Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sahara Michael Palin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Sahara Michael Palin Por relevancia:
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 7, bbc, of, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:36,000
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:38,605 --> 00:00:41,993
DE LA LINIA DATEI
LA TERMENUL FINAL
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
Dragã jurnalule, sunt uºor euforic.
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
Dupã 11 zile de privit oceanul,
5
00:00:51,900 --> 00:00:54,200
tot ce e fãcut de mâna omului
devine fascinant.
6
00:00:54,400 --> 00:00:57,600
Vãd clãdirea albã care gãzduieºte
Howard Hughes Spruce Goose,
7
00:00:57,700 --> 00:00:59,800
cel mai mare avion de lemn
construit vreodatã.
8
00:01:00,300 --> 00:01:03,200
A zburat
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 1, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:41,034
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:49,120 --> 00:00:54,035
NORD PRIN NORD-VEST
3
00:00:54,160 --> 00:00:58,745
CãIãtoria mea începe pe una dintre
graniþele ceIe mai Iipsite de Iegi din lume,
4
00:00:58,845 --> 00:01:00,719
frontiera de nord-vest.
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,590
MuIþi au încercat sã o controIeze,
dar puþini au reuºit.
6
00:01:05,560 --> 00:01:09,594
Sunt în vârfuI trecãtorii Khyber
Ia graniþa dintre Pakistan
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,836
ºi Afghanistan, acoIo.
8
00:01:12,160 --> 00:01:15,152
Pe aici au trecut uneIe din
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 6, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:37,900
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
Da, ai dreptate.
Nici n-am plecat de acasã.
3
00:01:02,600 --> 00:01:06,300
Golful Bengal, Bombay, Cairo...
Totul a fost filmat pe fundal.
4
00:01:07,200 --> 00:01:11,100
Am filmat în Sunningdale.
5
00:01:11,800 --> 00:01:15,700
De fapt, casa a fost construitã
de un bogãtaº pe nume Sassoon,
6
00:01:15,900 --> 00:01:17,400
care a fãcut avere în China,
7
00:01:17,500 --> 00:01:20,300
dar voia ca oamenii sã creadã
cã încã mai stã în Anglia.
8
00:01:21,700 -->
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 2, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:41,802 --> 00:00:47,001
TEMERI ARABE
3
00:00:50,361 --> 00:00:52,990
Ziua 7
Sâmbãta, 1 octombrie, Alexandria
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,900
Salut ! Salaam aleikum !
Vorbeºti engleza ?
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,200
- Da.
- Excelent.
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,300
- Trebuie sã ajung la garã.
- Bine.
7
00:01:18,200 --> 00:01:22,700
Mergem prin Alexandria
la corniºa albã.
8
00:01:22,900 --> 00:01:29,800
Cauþi o moschee mare, te duci
la muzeul de peºti... La acvariu.
9
00:01:29,
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 5, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,500
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:40,717 --> 00:00:44,347
ORIENT EXPRES
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Singapore, noaptea.
E timpul sã-mi iau la revedere
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
de la iugoslavii care m-au adus aici
din lndia.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,600
Ãmi pare rãu cã n-am terminat
de vopsit ºi de curãþat puntea...
6
00:00:55,300 --> 00:00:59,000
- Salut !
- Mulþumesc, dle inginer-ºef.
7
00:00:59,400 --> 00:01:02,600
Ai cea mai curatã salã a motoarelor
din câte am vãzut.
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 6, of, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,771
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Cu siguranþã, ºi cumva
surprinzãtor,
3
00:01:05,100 --> 00:01:07,238
m-am întors pe tãrâmuI iaciIor.
4
00:01:07,338 --> 00:01:11,117
Mã afIu în Bhutan pentru
o uItimã privire asupra Himalayei.
5
00:01:14,686 --> 00:01:19,546
DIN BHUTAN ÃN GOLFUL BENGAL
6
00:01:22,174 --> 00:01:25,446
Bhutan e o micã pietricicã
înghesuitã între mariIe stânci
7
00:01:25,546 --> 00:01:27,299
aIe Chinei ºi Indiei.
