Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Salvation! is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Salvation! Por relevancia:
Legendas para Salvation!
keywords: crow, salvation, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4676-Crow__Salvation,_The_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Legendas para Salvation!
keywords: crow, salvation, the, 2000, 1, 3,
original filename: sub_Crow-Salvation-The-2000_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
O CORVO: PENA CAPITAL
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
LEMBRE-SE DA VÃTIMA
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE NO INFERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSÃRIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
estamos à porta da prisão para ver
a chegada da Nathan e erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
o pai e airmã da assassinada
Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
A iminente execução de Alex
Corvis pode daraos Randall
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
e, ao que parece, Ã maioria desta
multidão justiça.
9
00:02:47,020
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Salvation!
keywords: 1570, crow, salvation, the, 2000, 1, 3,
original filename: 1570-sub_Crow-Salvation-The-2000_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3230}{3295}????????? ?? ????
{3338}{3405}?? ????? ???? ??????
{3418}{3492}?????? ?????, ????.
{3801}{3910}??????????? ??? ?? ?????|???? ?????? ??? '???? ??????...
{3915}{3974}?????? ?? ??????|??? ????? ??????.
{3981}{4075}? ???????? ??? '???? ??????|???? ????? ????? ??????...
{4081}{4170}??? ?? ?????? ????? ??? ???????|?????? ??????? ???????????.
{4181}{4220}????? ????? ?????;
{4235}{4269}???????? ???? ???.
{4435}{4514}? ???????? ?? ??? ?????|??? ??????? ??????;
{4520}{4619}? ?????? ??? ?????? ??? 3?????.|??????? ?? ??? ???? ??????;
{4770}{4849}???????? ???? ??? ?????.|?? ??? ?????????? ???????.
{4856}{4935}?? ?????? ????? ????? 21 ?????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
O CORVO: PENA CAPITAL
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
LEMBRE-SE DA VÃTIMA
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE NO INFERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSÃRIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
Estamos à porta da prisão para ver
a chegada da Nathan e Erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
O pai e a irmã da assassinada
Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
A iminente execução de Alex
Corvis pode dar aos Randall
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
e, ao que parece, Ã maioria desta
multidão justiça.
9
00:02:47,02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3836} Transmitem|în direct din faþa închisorii de stat...
{3836}{3884}pentru a lua parte la sosirea|lui Nathan ºi Erin Randall,
{3884}{3980}tatãl ºi sora|asasinatei Lauren Randall.
{3980}{4052}Aceastã execuþie a lui|Alex Corvis poate face familiei Randall,
{4052}{4172}cât ºi mulþimii de afarã,|într-un fel dreptate.
{4172}{4244}- De ce sunt aºa de mulþi?|- Ãine-te dupã mine.
{4244}{4316}
{4316}{4364}Ãnapoi, înapoi.
{4364}{4460}Domnule Randall credeþi|cã aceastã execuþie...
{4460}{4507}va aduce liniºte |pentru dvs. ºi fiica dvs.?
{4507}{4603}Erin, au trecut deja trei ani|de când a murit sora ta.
{4603}{4651}
Legendas para Salvation!
keywords: 1570, crow, salvation, the, 2000, 2,
original filename: 1570-sub_Crow-Salvation-The-2000_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3836} Transmitem|în direct din faþa închisorii de stat...
{3836}{3884}pentru a lua parte la sosirea|lui Nathan ºi Erin Randall,
{3884}{3980}tatãl ºi sora|asasinatei Lauren Randall.
{3980}{4052}Aceastã execuþie a lui|Alex Corvis poate face familiei Randall,
{4052}{4172}cât ºi mulþimii de afarã,|într-un fel dreptate.
{4172}{4244}- De ce sunt aºa de mulþi?|- Ãine-te dupã mine.
{4244}{4316}
{4316}{4364}Ãnapoi, înapoi.
{4364}{4460}Domnule Randall credeþi|cã aceastã execuþie...
{4460}{4507}va aduce liniºte |pentru dvs. ºi fiica dvs.?
{4507}{4603}Erin, au trecut deja trei ani|de când a murit sora ta.
