498}Acesta a fost cel mai bun an de pana acum|datoritã lui Do-lt-All-For-You-Dolly.
{1542}{1616}ªi consider ca ar trebui sa adresam|mulþumiri speciale oamenilor...
{1620}{1682}responsabili pentru|vânzãrile noastre record,
{1686}{1775}pietii nostre din Midwest|ºi membrilor echipei de distributie,
{1779}{1838}- Scott Calvin ºi Susan Perr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{400}{600}Traducerea ºi adaptarea:|Changi
{692}{734}Ho-ho-ho!|Crãciun fericit!
{770}{795}Salut, bãieþi!
{801}{826}MOS CRACIUN
{1251}{1291}- Crãciun fericit!|- Merci.
{1338}{1413}Domnelor ºi domnilor,|imi acordaþi puþina atenþie?
{1414}{1542}Acesta a fost cel mai bun an de pânã acum|datoritã lui Do-lt- All- For- You- Dolly.
{1543}{1620}- ªi consider cã ar trebui sã adresam|mulþumiri speciale oamenilor...
{1621}{1685}responsabili pentru|vânzãrile noastre record,
{1686}{1778}pieþii nostre din Midwest|ºi membrilor echipei de distribuþie,
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,751 --> 00:01:27,551
Hé, vous me remettez ça ?
2
00:01:27,754 --> 00:01:29,840
Une fois en taule.
3
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
Deux fois marié.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,803
Lyndon Johnson voulait m'enrôler
alors j'ai dû me planquer
5
00:01:34,887 --> 00:01:38,974
dans un trou au Mexique,
2 ans et demi pour nada.
6
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
On m'a défoncé un Åil,
enlevé un rein,
7
00:01:42,728 --> 00:01:46,273
et j'ai un bout d'os dans le talon
qui se recollera jamais.
8
00:01:46,982 --> 00:01:50,194
J'ai vécu des trucs bien pourris
dans ma vie.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{254}Unrated sürüm|Senkron ve Eklemeler: Andante
{2102}{2154}Bir kere hapse girdim...
{2157}{2206}...iki kere evlendim.
{2229}{2307}Ãki buçuk yýl Meksika'da|sebepsiz yere...
{2310}{2377}...o lanet hastanede yattým.
{2395}{2460}Gözlerim kanlanmýþ,|böbreðim alýnmýþ...
{2473}{2553}...Noel Baba'nýn bile|iyileþtiremeyeceði bir hastalýk.
{2573}{2650}Hayatým boyunca birçok|b.ktan durum gördüm...
{2652}{2752}...ama hiçbiri bundan|beter deðildi.
{2756}{2807}30 gün boyunca,|altýma iþemek...
{2810}{2878}...zorunda kalacaðýmý|bilseydim...
{2881}{2968}...uzun zaman önce|kendimi öldürürdüm.
{3011}{3108}Bunu düþ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
¡Oye! ¿Me das otro trago por aqu�
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
<i>He estado en
prisión una vez.</i>
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
<i>He estado casado dos veces.</i>
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
<i>Una vez me reclutó el presidente
Lyndon Johnson y tuve que vivir...</i>
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
<i>en la mierda de México por dos años
y medio sin ninguna razón.</i>
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
<i>Me han perforado la cavidad ocular,
me sacaron un riñón...</i>
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
<i>se me astilló el hueso del
tobillo, es
Legendas para Santa Maradona
keywords: the, santa, clause, 2, 2002, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Santa Clause 2 - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 66a22cb2a5da1884a9d5f62731399471.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,967 --> 00:00:26,401
- Jelet ?szlel a hanglok?tor!
- Honnan j?n?
2
00:00:26,647 --> 00:00:29,002
Az ultrahanghull?mok
a szikla al?l ?rkeznek!
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,921
- ?jabb olajmez??
- M?g vizsg?lja.
4
00:00:37,167 --> 00:00:38,236
Ez
5
00:00:39,967 --> 00:00:41,446
olyan, mint az
6
00:00:45,047 --> 00:00:47,083
apr? kalap?cs?t?sek.