8
00:01:27,399 --> 00:01:30,447
Ãn mare parte munþi ºi pãduri,
are câteva dr
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 1, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
Scuze. La revedere !
2
00:00:07,400 --> 00:00:11,800
Alo ? Da, BBC, ºtiu.
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
Ce vreþi sã fac ?
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,100
Sã fac ocolul Pãmântului ?
5
00:00:20,100 --> 00:00:23,800
Nu înþeleg de ce.
Se poate face ºi în 36 de ore.
6
00:00:24,800 --> 00:00:30,000
80 de zile... Ãnþeleg.
7
00:00:30,100 --> 00:00:36,100
Aº fi ca Phileas Fogg, am urma
ideea lui Jules Verne. Fãrã avion...
8
00:00:38,300 --> 00:00:42,000
Nu, îmi place ideea. Mi se pare
genialã. Dar n-am 80 de zile.
9
00:00:42,200 --> 00:00:
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,900
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:43,012 --> 00:00:46,032
MARINARI STRÃVECHI
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,800
Ãncep traversarea Arabiei Saudite
în ceea ce ''Arab Gazette'' numeºte
4
00:00:53,900 --> 00:00:56,900
începutul celei de-a cincea sãptãmâni
a curãþeniei naþionale.
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,600
Pentru mine, e începutul celei
de-a treia sãptãmâni de cãlãtorii
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
ºi deja l-am pierdut pe Passepartout.
7
00:01:03,700 --> 00:01:06,500
Nu are voie sã-mi filmeze cãlãtoria
de la i
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 5, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:40,779
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:47,167 --> 00:00:50,562
TIGRII SÃRITORI, NAGAS GOI
3
00:00:51,502 --> 00:00:55,136
Ãn sfârºit, gust din aI treiIea
fIuviu din Iume ca Iungime.
4
00:00:56,253 --> 00:00:59,386
Iatã-ne, la apa fluviului Yangtze.
5
00:01:00,267 --> 00:01:04,209
Intrãm în strâmtoarea
TigruIui care sare.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,681
Combinaþia de râuri umfIate
ºi munþi înaIþi
7
00:01:13,781 --> 00:01:17,510
face strâmtoriIe din HimaIaya
ceIe mai adânci din Iume.
8
00:01:22,707 --> 00:01:25,108
Strâmtoarea TigruIui ca
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,756 --> 00:00:41,101
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:52,766 --> 00:00:57,039
ACOPERIªUL LUMII
3
00:00:59,367 --> 00:01:01,142
EverestuI,
aºa cum îI ºtim noi,
4
00:01:01,242 --> 00:01:03,911
sau ChomoIungma, cum îI ºtiu
tibetanii de mai muIt timp,
5
00:01:04,011 --> 00:01:06,197
a fost foarte bIând cu noi,
dar acum e timpuI sã mã îndrept
6
00:01:06,297 --> 00:01:08,279
spre inima TibetuIui.
7
00:01:08,379 --> 00:01:10,778
Voi merge pe ºoseaua
spre Lhasa.
8
00:01:32,000 --> 00:01:36,841
PodiºuI tibetan, apãrat de HimaIaya
de pIoiIe musonice din sud,
9
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 2, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,573 --> 00:00:40,574
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:52,800 --> 00:00:56,989
O TRECERE SPRE INDIA
3
00:00:58,373 --> 00:01:01,418
Zbor în Iumea maiestoasã
a pietrei ºi gheþii
4
00:01:01,555 --> 00:01:04,685
într-un eIicopter miIitar.
De ce miIitar ?
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,045
Deoarece vaIea se aflã
Ia graniþa dintre
6
00:01:08,177 --> 00:01:12,049
cei mai certãreþi vecini ai Hymalaiei,
India ºi Pakistan.
7
00:01:12,143 --> 00:01:15,709
Ca o supremã ironie,
acest Ioc se numeºte Concordia.
8
00:01:22,183 --> 00:01:25,750
E un teritoriu minunat, dar as
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: monty, pythons, personal, best, 2006, spanish, es, python's, ep, 5, 3, 8, michael, palin,
original filename: Monty Pythons Personal Best - 2006 - - Spanish - es - a2d50ea4c50e0c9be6c5326e9fe81b05.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:02,919
Hola y bienvenidos a
Teddington Lock, Londres,
2
00:00:03,006 --> 00:00:05,281
el centro mundial
de la bofetada con pescado,
3
00:00:05,366 --> 00:00:07,004
donde veremos un documental...