{4603}{4651}
Legendas para Salvation!
keywords: the, crow, salvation, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Crow Salvation (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3846}[Female Newscaster] You join us|live outside the state prison...
{3848}{3899}to witness the arrival|of Nathan and Erin Randall,
{3901}{3994}the father and sister|of the murdered Lauren Randall.
{3996}{4062}The impending state execution of|Alex Corvis may provide the Randalls,
{4064}{4166}and what seems the majority of this|crowd, with some form of justice.
{4167}{4262}- Why are there so many?|-Just hold on to me.
{4323}{4366}Back, back.
{4368}{4467}Mr. Randall, sir, do|you think this execution...
{4469}{4519}will bring you a sense of closure|for you and your daughter?
{4521}{4600}Erin, your sister has been|gone for three years no
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3850}Suntem in fata inchisorii...
{3852}{3903}Pentru a fi martori la sosirea lui|Nathan si Erin Randall,
{3905}{3998}Tatãl si sora celei ucise, Lauren|Randall.
{4000}{4066}Iminenta executie a lui Alex|Corvis ar putea oferii fam.|Randall...
{4068}{4170}Si probabil multimii adunate aici,|un pic de dreptate.
{4171}{4266}- Ce sunt asa multi?|- Stai langã mine.
{4327}{4370}Inapoi, inapoi.
{4372}{4471}D-le. Randall, ce parere aveti|despre executie...
{4473}{4523}Va aduce un pic de liniste pentru|familia dumneavoastrã?
{4525}{4604}Erin, sora ta nu mai e printre noi|de trei ani.
{4605}{4655}Poti sã ne spui ceva?
{4769}{4827}Un moment di
Legendas para Salvation!
keywords: crow, salvation, the, 2000, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2597-Crow__Salvation,_The_(2000)-NA_FPS.txt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4030}{4124}[Crowd Shouting]
{4126}{4214}[Camera Shutter Clicking]
{4756}{4814}[Female Newscaster] You join us|live outside the state prison...
{4816}{4880}to witness the arrival|of Nathan and Erin Randall,
{4882}{4999}the father and sister|of the murdered Lauren Randall.
{5001}{5084}The impending state execution of|Alex Corvis may provide the Randalls,
{5086}{5213}and what seems the majority of this|crowd, with some form of justice.
{5215}{5333}- Why are there so many?|-Just hold on to me.
{5410}{5464}Back, back.
{5466}{5590}Mr. Randall, sir, do|you think this execution...
{5592}{5655}will bring you a sense of closure|for you and your daug
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{1330}{1430}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1540}{1650}?????? ????? *** ?? ?????? ***|*** ? ????????? ***
{1760}{1880}???????? ????? 1:32:21
{3230}{3295}????????? ?? ????
{3338}{3405}?? ????? ???? ??????
{3418}{3492}?????? ?????, ????.
{3801}{3910}??????????? ??? ?? ?????|???? ?????? ??? '???? ??????...
{3915}{3974}?????? ?? ??????|??? ????? ??????.
{3981}{4075}? ???????? ??? '???? ??????|???? ????? ????? ??????...
{4081}{4170}??? ?? ?????? ????? ??? ???????|?????? ??????? ???????????.
{4181}{4220}????? ????? ?????;
{4235}{4269}???????? ???? ???.
{4435}{4514}? ???????? ?? ??? ?????|??? ??????? ??????;
{4520}{4619}? ???
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
O CORVO: PENA CAPITAL
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
LEMBRE-SE DA VÃTIMA
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE NO INFERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSÃRIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
Estamos à porta daprisãopara ver
a chegada da Nathan e Erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
opaie airmãda assassinada
Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
A iminente execução de Alex
Corvispode daraos Randall
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
e, ao queparece, Ã maioria desta
multidãojustiça.
9
00:02:47,020 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{654}{722}V glavnih vlogah
{834}{903}VRAN 3: ODREÅ ITEV
{927}{978}Igrajo
{1603}{1664}Glasba
{1956}{2017}Direktor fotografije
{2350}{2426}Po stripu
{2674}{2743}Scenarij
{2886}{2947}Režija
{3233}{3298}SPOMNITE SE ŽRTVE
{3418}{3506}CVRI SE V PEKLU|VSE NAJBOLJÅ E, ALEX
{3799}{3870}Smo v ži'vo|pred državno kaznilnico.