7
00:01:11,927 --> 00:01:17,160
T?LAPU 2.
8
00:03:01,527 --> 00:03:04,678
- C?lba vettek minket!
- H?rmas v?szman? k?sz?lts?g!
9
00:03:04,967 --> 00:03:06,480
Kapcsolj v?szman? h?rmasra!
10
00:03:24,887 --> 00:03:26,161
Ezek
Legendas para Santa Maradona
keywords: the, santa, clause, 3, fin, 2, 5, fps, 2007, mention,
original filename: The Santa Clause 3 - Fin - 25fps - 2007.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{576}{650}Ho ho ho.
{1571}{1636}No niin, luokka.|Jos poro lähtee Elfsburgista-
{1638}{1685}-lentäen länteen 32 km tunnissa-
{1688}{1778}-ja toinen poro lentää itään|80 km tunnissa-
{1780}{1870}-kauanko kestää kunnes ne ovat|336 km:n päässä toisistaan?
{1915}{1948}Sanoisiko joku?
{1993}{2065}Joku?
{2083}{2128}Trish.
{2130}{2180}Miksemme saa oppia|haluamiamme asioita?
{2183}{2233}-Kuten?|-Kuten...
{2235}{2315}Oliko outoa naida Santa|ja muuttaa Pohjoisnavalle
{2318}{2360}ja jättää entinen elämä?
{2363}{2433}Oudompaa kuin voit|edes kuvitella.
{2435}{2498}Mutta sitten tapahtui|jotain niin mullistavaa-
{2500}{25
Legendas para Santa Maradona
keywords: bad, santa, unrated, deity, english, motechnet, com,
original filename: Bad.Santa.UNRATED.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,719
Hey, can I get another drink
down here?
2
00:01:27,787 --> 00:01:29,880
I've been to prison once.
3
00:01:29,956 --> 00:01:32,481
I've been married twice.
4
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
I was once drafted by
Lyndon Johnson and had to live
5
00:01:34,894 --> 00:01:38,990
in shit-ass Mexico for two
and a half years for no reason.
6
00:01:39,065 --> 00:01:42,660
I've had my eye socket
punched in, a kidney taken out,
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,296
and I got a bone chip in my
ankle that's never gonna heal.
8
00:01:47,006 --> 00:01:50,203
I've seen some p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,716
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,784 --> 00:01:29,875
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,951 --> 00:01:32,473
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,813
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,884 --> 00:01:38,976
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.
6
00:01:39,051 --> 00:01:42,642
Ik had een gebroken oogkas
en er is een nier verwijderd...
7
00:01:42,717 --> 00:01:46,274
en ik heb een botsplinter
in mijn enkel die nooit meer geneest.
8
00:01:46,984 --> 00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,949
Ho ho ho !
Feliz Navidad!
2
00:00:32,115 --> 00:00:33,992
Hey, chicos!
3
00:00:52,177 --> 00:00:55,639
- Ho! Feliz Navidad.
- Gracias.
- Hey!
4
00:00:55,806 --> 00:00:58,809
Damas y Caballeros,
puedo tener su atencion?
5
00:00:58,976 --> 00:01:02,479
Este ha sido nuestro mejor año
Gracias a "Do-lt-All" por sus muñecas.
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,401
A y pieso que debemos dar
u agradecimiento especial a la gente...
7
00:01:07,568 --> 00:01:10,153
responsable por nuestras
ventas sin precedentes,
8
00:01:10,320 --> 00:01:14,032
nuestro Medio oeste
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,400 --> 00:01:28,700
Hej, ali lahko dobim še en kozarec?
2
00:01:29,300 --> 00:01:31,000
Enkrat sem bil v zaporu,
3
00:01:31,500 --> 00:01:33,500
dvakrat sem se ženil.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,900
V èasu Lindona
Jonesona so me vpoklicali v vojsko
5
00:01:36,500 --> 00:01:39,700
in sam živim 2 leti v prekleti
Mehiki brez razloga.