4
00:00:07,086 --> 00:00:11,557
que analiza los complejos y fascinantes
rituales de este antiguo arte.
5
00:00:12,126 --> 00:00:14,515
Soy abofeteador desde hace muchos a?os.
6
00:00:14,606 --> 00:00:18,155
Y me enorgullece decir que fui el primero
en abofetear en televisi?n...
7
00:00:18,246 --> 00:00:22,319
durante la realizaci?n de la serie televisiva
Monty Python's Fl
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 3, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,626 --> 00:00:40,917
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:56,456 --> 00:01:00,623
DE LA ANNAPURNA LA EVEREST
3
00:01:06,831 --> 00:01:09,312
De sus din cer
într-o dimineaþã minunatã,
4
00:01:09,453 --> 00:01:11,201
NepaIuI aratã idiIic,
5
00:01:11,301 --> 00:01:13,338
dar jos pe pãmânt,
IucruriIe sunt diferite.
6
00:01:13,840 --> 00:01:15,450
Ãn aceste deaIuri aIe HimaIayei,
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,701
insurgenþii comuniºti inspiraþi
de opera preºedinteIui Mao
8
00:01:18,801 --> 00:01:22,954
duc o campanie contra guvernuIui
care dureazã de 8 de ani
9
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: time, bandits, 1981, cd, portuguese, pt, john, cleese, michael, palin, monty, python,
original filename: Time Bandits - 1981 - 1CD - Portuguese - pt - cd233317ae8d68aea92568d0d36c5bc2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,346 --> 00:01:34,467
Sim, pessoal, a Moderna Designs...
2
00:01:34,506 --> 00:01:36,626
apresenta o ?ltimo grito
em cozinhas de luxo.
3
00:01:36,706 --> 00:01:39,746
A Moderna Wonder Major All-Automatic
Convenience Center-ette...
4
00:01:39,827 --> 00:01:44,146
d?-vos todo o tempo do mundo para
fazerem aquilo que realmente querem.
5
00:01:44,187 --> 00:01:46,187
Um sistema infravermelho
de congelador/forno...
6
00:01:46,226 --> 00:01:48,306
que consegue fazer a vossa
refei??o do pacote ao prato...
7
00:01:48,387 --> 00:01:50,627
em 15 segundos e meio.
8
00:01:50,706 --> 00
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 4, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,600
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:38,995 --> 00:00:42,007
CÃT PE CE
3
00:00:44,836 --> 00:00:47,300
Ziua 25
Miercuri, 19 octombrie, Bombay
4
00:00:48,811 --> 00:00:51,611
Mi-am petrecut opt zile
ºi ºapte nopþi pe un vas,
5
00:00:51,711 --> 00:00:54,612
târându-mã dureros de încet
din Arabia spre lndia.
6
00:00:55,312 --> 00:00:58,813
Phileas Fogg a vãzut Bombay în
a 18-a zi de la plecarea din Anglia.
7
00:00:59,413 --> 00:01:02,814
Eu sunt în a 25-a,
am o sãptãmânã întârziere.
8
00:01:04,514 --> 00:01:07,314
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, italian, it, michael, radford, ssa,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Italian - it - a7c91c5c45ed8ca55718560ba168a4b8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:51.16,0:00:54.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,VOCI INDISTINTE
Dialogue: Marked=0,0:01:40.68,0:01:42.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vieni.
Dialogue: Marked=0,0:01:49.08,0:01:53.08,Defaul
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,677 --> 00:00:49,478
Richmond, Virginia 1865.
Fin de la Guerra Civil.
2
00:01:15,041 --> 00:01:18,340
Lo siento. Pero hay
que seguirse moviendo.
3
00:01:30,256 --> 00:01:32,747
¡Fuego!
4
00:01:35,295 --> 00:01:37,354
Tratan de llevarnos a
aguas poco profundas.