{3876}{3929}Prièakujemo prihod|Nathana in Erin Randall.
{3935}{3995}Oèeta in sestre|umorjene Lauren Randall.
{4002}{4077}Usmrtitev Alexa Corvisa|bo morda Randallovim
{4084}{4165}in veèini prisotnih pomenila.|Da je pravici zadošèeno.
{4178}{4271}Zakaj jih je toliko?|- Drži se me.
{4400}{4503}Vam bo usmr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:12,720
denk aan het slachtoffer
2
00:02:17,280 --> 00:02:19,680
brand in de hel
3
00:02:32,640 --> 00:02:36,480
Bij de gevangenis arriveren
Nathan en Erin Randall...
4
00:02:36,640 --> 00:02:40,240
... vader en zuster van
de vermoorde Lauren Randall.
5
00:02:40,400 --> 00:02:42,680
Zal de executie van Alex Corvis...
6
00:02:42,840 --> 00:02:47,760
... hen en de menigte het gevoel
geven dat gerechtigheid is geschied ?
7
00:02:47,920 --> 00:02:51,560
Waarom zijn er zoveel ?
- Hou mij maar vast.
8
00:02:56,600 --> 00:03:01,320
Mr. Randall, zal deze executie
een
Legendas para Salvation!
keywords: subtitles, the, crow, salvation,
original filename: 2083-SUBTITLES - THE CROW - SALVATION.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{600}???????????|??????-?????????|D.L.S.!!!
{3231}{3295}????????? ?? ????
{3339}{3405}?? ????? ???? ??????
{3419}{3493}?????? ?????, ????.
{3802}{3911}??????????? ??? ?? ?????|???? ?????? ??? '???? ??????...
{3916}{3974}?????? ?? ??????|??? ????? ??????.
{3982}{4075}? ???????? ??? '???? ??????|???? ????? ????? ??????...
{4082}{4170}??? ?? ?????? ????? ??? ???????|?????? ??????? ???????????.
{4182}{4221}????? ????? ?????;
{4236}{4269}???????? ???? ???.
{4436}{4514}? ???????? ?? ??? ?????|??? ??????? ??????;
{4521}{4620}? ?????? ??? ?????? ??? 3?????.|??????? ?? ??? ???? ??????;
{4771}{4849}???????? ???? ??? ?????.|??? ??
Legendas para Salvation!
keywords: alias, s2e0, 6, salvation, s2e06,
original filename: c2437e175a7f15fbb73b9a140ac3a530.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. I'm in.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Her current assignment:
to infiltrate
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{1330}{1430}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1540}{1650}?????? ????? *** ?? ?????? ***|*** ? ????????? ***
{1760}{1880}???????? ????? 1:32:21
{3230}{3295}????????? ?? ????
{3338}{3405}?? ????? ???? ??????
{3418}{3492}?????? ?????, ????.
{3801}{3910}??????????? ??? ?? ?????|???? ?????? ??? '???? ??????...
{3915}{3974}?????? ?? ??????|??? ????? ??????.
{3981}{4075}? ???????? ??? '???? ??????|???? ????? ????? ??????...
{4081}{4170}??? ?? ?????? ????? ??? ???????|?????? ??????? ???????????.
{4181}{4220}????? ????? ?????;
{4235}{4269}???????? ???? ???.
{4435}{4514}? ???????? ?? ??? ?????|??? ??????? ??????;
{4520}{4619}? ???
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6:|/A
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,220 --> 00:00:35,973
EL CUERVO : SALVACION
2
00:02:09,100 --> 00:02:12,137
RECUERDEN LAS VICTIMAS
3
00:02:16,060 --> 00:02:18,130
ARDE EN EL INFIERNO
4
00:02:18,220 --> 00:02:20,734
FELIZ ANIVERSARIO, ALEX
5
00:02:31,940 --> 00:02:36,138
estamos en la puerta de la prisión para ver
la llegada de Nathan y Erin Randall,
6
00:02:36,220 --> 00:02:39,178
el padre y la hermana de la
asesinada Lauren Randall.
