Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx Por relevancia:
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: rushmore, 1998, 1, cd, czech, cs, criterion, gx, sharethefiles, com,
original filename: Rushmore - 1998 - 1CD - Czech - cs - 28c3f633be22847406de8bfacc59d6ec.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:27,046 --> 00:00:30,507
<i>Jestli a pouze jestli
jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:30,633 --> 00:00:33,177
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou
druh? odmocniny...</i>
4
00:00:33,302 --> 00:00:35,721
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:35,804 --> 00:00:39,058
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:39,099 --> 00:00:42,186
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:42,645 --> 00:00:45,522
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:45,648 --> 00:00:48,067
Oh, tento? O to se
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: rushmore, 1998, 1, cd, czech, cz, criterion, gx, sharethefiles, com, cs,
original filename: Rushmore - 1998 - 1CD - Czech - cz - 28c3f633be22847406de8bfacc59d6ec.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:27,046 --> 00:00:30,507
<i>Jestli a pouze jestli
jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:30,633 --> 00:00:33,177
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou
druh? odmocniny...</i>
4
00:00:33,302 --> 00:00:35,721
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:35,804 --> 00:00:39,058
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:39,099 --> 00:00:42,186
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:42,645 --> 00:00:45,522
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:45,648 --> 00:00:48,067
Oh, tento? O to se
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[Student] If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
<i>- What about that problem?</i>
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that?</i>
<i>Don't wo
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,946 --> 00:00:30,406
<i>If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,533 --> 00:00:33,076
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,201 --> 00:00:35,621
<i>of the two unassigned variables.</i>
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,957
Good. Except when the value
of the "X" coordinate...
5
00:00:38,999 --> 00:00:42,085
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,545 --> 00:00:45,421
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,548 --> 00:00:47,966
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,008 --> 00:00:50,
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: rushmore, 1998, 1, cd, spanish, es, 6, ch, gx, spa,
original filename: Rushmore - 1998 - 1CD - Spanish - es - a001a79c8a0bbb32bb7a492a8dc055b9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,763 --> 00:00:26,093
RUSHMORE
2
00:00:27,093 --> 00:00:31,222
...s?lo si el coseno
es divisible por la inversa...
3
00:00:31,272 --> 00:00:35,022
...de la ra?z cuadrada de las dos
variables no asignadas.
4
00:00:35,322 --> 00:00:41,231
...Correcto, excepto cuando el valor
de las coordinadas x es menor o igual a uno
5
00:00:41,861 --> 00:00:44,911
- Si, ?Isaac?
- ?Y ese problema?
6
00:00:45,741 --> 00:00:49,160
- No se preocupen por eso.
- ?Por qu? no?
7
00:00:49,870 --> 00:00:54,500
Lo puse ah? en broma. Es probablemente,
la ecuaci?n geom?trica m?s dif?cil del mundo.
8
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: rushmore, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ch, gx, eng,
original filename: Rushmore (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,389 --> 00:00:30,849
<i>If, and only if,
both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,975 --> 00:00:33,519
<i>is divisible by the inverse
of the square root...</i>
3
00:00:33,644 --> 00:00:36,062
<i>of the two unassigned variables.</i>
4
00:00:36,145 --> 00:00:39,400
Good. Except when the value
of the "X" coordinate...
5
00:00:39,441 --> 00:00:42,527
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,986 --> 00:00:45,863
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,989 --> 00:00:48,407
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,448 --> 00:00:50,908
- "M" is.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,946 --> 00:00:30,406
<i>If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,533 --> 00:00:33,076
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,201 --> 00:00:35,621
<i>of the two unassigned variables.</i>
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,957
Good. Except when the value
of the "X" coordinate...
5
00:00:38,999 --> 00:00:42,085
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,545 --> 00:00:45,421
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,548 --> 00:00:47,966
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,008 --> 00:00:50,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:28,946 --> 00:00:32,407
<i>Jestli a pouze jestli</i>
<i>jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou</i>
<i>druh? odmocniny...</i>
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,621
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:37,704 --> 00:00:40,958
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:44,545 --> 00:00:47,422
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,967
Oh, t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,300 --> 00:00:41,400
...Osim kad je vrijednost X
manja ili jednaka... èemu?
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,700
Da, Isaac? - A ovaj problem?
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,000
Zaboravite to. - Zašto?
4
00:00:50,700 --> 00:00:55,000
To je najteža geometrijska
jednadzba na svijetu.
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Što dobijemo ako je riješimo?