5
00:01:37,397 --> 00:01:40,059
- Baje las revoluciones. A 5 nudos.
- Si, Sr.
6
00:02:41,494 --> 00:02:43,985
Detengan los motores.
7
00:02:46,166 --> 00:02:48,134
Alto al fuego.
8
00:02:48,168 --> 00:02:51,296
Alto a los cañones.
9
00:04:16,456 --> 00:04:21,120
""SAHARA""
10
00:07:19,739 --> 00:07:23,334
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,383 --> 00:00:34,782
<i>Michael.</i>
2
00:00:34,951 --> 00:00:37,886
<i>Kedves Michael. H?t persze,
hogy te. Ki m?st k?lden?nek?</i>
3
00:00:38,054 --> 00:00:39,385
<i>Ki m?sban b?zn?nak?</i>
4
00:00:39,556 --> 00:00:42,286
<i>?s tudom, hogy ez hossz?
?t ?s k?sz vagy dolgozni.</i>
5
00:00:42,459 --> 00:00:45,758
<i>?n csak annyit mondok, hogy v?rj, csak
v?rj, v?rj... K?rlek, csak hallgass meg.</i>
6
00:00:45,929 --> 00:00:49,126
<i>Mert ez nem egy epiz?d,
visszaes?s vagy elbasz?d?s.</i>
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,859
<i>K?ny?rg?k neked, Michael, k?ny?rg?k.</i>
8
00:00:52,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
<i>Michael.</i>
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,600
<i>I dashuri Michael. Natyrisht se ti je.
Cilin do ta kishin d?rguar p?rve? teje ?</i>
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
<i>Askujt sot nuk i besohet ?</i>
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
<i>E di se ?sht? larg p?r ty
dhe se duhet t? punojsh.</i>
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,400
<i>T? lutem vet?m prit pak.
Vet?m nd?gjom?!</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,800
<i>Kjo s'?sht? asnj?far krize,
apo demoralizim ose gj? e kot?.</i>
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
<i>T? lutem, Michael,
t? lutem.</i>
8
00:00:52,700 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{450}<<T³umaczenie: odzio>>|odzio1@tlen.pl
{450}{600}<<Poprawki: Szoku>>
{600}{1100}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1100}{1425}RICHMOND, VIRGINIA 1865 r.|KOÃCOWA FAZA WOJNY SECESYJNEJ
{1425}{1875}OSTATNI PANCERNIK PRÃBUJE|PRZEDRZEÃ SIÃ PRZEZ BLOKADÃ UNII
{1875}{1925}- Przepraszam.|- IdŸ dalej.
{1925}{2075}Trzymasz w rêkach nasz¹ przysz³oÅæ.
{2075}{2400}- Wszystko gotowe, kapitanie.|- Poruczniku.
{2400}{2600}Musimy wydostaæ siê z pod ostrza³u.|Naprzód z po³ow¹ prêdkoÅci, 5 wêz³ów.
{2600}{2775}Ustawcie na 150 jardów.
{2775}{3200}Ognia!
{3200}{4025}Ca³a naprzód!
{4025}{4125}Zatrzymaæ silniki.
{4125}{1100
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,775 --> 00:00:36,895
Michael. M'n beste Michael.
2
00:00:36,986 --> 00:00:39,904
Wie zouden ze anders sturen?
Wie vertrouwen ze?
3
00:00:39,989 --> 00:00:45,944
Ik weet dat je snel aan de gang wilt gaan,
maar wacht heel even. Luister naar me.
4
00:00:46,037 --> 00:00:49,987
Dit is geen fase, geen terugval
en geen miskleun.
5
00:00:50,083 --> 00:00:52,289
Ik smeek je, Michael...
6
00:00:52,377 --> 00:00:58,581
...denk nou niet dat dit gewoon waanzin
is. Dit is niet allemaal waanzin.
7
00:00:58,675 --> 00:01:04,049
Twee weken geleden ga ik naar buiten
en er staat een auto klaar.
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, hall, 66, origin, napisy, ns,
original filename: Halloween_6_The_Curse_of_Michael_Myers_Hall6ween_Halloween_666_The_Origin_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74722).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{326}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{330}{476}Poprawki: Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{480}{587}Michael, nie krzywd? mnie.