7
00:02:39,260 --> 00:02:42,570
La inminente ejecución de Alex
Corvis puede dar a los Randall.
8
00:02:42,660 --> 00:02:46,653
y, por lo que parece, a la mayorÃa
de esta m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,481 --> 00:02:17,609
[ Crowd Shouting ]
2
00:02:17,684 --> 00:02:20,619
[ Camera Shutter Clicking ]
3
00:02:38,705 --> 00:02:40,639
[ Female Newscaster ] You join us
live outside the state prison...
4
00:02:40,707 --> 00:02:42,834
to witness the arrival
of Nathan and Erin Randall,
5
00:02:42,909 --> 00:02:46,811
the father and sister
of the murdered Lauren Randall.
6
00:02:46,880 --> 00:02:49,644
The impending state execution of
Alex Corvis may provide the Randalls,
7
00:02:49,716 --> 00:02:53,948
and what seems the majority of this
crowd, with some form ofjustice.
8
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,280 --> 00:02:17,360
DENK AAN HET SLACHTOFFER
2
00:02:22,120 --> 00:02:24,600
BRAND IN DE HEL
3
00:02:38,120 --> 00:02:42,120
Bij de gevangenis arriveren
Nathan en Erin Randall...
4
00:02:42,280 --> 00:02:46,040
... vader en zuster van
de vermoorde Lauren Randall.
5
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
Zal de executie van Alex Corvis...
6
00:02:48,800 --> 00:02:53,880
... hen en de menigte het gevoel
geven dat gerechtigheid is geschied ?
7
00:02:54,040 --> 00:02:57,840
- Waarom zijn er zoveel ?
- Hou mij maar vast.
8
00:03:03,120 --> 00:03:08,040
Meneer Randall, zal deze executie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
Perfil da CIA:
Agente Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
O.K. Entrei.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
A agente Bristow trabalha disfarçada
com o seu pai, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Que é também um
agente duplo da CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Baixa-te!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
Acho que temos de aprender
a confiar um no outro.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Contacto da Bristow na CIA:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
O meu anjo da guarda.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
A sua missão
Legendas para Salvation!
keywords: alias, s2xe0, 6, salvation, ws, fov,
original filename: be787380c0d5105dfb891bc3923409c4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,315 --> 00:00:06,316
CIA-profiel: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:06,444 --> 00:00:11,236
Ze werkt undercover met haar vader
Jack, ook een CIA-dubbelagent.
3
00:00:11,365 --> 00:00:14,900
Bukken.
- We moeten elkaar leren vertrouwen.
4
00:00:15,036 --> 00:00:17,443
Haar CIA-contact: Michael Vaughn.
5
00:00:17,580 --> 00:00:19,323
M'n beschermengel.
6
00:00:19,457 --> 00:00:24,119
Haar huidige missie:
Ze moet SD-6 zien te ontmantelen...
7
00:00:24,253 --> 00:00:29,840
...een geheime criminele organisatie
die zich voordoet als 'n tak van de CIA.
8
00:00:29,967 --> 00:00:32,838
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,070
Profil de la CIA: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,640
- Jây suis.|- Sydney Bristow travaille sous-couverture
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,770
avec son père Jack Bristow également agent double de la CIA.
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,640
Baisse-toi!
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,510
Je suppose qu'il faudra quâon apprenne à se faire confiance.
6
00:00:14,510 --> 00:00:16,950
Le contact CIA de Bristow: Michael Vaughn.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,020
Mon ange gardien.
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,080
Sa mission actuelle:
9
00:00:20,350 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3798}{3903}Sie sehen uns Live vor dem Staatsgefängnis,|wo wir Zeugen der Ankunft von Nathan und Erin Randall werden,
{3906}{3979}der Vater und die Schwester der ermordeten Lauren Randall.
{3981}{4064}Die bevorstehende Hinrichtung|von Alex Corvis zog die Randalls,
{4066}{4166}und die Mehrheit dieser Menschen-|menge an,um Gerechtigkeit zu sehen!
{4176}{4232}Warum sind hier so viele Menschen?
{4234}{4288}Weil sie zu mir stehen!
{4402}{4436}Mr.Randall...