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Nije je riješio ni moj
profesor na faksu.
7
00:01:04,400 --> 00:01:10,700
Tko je riješi, do kraja života
neæe morati otvoriti zbirku.
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,700
Max? Hoæeš li pokušati?
9
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
If, and only if,
both sides of the numerator -
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
- is divisible by the inverse
of the square root -
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
- of the two unassigned variables.
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
Good. Except when the value
of the "X" coordinate -
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
- is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,315
- "M" is...
- Wait. Why?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
If, and only if,
both sides of the numerator -
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
- is divisible by the inverse
of the square root -
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
- of the two unassigned variables.
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
Good. Except when the value
of the "X" coordinate -
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
- is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,315
- "M" is...
- Wait. Why?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:28,946 --> 00:00:32,407
<i>Jestli a pouze jestli</i>
<i>jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,077
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou</i>
<i>druh? odmocniny...</i>
4
00:00:35,202 --> 00:00:37,621
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:37,704 --> 00:00:40,958
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:44,545 --> 00:00:47,422
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,967
Oh, t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[ Student ] lf,and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac ?
- <i>What about that problem ?
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that ?
<i>Don't worry
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: rushmore, 1998, 2, cd, english, en, 6, ch, gx, eng, hi,
original filename: Rushmore - 1998 - 2CD - English - en - 64b77512849d18b4c8cbcb2bacef1c14.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[Student] If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
<i>- What about that problem?</i>
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that?</i>
<i>Don't wo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:35,535 --> 00:00:40,834
Cand valoarea coordonatei x este mai mica
sau egala cu valoarea ...
2
00:00:41,543 --> 00:00:44,547
- Da, Isaac?
- Ce e cu problema aia?
3
00:00:47,551 --> 00:00:48,970
De ce?
4
00:00:49,554 --> 00:00:54,060
Am pus asta ca o gluma.
Cred ca e probabil cea mai grea ecuatie din lume.
5
00:00:54,060 --> 00:00:56,772
Cat credit suplimentar valoreaza?
6
00:00:57,566 --> 00:01:02,363
Pai nu am vazut pe nimeni pana acum sa
o rezolve, nici macar mentorul meu dl.Leaky la MIT.
7
00:01:03,282 --> 00:01:04,992
Cred ca daca cineva de aici poate rezolva problema aia
8
00:01:05,576 --> 00:01:10,249
o sa am grija ca niciunul dintre voi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,332 --> 00:00:34,068
Turner pictures uv?d?
2
00:00:58,559 --> 00:01:03,731
M?lem hrdinov?
3
00:02:40,328 --> 00:02:44,566
V roce 1804 prezident
Thomas Jefferson pov??il
4
00:02:44,599 --> 00:02:50,605
M. Lewise a W. Clarka p?ezkoum?n?m
vyprahl?ho ?zem? severoz?padu.
5
00:02:50,639 --> 00:02:55,911
Co ale mnoho lid? nev? je, ?e byla i
druh? expedice veden? dv?ma mu?i...
6
00:02:55,944 --> 00:03:01,116
...mu?i, kte?? nemuseli m?t v?domosti, vize a
ani intelekt Lewise a Clarka...
7
00:03:01,149 --> 00:03:03,285
...ale p?esto mu?i.
8
00:03:03,785 --> 00:03:08,290
Jejich p??b?h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,060 --> 00:00:52,500
Kdy? jsem byl mlad?,
potkal jsem na jeze?e kr?snou d?vku.
2
00:00:57,540 --> 00:00:59,260
Scusi! Scusi!
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,730
Dov'? la Svizzera?
4
00:01:04,820 --> 00:01:10,380
- No capisce.
- No capisce? O? est la Suisse?
5
00:01:10,780 --> 00:01:11,900
?v?carsko?
6
00:01:13,220 --> 00:01:15,020
Jo, ?v?carsko.
7
00:01:16,500 --> 00:01:18,060
Jste Ameri?an?
8
00:01:18,220 --> 00:01:21,420
- Jo. A vy?
- Taky.
9
00:01:23,420 --> 00:01:27,260
St?le rovn?, dokud neuc?t?te pen?ze,
anebo ne?l?pnete do ?okol?dy.
10
00:01:28,860 --> 00:01:31
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz, terry, gilliam,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - d857f8915dd79e801ad1f9348216e68c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{868}~ Raindrops on roses ~
{870}{940}~ And whiskers on kittens ~
{966}{1016}~ Bright copper kettles ~
{1018}{1101}~ And warm woolen mittens ~
{1127}{1170}~ Brown paper packages ~
{1171}{1251}~ Tied up with string ~
{1252}{1315}~ These are a few ~
{1317}{1459}~ Of my favorite things ~
{1518}{1600}Byli jsme na okraji pou?t?|n?kde pobl?? Barstow...