6
00:01:40,600 --> 00:01:43,500
Dobil sem udarec v oko,
odstranili so mi ledvico
7
00:01:44,200 --> 00:01:47,100
in imam delèek kosti v kolenu,
ki se ne bo nikdar zacelila
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,100
V življenju sem videl veliko gadnih
Legendas para Santa Maradona
keywords: bad, santa, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bad Santa - 2003 - 1CD - Czech - cz - 1108c5be55e035feef4c2a8c97c11566.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
M??u dostat je?t? pan?ka?
2
00:01:27,754 --> 00:01:29,840
Jednou sem sed?l.
3
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
Dvakr?t byl ?enatej.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,803
M?l jsem narukovat
a musel proto ??t
5
00:01:34,887 --> 00:01:38,974
dva a p?l roku
v zasvin?nym Mexiku.
6
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
M?l jsem pod?lan? oko,
vyndali mi ledvinu,
7
00:01:42,728 --> 00:01:46,273
m?m nalomenou kost v kotn?ku,
kter? se nikdy nezahoj?.
8
00:01:46,982 --> 00:01:50,194
Vid?l jsem v ?ivot? dost v?c?.
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,572
Nic ale nesralo v?c ne? tohle.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:
00:00:02:NAPISY WYKONANE DZI?KI Elfuello:)
00:00:12:Poprawki wprowadzi?:|? SZWAGIER (106)
00:00:15:? MAREK |SQ 9 YH |161 SD 106
00:00:27:Weso?ych ?wi?t!
00:00:30:Cze?? ch?opaki!
00:00:34:?NI?TY MIKO?AJ
00:00:50:- Weso?ych ?wi?t. |- Dzi?ki. |- Hey!
00:00:53:Panie i Panowie, |czy mog? prosi? was o uwag??
00:00:56:To by?y nasze najlepsze lata w historii |dzi?ki Zr?b-To-Wszystko-Dla-Siebie-Dolly.
00:01:01:I ja my?l?, ?e powinienem z?o?y? |szczeg?lne podzi?kowania dla ludzi...
00:01:04:odpowiedzialnych za |dzia? sprzeda?y,
00:01:07:dzia? marketingu |i dru?yn? dystrybucyjn?,
00:01:11:Scott Calvin oraz Susan Perry!
00:01:13:Pos?uchajmy co chc? nam powiedzie?! |Chod?cie tutaj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:25:Czy mog? dosta? jeszcze drinka?
00:01:28:Raz siedzia?em w wi?zieniu.
00:01:30:Dwa razy by?em ?onaty.
00:01:33:Zosta?em powo?any do wojska|i musia?em zamieszka?
00:01:35:w zakichanym Meksyku|przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
00:01:39:Mia?em przebity oczod??,|wyci?to mi nerk?,
00:01:43:a kostka jest ca?a w odpryskach|i nigdy nie b?dzie zdrowa.
00:01:47:W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
00:01:50:Ale nic gorszego ni? teraz.
00:01:54:Gdybym wiedzia?, ?e b?d? musia?|znosi? wrzeszcz?ce bachory
00:01:56:sikaj?ce mi na kolana przez 30 dni w roku,
00:01:59:dawno sko?czy?bym ze sob?.
00:02:05:Chocia? jak o tym my?l?,|ci?gle sk?onny jestem to zrobi?.
00:02:10:Tam sk?d poch
Legendas para Santa Maradona
keywords: 1710, santa, clause, 3, the, escape, dutch, hollands,
original filename: 17103-Santa Clause 3 The Escape Clause The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,324 --> 00:00:33,661
De ontsnapte kerstman.
2
00:00:49,924 --> 00:00:54,507
O.k. klas, als een rendier Elspert verlaat
en West vliegt aan 20 mijl per uur.
3
00:00:54,769 --> 00:00:58,567
En een ander rendier vliegt Oost
en reist 50 mijl per uur.
4
00:00:58,781 --> 00:01:03,544
Hoeveel uren hebben ze nodig
om 210 mijl te halen?
5
00:01:04,645 --> 00:01:06,239
Niemand?
6
00:01:07,606 --> 00:01:09,540
Niemand?
7
00:01:11,404 --> 00:01:12,541
Trish.