{4438}{4532}...denken Sie das Sie und ihre Tochter mit dieser Hinrichtung|etwas Genugtuung haben werden?
{4534}{4593}Erin,ihre Schwester ist jetzt schon|seit 3 Jahren tot.
{4596}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{699}U glavnim ulogama:
{820}{879} VRANA 3 | ISKUPLJENJE
{901}{963}U ostalim ulogama:
{1586}{1651}Glazba:
{2328}{2411}PREMA STRIPU JAMES A O'BARRA
{2645}{2709}Scenarist:
{2866}{2930}Redatelj:
{3213}{3303}SJETITE SE ŽRTVE
{3400}{3461}GORI U PAKLU | SRETAN ROÃENDAN, ALEX
{3785}{3845}Gledate nas u živo | pred državnim zatvorom.
{3849}{3905}Oèekujemo dolazak | Nathana i Erin Randall.
{3910}{3974}Oca i sestre | ubijene Lauren Randall.
{3978}{4052}Smaknuæe Alexa Corvisa | možda Randallovima
{4058}{4153}i veæini prisutnih | pruži osjeæaj pravde.
{4162}{4258}Zašto ih je toliko? | - Samo se drži mene.
{4385}{4501
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{138}CIA profile:|Agent Sydney Bristow.
{139}{160}Okay. I'm in.
{162}{235}Agent Bristow works undercover|with her father, Jack Bristow.
{237}{280}Also a double agent with CIA.
{282}{309}Get down!
{318}{369}I guess we'll have to learn|to trust each other.
{371}{433}Bristow's CIA contact:|Michael Vaughn.
{435}{478}My guardian angel.
{480}{595}Her current assignment:|to infiltrate and destroy SD-6.
{596}{663}A secret organization|dealing in espionage,
{665}{744}extortion, weapons sales,|posing as the CIA.
{746}{817}SD-6 has made over 0 million|in arms sales alone.
{819}{866}SD-6 director: Arvin Sloane.
{868}{936}The sanctity of this
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,740 --> 00:02:12,289
HUSK OFFERET
2
00:02:31,460 --> 00:02:35,692
Vi er uden for f?ngslet for at se
Nathan og Erin Randall ankomme,
3
00:02:35,900 --> 00:02:38,972
De er far og s?ster
til den myrdede Lauren Randall,
4
00:02:39,180 --> 00:02:44,174
Henrettelsen af Alex Corvis kan
give dem og de fleste fremm?dte -
5
00:02:44,380 --> 00:02:46,336
- en fornemmelse af retf?rdighed,
6
00:02:46,540 --> 00:02:50,215
- Hvorfor er der s? mange?
- Bare hold dig t?t til mig.
7
00:02:55,500 --> 00:03:00,210
Vil henrettelsen f? Dem og Deres
datter til at f?le, sagen er slut?
8
00:03:00,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,019 --> 00:00:05,459
<i>Perfil de la CIA: Agente Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,662 --> 00:00:06,772
Estoy aquÃ.
3
00:00:06,796 --> 00:00:09,340
<i>La Agente Bristow trabaja infiltrada
junto a su padre Jack Bristow...</i>
4
00:00:09,432 --> 00:00:11,302
<i>...también doble agente de la CIA.</i>
5
00:00:11,472 --> 00:00:12,602
¡Abajo!
6
00:00:12,742 --> 00:00:14,942
Espero que aprendamos
a confiar el uno en el otro.
7
00:00:15,312 --> 00:00:17,542
<i>El contacto en la CIA de
Bristow: Michael Vaughn.</i>
8
00:00:17,612 --> 00:00:18,812
Mi ángel de la guarda.
9
00:00:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{655}{719}U glavnim ulogama:
{840}{899}VRANA: ISKUPLJENJE
{921}{983}U ostalim ulogama:
{1606}{1671}Muzika:
{2348}{2431}PREMA STRIPU DŽEJMSA O'BARA
{2665}{2729}Scenario:
{2886}{2950}Režija:
{3233}{3323}SETITE SE ŽRTVE
{3420}{3481}GORI U PAKLU|SREÃAN ROÃENDAN, ALEKS
{3805}{3865}Gledate nas u živo|pred državnim zatvorom.