{1602}{1660}kdy? jedy za?aly pomalu zab?rat.
{1954}{2024}Pamatuju se, ?e jsem ??kal n?co jako:
{2026}{2108}Hele m? se n?jak mot? palice.|Mo?n? bys m?l ??dit ty.
{2174}{2256}- Hmm ?|- A pak okolo n?s vypukl|stra?nej rachot...
{2258}{2328}a oblohu zaplnili n?jak?|obrovsk? netop??i...
{2330}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}p?eklad titulk?|<dzejaar>
{455}{565}U? n?s nud? d?vat se na herce|p?edv?d?j?c? fale?n? emoce.
{581}{676}M?me dost pyrotechniky |i speci?ln?ch trik?.
{684}{818}Sv?t ve kter?m ?ijeme|je do ur?it?ho stupn? podvrh...
{825}{900}na Trumanovi samotn?m|nen? ani kousek fal?e...
{910}{994}nem? ??dn? sc?n??|nem? p?edepsan? dialogy.
{1000}{1078}Mo?n? to nen? Shakespeare,|ale za to je to n?co autentick?ho.
{1086}{1118}?ivot s?m.
{1209}{1321}J? to neud?l?m.|Bude? si muset poradit beze mne.
{1339}{1418}V hlavn? roli Truman Burbang|hraj?c? s?m sebe
{1454}{1590}V ??dn?m p??pad?. Leze? na vrchol t? hory|s nohama zl?man?ma.
{1620}{1677}AUTOR PO?ADU
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2580}{2710}B?DN?CI
{4457}{4560}Tady sp?t nem??ete.|Pro? nejdete do hostince?
{4564}{4648}- Pro? asi?|- Zkuste n?kde poprosit.
{4653}{4778}- Prosil jsem v?ude.|- Tamhle je?t? ne...
{4887}{4969}Zaklepejte tam u t?ch dve??.
{5175}{5251}Kdo to m??e b?t?
{5347}{5437}Nezbylo v?m trochu j?dla?|Jsem trestanec.
{5442}{5545}Jmenuji se Jean Valjean.|Str?vil jsem 19 let na galej?ch.
{5549}{5681}Propustili m? na ?estn? slovo.|V pond?l? se mus?m hl?sit v Dijonu. -
{5686}{5807}- Nebo m? po?lou zp?tky do v?zen?.|Podle propustky jsem nebezpe?n?.
{5812}{5966}- R?di v?s pozveme ke stolu.|- Vid?l jste moje pap?ry.
{5971}{6041}J? v?m, kdo jste.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Jsi v po??dku?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Ano.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Opravdu. Je mi...je mi dob?e.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Dob?e.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bavila jsem se.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Jo. J? taky.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
V?ak v??, ?e s tebou se v?dycky dob?e bav?m.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
J? taky.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Ale...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Ano?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Rozum???
- Hmm.
13
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{225}www.titulky.com
{245}{315}Gia Marie Carangi|se narodila ve Philadelfii v roce 1960.
{316}{387}Na za??tku 80 let se stala|legendou v m?dn?m pr?myslu.
{388}{463}Jej? p??b?h je tu vypr?v?n|slovy lid? kte?? ji znali
{464}{559}a slovy jej?ho vlastn?ho den?ku.
{1250}{1385}V t? dob?, byla ka?d? vysok?,|huben? a blon?at?.
{1387}{1504}Ka?d? si na n?co hr?la,|ka?d? na v?s koukala z patra!
{1506}{1561}Ale Gia byla jin?.
{1563}{1660}Ona byla ta prvn? kter?...|se pohnula.
{1662}{1744}Te? to d?laj? v?echny...|ukazuj? n?jak? postoj...
{1746}{1799}ale ona to vynalezla.
{1801}{1866}V?dycky se ??dila sv?mi instinkty...
{1868}{1934}a? j? vzali kam
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,640 --> 00:00:23,760
M?j tajn? seznam p??n?:
1. Nebudu muset m?t p?rty
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,400
2. Elin se na m? pod?v?
3
00:00:30,520 --> 00:00:36,040
3. Elin se do m? zamiluje
MILUJU ELIN!!!!!!!!!!