{1019}{1106}W roli g??wnej:
{1199}{1372}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 6|PRZEKLE?STWO MICHAELA MYERSA
{2997}{3068}Przyj.
{3177}{3248}Idzie.
{3267}{3338}Przyj.
{4166}{4273}Prosz?, daj mi go.|Prosz?.
{4466}{4564}Nie. To moje dziecko.
{4645}{4732}B?d? przekl?ta.
{4765}{4931}Kiedy Michael Myers mia? 6 lat,|po?wiartowa? swoj? siostr?.
{5005}{5121}Potem przez wiele lat by? zamkni?ty w sanatorium w Smith Grove.
{5125}{5211}Ale uda?o mu si? uciec.
{5215}{5404}Okaza?o si?, ?e halloween mo?e by?|jeszcze
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:12:30 pa?dziernik, rok 1988
00:00:26:W roli g??wnej:
00:00:27:W roli g??wnej:
00:00:32:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4
00:00:33:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
00:00:35:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
00:00:44:W pozosta?ych rolach:
00:01:15:Monta?:
00:01:19:Muzyka:
00:01:33:Zdj?cia:
00:01:48:Scenariusz:
00:02:01:W porz?dku, mo?ecie wjecha?.
00:02:09:Re?yseria:
00:02:21:Prosz? tu zostawi? wszystkie metalowe przedmioty.
00:02:26:Tylko prosz? niczego nie przeoczy?.
00:02:28:Bardzo s
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: michael, jackson:, history, on, film, volume, ii, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Michael Jackson: HIStory on Film - Volume II - 1997 - 1CD - Czech - cz - fd5c8eb8d94735da9cbf676c65a726bf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-892 --> 00:00:06,407
{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2004.
{C:$FFFF00}" Jackass.Vol.2.2002.DVDRiP.PAL.DivX-OBR "
2
00:00:06,449 --> 00:00:12,914
{c:CCFF}Subtitles translated by DJ Lonely.
{c:CCFF}11/08/2004
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,128
Ahoj. Jsem Johnny Knoxville.
V?tejte u Jackass.
4
00:00:49,951 --> 00:00:51,828
TEST SUSPENZORU
5
00:00:51,828 --> 00:00:54,247
TEST SUSPENZORU
- J? ho nakopnu mezi nohy.
6
00:00:54,247 --> 00:00:56,875
TEST PRVN?: D?TI
7
00:00:56,875 --> 00:01:01,087
TEST PRVN?: D?TI
- Mus?te velmi opatrn?.
8
00:01:01,588 --> 00:01:06,050
Jeden p
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, 1988, 2, 5, fps, iv,
original filename: 41359-Halloween_4__The_Return_of_Michael_Myers_(1988)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:44,000 --> 00:01:16,000
HALLOWEEN IV - ?ntoarcerea lui Michael Myers
Traducerea ?i adaptarea: nightmare1
2
00:01:50,880 --> 00:01:52,560
Bine, intra?i.
3
00:02:11,480 --> 00:02:13,480
Toate obiectele de metal
in cutie..
4
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
Scopul vizitei?
5
00:02:17,640 --> 00:02:20,360
Preluarea unui pacient
?i transferul spre Smith's Grove.
6
00:02:20,880 --> 00:02:22,400
A?i ?nt?rziat.
- Da.
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,360
Da, trebuia s? fim
pe drum deja.
8
00:02:24,480 --> 00:02:26,360
- Ce noapte, nu?
- Fermec?toare.
9
00:02:26,480 --> 00:02:28,880
- V? duc acolo.
- Bine.
10
00:02:29,000 --> 00:02:30,560
Las?-i s?
Legendas para Sahara Michael Palin
keywords: halloween, the, curse, of, michael, myers, 1995, 2, 9, 7, fps, 6, morpheus,
original filename: 54401-Halloween__The_Curse_of_Michael_Myers_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,087
Unchiule Michael, te rog nu m? lovi.