8
00:01:12,580 --> 00:01:16,413
Wanneer leren wij iets wat wij willen?
- Zoals wat?
9
00:01:17,394 --> 00:01:22,945
Was
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,784 --> 00:01:27,716
Krijg ik nog een drankje?
2
00:01:27,784 --> 00:01:29,875
Ik heb ooit in de gevangenis gezeten.
3
00:01:29,951 --> 00:01:32,473
Ik ben twee keer getrouwd.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,813
Ik werd voor het leger opgeroepen
door Lyndon Johnson en moest...
5
00:01:34,884 --> 00:01:38,976
twee-en-een-half jaar zonder reden
in dat klote Mexico leven.
6
00:01:39,051 --> 00:01:42,642
Ik had een gebroken oogkas
en er is een nier verwijderd...
7
00:01:42,717 --> 00:01:46,274
en ik heb een botsplinter
in mijn enkel die nooit meer geneest.
8
00:01:46,984 --> 00:01:
Legendas para Santa Maradona
keywords: santa, clause, 3, the, escape, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 46155-Santa_Clause_3__The_Escape_Clause,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,500
SANTA CLAUS 3.
(Made by Dienuta&Moni$Gothic&Cobra)
2
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
Bine copii. Dac? un ren zboar? spre
vest cu 20...
3
00:01:07,300 --> 00:01:11,100
mile pe or? iar altul spre est
cu 50 mile pe or?...
4
00:01:11,600 --> 00:01:14,800
c?te ore le ia s? fie la 210 mile
dep?rtare unul de altul ?
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,400
Stie cineva ?
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,700
Nimeni ?
7
00:01:23,700 --> 00:01:24,700
Trish.
8
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
De ce nu putem ?nv?ta lucruri
pe care le dorim noi ?
9
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Cum ar fi ?
10
00:01:29,600 --> 00:01:34,100
Cum ar fi s? te c?s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,440 --> 00:00:26,352
- Estou a captar qualquer coisa no sonar!
- O que é?
2
00:00:26,440 --> 00:00:29,113
Uma forte leitura que vem debaixo
da rocha do cabo, Senhor!
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
- PossÃvel fluxo de petróleo?
- Estou ainda a analisar.
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,752
Ã, ah...
5
00:00:39,760 --> 00:00:41,671
Parece ser, ah...
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,591
Pequenos martelos.
7
00:01:17,200 --> 00:01:19,191
Vamos patinar!
8
00:03:01,320 --> 00:03:04,551
- Estão a vir mesmo contra nós!
- Vamos passar a Elfcon 3!
9
00:03:04,640 --> 00:03:06,631
V
Legendas para Santa Maradona
keywords: the, santa, clause, 2, 5, fps, kapetan, kuka, sl,
original filename: 09dacc94f363d223e7b574a71c9292b9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{658}{744}V glavni vlogi
{777}{934}BOŽlÃEK
{1108}{1189}lgrajo tudi
{1335}{1402}Gospe in gospodje,|lahko za trenutek prisluhnete?
{1408}{1513}Po zaslugi naše punèke je bilo|to najuspešnejše leto doslej.
{1546}{1662}Zahvaliti se moramo tržnikom,|ki so podrli vse rekorde,
{1666}{1758}ekipi za marketing in|distribucijo na Srednjem zahodu,
{1763}{1884}Scottu Calvinu|in Susan Perry. Aplavz!
{1935}{2039}Susan, pridi sem. Nista|èudovita? Povejta par besed.
{2089}{2154}Najlepša hvala.|To je skupinska zasluga.
{2159}{2285}Rada bi se zahvalila vsakemu|posebej. -A za to ni èasa.
{2289}{2413}Tu, pri lgraèah B&R, nam ne gre|le z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{76}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{76}{88}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{88}{101}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{101}{113}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{113}{126}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{126}{138}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{138}{151}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{151}{163}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{163}{176}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{176}{188}{C:{preview}F0FFF}
Legendas para Santa Maradona
keywords: bad, santa, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bad Santa - 2003 - 1CD - Czech - cz - 57ccc1f603bf1f742500572c5b90b143.zip