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Zkurven? Amal
5
00:00:53,120 --> 00:00:54,760
Co to sakra d?l???!
6
00:00:56,680 --> 00:01:00,240
- Nen?vid?m t?!
- Zklidni se.
7
00:01:01,800 --> 00:01:05,280
- Jsi kr?va.
- Jsi ?pln? idiot!
8
00:01:05,400 --> 00:01:08,920
Co to sakra d?l??? Nen?vid?m t?!
9
00:01:09,920 --> 00:01:13,880
- P?esta?te! Co to d?l?te?
- Zeptej se Elin!
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, czech, cz, club,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Czech - cz - 55629055b0982cb3fd1f48650f532826.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC V ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cau!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak se dari?
{3596}{3629}Vypadni!
{4136}{4186}Hezka! Hotovo!
{4525}{4588}Dobra, budeme te volat slecna "Chladna noc".
{4975}{5020}Znovu jsem rozbil okno.
{5035}{5082}Foter se nastve.
{5125}{5185}Klidek, reknu, ze jsi to udelal ty.
{5185}{5236}Ale ja to neudelal.
{5245}{5276}Vim.
{5335}{5365}Prosim, nerikej to.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Tak tam tak stojim, cekam|abych jsi zavolal...
{5634}{5664}Fakt, vazne, cekam.
{5664}{5694}...a zrazu stoji prede mnou...
{5694}{5738}otaci se...
{5754}{5814}a nandava ce
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1132}www.titulky.com
{1152}{1206}St?le jsou tu je?t? ot?zky:
{1344}{1398}Nebo to byla lidsk? povaha?
{1536}{1580}V?born?, Bowdene.
{1716}{1760}?ID?, POL?CI.
{1824}{1892}T?mto jsme ukon?ili|v?uku o Holokaustu.
{2964}{3010}HITLEROVI POCHOPOV?
{8184}{8236}L?b?? se Becky Traskov?.
{8256}{8298}O M?S?C POZD?JI
{8316}{8378}- V?? o kom je ?e??|- Jo, zn?m ji
{8412}{8475}- Uvid?m |- Ne, n?co s t?m ud?lej.
{8700}{8770}- P?inesu je z?tra|- Pozvi Becky na rande.
{8808}{8868}- Co d?l?? po ?kole?|- N?co m?m
{10512}{10569}NEP?IJ?M?M AGENTY,|OBCHODN?KY
{11220}{11262}Dob?e, u? jdu.
{11340}{11375}Proboha.
{11544}{11578}Pros?m?
{11676}{11712}Co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1380}www.titulky.com
{1400}{1475}Ji? v?ce ne? dv? st? let...
{1487}{1525}jsou Owensovic ?eny|obvi?ov?ny...
{1537}{1625}ze v?eho ?patn?ho,|co se ve m?st? p?ihod?.
{1637}{1700}Proto n?s lid? nen?vid?,|teto Frances?
{1712}{1800}Ned? se ??ct, ?e n?s nen?vid?.|Sp?? jsou z n?s trochu nerv?zn?.
{1812}{1900}Bu?me up??mn?.|Owensovic ?eny v?dy p?sobily rozruch.
{1937}{2025}Za?alo to|u va?? praprababi?ky Marie.
{2037}{2100}Byla ?arod?jnice.|Prvn? v na?? rodin?.
{2112}{2150}A vy jste zat?m posledn?...
{2162}{2225}v t? dlouh? v?znamn? ?ad?.
{2237}{2300}Tak proto ji cht?li ob?sit?|Proto?e byla ?arod?jnice?
{2337}{2425}To, ?e Marie l?mala mu?sk?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5939}{6082}T?m Delta,je od v?s 50 metr?.|Vid?te ho?
{6142}{6174}Bl??? se k v?m.
{6378}{6435}Dobr?, jdem na to.
{8415}{8466}Nest??lejte!
{8646}{8775}Nechte ho b??et!|Nikam n?m neute?e.
{9771}{9880}Zmizte odsud!|Vypadn?te!
{10007}{10143}Jsou pry?. Nikdo ti neubl???.|Odlo? tu pistoli!
{10147}{10212}Nenu? m? k tomu!
{12343}{12458}Nehod? se, aby vrah chodil|na poh?eb sv? ob?ti.
{12463}{12604}- Chci se poklonit jeho pam?tce.|- Pam?tce?
{12608}{12713}Za krev m?ho d?t?te?|M?ho osi?el?ho vnou?ka?
{12717}{12906}- V?? syn si sv?j osud vybral s?m.|- A vy taky, detektive.