{3869}{3925}Oèekujemo dolazak|Nejtana i Erin Rendal,
{3930}{3994}oca i sestre|ubijene Loren Rendal.
{3998}{4072}Pogubljenje Aleksa Korvisa|možda Rendalovima
{4078}{4173}i veèini prisutnih|pruži oseèaj pravde.
{4182}{4278}Zašto ih je toliko?|- Samo se drži mene.
{4405}{4521}Mislite da èe vam po
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DX50 720x480 29.97fps 621.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:44: Jestem
00:00:46: Jestem
00:00:48: Jestem
00:00:50: Nie by?em
00:00:51: Potem zaistnia?em
00:00:53: Nie mog? sobie przypomnie? nie bycia
00:00:56: Ale mog?em podr??owa? daleko
00:00:58: Bardzo daleko
00:00:59: By si? tu dosta?
00:01:02: Mo?e zosta?em uformowany w tej cichej ciemno?ci
00:01:06: Z tej cichej ciemno?ci
00:01:08: Przez t? cich? ciemno??
00:01:10: Powstawa? to jest dok?adnie tak jak zasypia?
00:01:13: Nigdy nie wiesz kiedy dok?adnie si? to dzieje
00:01:16: Przej?cie
00:01:17: Magia
00:01:19: I my?lisz, ?e je?li tylko m?g?by? przywo?a? ten konkretny moment
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{75}Alias [2x06] Salvation|http://napisy.gwrota.com
{78}{138}/Profil CIA : Agent Sydney Bristow.
{140}{160}OK. Jestem w ?rodku.
{163}{235}/Agent Bristow pracuje ukryta ze swoim ojcem,|/ Jack?em Bristow.
{238}{280}/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
{283}{310}Padnij!
{317}{370}B?dziemy musieli nauczy? si? ufa? sobie nawzajem.
{370}{433}/Kontakt Bristow w CIA: Michael Vaughn.
{435}{478}M?j anio? str??.
{480}{595}/Jej aktualne zadanie: Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
{597}{663}/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?: szpiegostwem,
{665}{742}/wymuszeniami, sprzeda?? broni, podszywaniem pod CIA.
{745}{818}SD-6 zarobi?a prawie 400mln$ tylko na handlu bro
Legendas para Salvation!
keywords: crow, salvation, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, corbu, b, a,
original filename: 39688-Crow__Salvation,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{130}Pe dracu lasã semn!|E un adevãrat Picasso.
{130}{201}Ce altceva mai ºti?
{273}{345}Asta o ºti?
{465}{561}Tommy Leonard.|Martorul ocular în cazul Corvis.
{561}{681}A sunat o prostituatã. A fost|un tãrãboi ieri la apartamentul lui.
{681}{801}- Un tip costumat ca de Halloween?|- Bravo þie. Chiar ºti ceva.
{849}{969}Nu... vorbi.|Doar fã ceva.
{1017}{1089}Ãnainte ca totul sã se duca de râpa.
{1497}{1593}- Idioþii.|- Shh.
{2073}{2121}Ce faci?
{2168}{2240}Um, mi-a scãpat|un cercel.
{2240}{2336}Ei bine, se pare|cã îi ai pe amândoi.
{2576}{2672}Alex Corvis|nu a ucis-o pe Lauren.
{2672}{2744}Poliþiºtii a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,081
Deja una señal... Ahora
tenemos un Picasso.
2
00:00:05,174 --> 00:00:07,415
Qué más sabe?
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,923
Conoce ésto?
4
00:00:19,855 --> 00:00:23,139
Tommy Leonard. El testigo
ocular en el caso Corvis.
5
00:00:23,232 --> 00:00:27,610
Una llamada telefónica nos dijo
que habÃa problemas en su casa.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,899
- Un tipo vestido para Halloween?
- Buen pálpito.
7
00:00:31,159 --> 00:00:33,826
Pero debe saber una cosa...
8
00:00:35,663 --> 00:00:38,365
No diga nada.
9
00:00:39,332 --> 00:00:41,539
Hágalo.