2
00:00:24,305 --> 00:00:29,523
Traducerea ?i adaptarea:
nightmare1
3
00:00:39,655 --> 00:00:43,481
HALLOWEEN 6:
HALLOWEEN ?NS?NGERAT
4
00:01:36,881 --> 00:01:38,752
Nu !
5
00:01:41,143 --> 00:01:43,273
?mpinge !
6
00:01:43,404 --> 00:01:46,534
- ?mpinge.
- Dumnezeule, vine !
7
00:01:46,622 --> 00:01:49,404
- Jamie, ?nc? o dat?.
- Vine !
8
00:01:51,884 --> 00:01:54,362
?mpinge, ?mpinge. ?mpinge.
9
00:02:03,928 --> 00:02:07,190
Nu !
10
00:02:15,974 --> 00:02:17,975
Te rog, d?-mi-l.
11
00:02:19,321 --> 00:02:22,844
Te rog, d?-mi-l. Te rog.
12
00:02:27,977 --> 00:02:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,567 --> 00:00:39,977
Beste Michael,
jij bent de enige die ik vertrouw.
2
00:00:39,981 --> 00:00:42,452
Ik weet dat je het druk hebt en dat
je naar je werk moet.
3
00:00:42,454 --> 00:00:47,889
Maar wacht nog even en luister naar me.
Dit is geen opwelling.
4
00:00:47,895 --> 00:00:49,854
Ik heb het niet meer onder controle.
Ik ga eraan tenonder.
5
00:00:49,859 --> 00:00:52,114
Ik smeek je Michael.
6
00:00:52,190 --> 00:00:58,511
Ik probeer te doen alsof dit
geen waanzin is. Want dat is het niet.
7
00:00:58,962 --> 00:01:04,178
Twee weken geleden kom ik uit het gebouw.
Ik steek
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
Richmond, Virgina 1865.
Kodusõja lõpp.
2
00:00:57,800 --> 00:01:02,400
Viimane Lõunaosariikide soomuslaev blokaadis.
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,800
- Vabandust, härra kapten.
- Ei ole hullu. Töötage edasi. See on süütenöör.
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
Kahurid on valmis, kapten!
5
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
Valmistuge kanalist välja sõitma.
Edasi poole võimsusega, kiirus 5 sõlme.
6
00:01:45,000 --> 00:01:49,600
105 meetrit!
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
Tuld!
8
00:02:08,100 --> 00:02:09,800
- Täiskäik edasi!
- Just nii, kapten.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,194 --> 00:00:05,047
Vamos safarmo-nos!
2
00:00:11,484 --> 00:00:15,698
Cinco dos meus homens foram
mortos à sangue frio.
3
00:00:15,852 --> 00:00:18,231
- O que acha disso?
- Como isso aconteceu?
4
00:00:18,550 --> 00:00:20,765
Sente-se.
5
00:00:20,930 --> 00:00:23,309
Você é um homem
muito corajoso.
6
00:00:23,485 --> 00:00:27,480
Foi o único sobrevivente.
Veio até aqui para trazer a notÃcia.
7
00:00:27,635 --> 00:00:31,322
- Foi um grande feito.
- Acha que foi uma emboscada tuareg?
8
00:00:31,477 --> 00:00:34,134
Possivelmente. O que acha?
9
00:00:34,320 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,650 --> 00:00:22,650
?eviri: Atalay15
2
00:00:34,650 --> 00:00:36,050
<i>Michael.</i>
3
00:00:36,250 --> 00:00:39,150
<i>Sevgili Michael. Elbette ki sensin.
Ba?ka kimi g?nderebilirlerdi ki?</i>
4
00:00:39,350 --> 00:00:40,650
<i>Ba?ka kime g?venilir?</i>
5
00:00:40,850 --> 00:00:43,550
<i>Biliyorum, yolun uzun ama
g?reve haz?rs?n.</i>
6
00:00:43,750 --> 00:00:47,050
<i>T?m s?yleyece?im beklemen, sadece bekle...
Ve s?ylediklerime kulak ver.</i>
7
00:00:47,250 --> 00:00:50,450
<i>??nk? sadece bir olay de?il,
lanet bir d?ng?.</i>
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,150
<i>Sana yalvar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Onderschat ze niet.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,619
Wees voorzichtig, en als je hen vindt...
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,719
breng je ze bij mij.
4
00:00:33,472 --> 00:00:35,472
Wat is er?
5
00:00:39,071 --> 00:00:42,556
Stap uit de jeep en hou je handen omhoog.
6
00:00:42,790 --> 00:00:44,790
Beweeg langzaam.
7
00:01:06,385 --> 00:01:08,385
Wat?
8
00:01:49,055 --> 00:01:51,055
Tuaregs.
9
00:01:51,655 --> 00:01:53,724
Hallo, alles goed?
10
00:02:34,645 --> 00:02:37,620
Al, heb je dat gezien?
- Wacht even.
11
00:02:57,240 --> 00:03:00,895
Wi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,823 --> 00:00:54,141
Ãè÷ìúÃä, ÃèðäæèÃèÿ 1865 ã.
Ãðà ÿò Ãà Ãðà æäà Ãñêà òà âîéÃÃ
2
00:01:01,722 --> 00:01:06,498
ÃîñëåäÃèÿò áðîÃÃ¥Ãîñåö, ïðîáèë
áëîêà äà òà Ãà Ãåâåðà .
3
00:01:18,000 --> 00:01:21,713
ÃçâèÃåòå, êà ïèòà ÃÃ¥.
- Ãðîäúëæà âà é Ãà ïðåä, äðúæ çäðà âî!
4
00:01:27,197 --> 00:01:28,982
Ãîðà áúò Ã¥ ãîòîâ, êà ïèòà ÃÃ¥!
- ÃåéòåÃà Ãò.
5
00:01:38,899 --> 00:01:42,449
Ãðÿáâà äà èçëåçåì îò êà Ãà ëà .
Ãà ëúê Ãà ïðåä. ÃêîðÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
Richmond, Virginia 1865
2
00:00:48,640 --> 00:00:52,320
Richmond, Virginia 1865
Sfârºitul rãzboiului civil.
3
00:01:00,960 --> 00:01:04,680
Ultima navã care scapã
din blocada unionistã.
4
00:01:18,000 --> 00:01:21,480
Miºcã-te în continuare.
Viitorul este în mâinile tale.
5
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
Pregãteºte-te sã ne duci în canal.
Stabileºte viteza la 5 noduri.
6
00:01:47,760 --> 00:01:52,440
Raza, 150 de metri.
7
00:02:10,960 --> 00:02:13,040
Ãnainte cu toatã viteza.
8
00:02:44,320 --> 00:02:47,280
Opriþi motoarele, vreau l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,476 --> 00:00:05,640
...por correr desnudo en la nieve
mientras persegu?a a los demandantes.
2
00:00:05,814 --> 00:00:07,611
Entiendo.
3
00:00:08,683 --> 00:00:10,708
?De qu? repugnancia est? hablando?
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,514
- Podr?a ser cualquier cosa.
- Dame un ejemplo.
5
00:00:13,688 --> 00:00:14,985
El fr?o.
6
00:00:15,490 --> 00:00:17,117
?Esto te causa gracia?
7
00:00:17,292 --> 00:00:19,556
Su esposa estaba enferma
y falleci? el ano pasado.
8
00:00:19,728 --> 00:00:24,188
Su hija no le habla. Est? solo.
Solamente se dedica a tu caso.
9
00:00:24,366 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,490
Energia solar utilizada
para destruir los...
2
00:00:01,530 --> 00:00:02,790
...contaminantes del mundo.
3
00:00:02,830 --> 00:00:04,390
No es mala idea, despues de todo.
4
00:00:04,410 --> 00:00:06,410
- Si se esfuman los toxicos.
- No es tan simple. Veras.
5
00:00:06,870 --> 00:00:08,670
Toda nueva tecnologia tiene enemigos.
6
00:00:08,740 --> 00:00:10,070
Las tormentas de arena, por ejemplo.
7
00:00:10,140 --> 00:00:11,300
Estropean los espejos.
8
00:00:11,350 --> 00:00:12,940
La productividad baja
y hay que guardar...
9
00:00:12,980 --> 00:00:15
------------
Sponsored links:
------------