Legendas para Salvation!
keywords: the, crow, 3, salvation, 2000, cd, 2, ws, 6, ch, ambientmike, 1,
original filename: Id038062.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{88}O tak, pieprzony Picasso.
{125}{200}Co jeszcze wiesz?
{250}{318}Wiesz o tym?
{475}{546}Tommy Leonard,|naoczny ?wiadek.
{551}{646}Dzwoni?a dziwka. W jego|mieszkaniu by?a burda.
{651}{722}- Przebieraniec?|- Brawo.
{726}{801}Co? jednak wiesz.
{851}{915}Ani s?owa.
{926}{987}Dzia?aj.
{1001}{1092}Zanim wszystko si? posypie.
{1475}{1536}Idioci.
{2050}{2115}Co robisz?
{2175}{2221}Zgubi?am kolczyk.
{2225}{2293}Masz obydwa.
{2575}{2669}Alex Corvis nie zabi? Lauren.
{2676}{2757}Zrobili to gliniarze.
{2801}{2892}- Kryjesz ich.|- To nie tak.
{2901}{2947}Zabi?e? j?!
{2951}{3035}Nie przewidzia?em tego!
{3051}{3096}Zostaw mnie!
{3100}{3171
Legendas para Salvation!
keywords: the, crow, salvation, 2000, maon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Crow Salvation (2000) - maon - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,977 --> 00:02:40,895
Eyalet hapishanesinin dýþarýsýnda
canlý yayýnda...
2
00:02:40,979 --> 00:02:43,106
öldürülen Lauren Randall'ýn
babasý ve kýz kardeþi...
3
00:02:43,189 --> 00:02:47,068
Nathan ve Erin Randall'ýn geliþine
tanýklýk edeceðiz.
4
00:02:47,152 --> 00:02:49,904
Alex Corvis'in az sonra
gerçekleþecek olan infazý
5
00:02:49,988 --> 00:02:54,242
Randall'lar ve buradaki kalabalýk için bir çeþit
adaletin yerine gelmesi anlamýna gelebilir.
6
00:02:54,284 --> 00:02:58,246
- Neden bu kadar kalabalýklar?
- Dayan bana.
7
00:03:00,790 --> 00:03:02,5
Legendas para Salvation!
keywords: the, crow, 3, salvation, 2000, cd, 2, ws, 6, ch, ambientmike, 1,
original filename: Id034474.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{88}O tak, pieprzony Picasso.
{125}{200}Co jeszcze wiesz?
{250}{318}Wiesz o tym?
{475}{546}Tommy Leonard,|naoczny ?wiadek.
{551}{646}Dzwoni?a dziwka. W jego|mieszkaniu by?a burda.
{651}{722}- Przebieraniec?|- Brawo.
{726}{801}Co? jednak wiesz.
{851}{915}Ani s?owa.
{926}{987}Dzia?aj.
{1001}{1092}Zanim wszystko si? posypie.
{1475}{1536}Idioci.
{2050}{2115}Co robisz?
{2175}{2221}Zgubi?am kolczyk.
{2225}{2293}Masz obydwa.
{2575}{2669}Alex Corvis nie zabi? Lauren.
{2676}{2757}Zrobili to gliniarze.
{2801}{2892}- Kryjesz ich.|- To nie tak.
{2901}{2947}Zabi?e? j?!
{2951}{3035}Nie przewidzia?em tego!
{3051}{3096}Zostaw mnie!
{3100}{3171
Legendas para Salvation!
keywords: gal, 0307, galactica, 3x0, measure, of, salvation, in, es,
original filename: GAL0307.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{499}{557}Previously on Battlestar Galactica...
{567}{640}Some people in the fleet|believe that the legend of Earth
{642}{709}held perhaps the greatest|promise for our survival
{713}{780}- Do you know how to find it?|- Not really, no
{789}{867}There was a hope, my hope, that|if you knew the way to Earth
{869}{930}it would justify keeping|you alive a little longer
{932}{968}Now when I say
{970}{1034}that I do not know exactly where|Earth is, that is not to say
{1036}{1105}that I do not know a very great|deal about its probable location
{1107}{1201}The baseship we sent to investigate|the pulsars in the Lion Nebula,
{1204}{1233}w
------------
Sponsored links:
------------