{12911}{12993}V den, kdy jste proti mn?|vyhl?sil krevn? mstu ...
{13049}{13131
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Je???i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Legendas para Rushmore 1998 1 Cd Czech Cz Criterion Gx
keywords: swiri, 1999, 1, cd, czech, cz, 1998, se, dts, 2, audio, waf,
original filename: Swiri - 1999 - 1CD - Czech - cz - 3ed809365210000b9e7555cfaf2868e5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,769 --> 00:00:10,101
A KANG FILM
2
00:00:13,475 --> 00:00:15,705
HAN SUK-KYU
3
00:00:17,412 --> 00:00:19,539
CHOI MIN-SIK
4
00:00:21,383 --> 00:00:23,374
SONG KANG-HO
5
00:00:25,754 --> 00:00:27,654
KIM YUN-JIN
6
00:00:30,892 --> 00:00:33,725
Re?ie: KANG JE-GYU
7
00:00:42,738 --> 00:00:46,196
SHIRI
8
00:00:47,876 --> 00:00:51,141
??jen 1992, Kdesi v Severn? Koreji
9
00:01:25,981 --> 00:01:27,141
T 16, spln?no!
10
00:03:11,153 --> 00:03:12,552
T 19, spln?no!
11
00:05:30,825 --> 00:05:32,357
Jm?no: Hee
12
00:05:32,527 --> 00:05:35,189
Tajn? agent, Osm? severo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,093 --> 00:01:09,129
DOKONAL? VRA?DA
2
00:02:40,053 --> 00:02:41,406
Tak u? jsi doma!
3
00:02:42,133 --> 00:02:45,523
Jak? jsi m?la den?
Pokro?ilas v z?chran? sv?ta?
4
00:02:45,813 --> 00:02:47,326
Pracuju na tom.
5
00:02:49,293 --> 00:02:51,170
Ty sis ten dne?ek rozmyslel?
6
00:02:51,453 --> 00:02:54,092
Ani ne. Necht?l jsem o to p?ij?t.
7
00:02:54,653 --> 00:02:56,564
Co ta ve?e?e s lidmi z Lond?na?
8
00:02:56,853 --> 00:02:59,321
- ??kals, ?e tam mus?? j?t.
- Taky ?e jo.
9
00:02:59,773 --> 00:03:01,365
Na?t?st? zme?kali letadlo.
10
00:03:04,693 --> 00:03:06,206
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{374}Riped by ALX.
{544}{594}Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da bojovn?k?
{597}{693}samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{696}{812}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{815}{968}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{971}{1067}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1070}{1164}byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se mu:
{1476}{1569}PA??
{3510}{3533}Pivo.
{6589}{6612}M?me zav?eno.
{6635}{6660}Jen jeden drink.
{6827}{6850}Toalety ?
{8166}{8214}
{8324}{8354}Kam tak sp?ch?te ?
{8406}{8434}?ekla jsem, kam tak sp?ch?te ?
{8437}{8465}Neroz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1314}Vicky ??kala, ?e ve?er bude|obrovskej mejdan.
{1318}{1405}- Ve?erje velk? kalba.|- Senzace, navezeme se tam.
{1409}{1473}Sly?el jsi o tom mejdle?
{1477}{1624}U? to v???|Mike se vyka?lal na Amandu?
{1629}{1761}- Chris je pod tal?rem nahej.|- Co? To byl m?j n?pad!
{1765}{1864}Hele, je ve??rek.|Ty jse? s?lo, j? jsem s?m ...
{1868}{1983}Bude? tam ty, j?,|prost? v?ichni.
{2241}{2369}Jestli s nik?m nechod??,|j? s nik?m nechod?m ...
{2373}{2508}- J? jsem v tom!|- Ten tal?r smrd? jak syre?ky.
{2513}{2660}- Kdo to po??d??|- Jedna holka z t?l?ku.
{2665}{2776}Ty jde? k arm?d??|Oholej ti palici.
{2780}{2900}- Zahl?dla jsem Chrisovu prdel.|
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,921
Havaruje to.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
Chcete ??ct, ?e ti mu?i jsou klonovan??
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,884
Pokud n?s neochr?n?te, zem?eme.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
- S k?m to tam m?ma mluv??
- S tvou sestrou.
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,057
Jsem v nebezpe??, Foxi.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,983
- Scullyov?.
- Scullyov?, to jsem j?, kde jsi?
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,652
Scullyov?? Jsi tam?
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,449
Scullyov??
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
Pane.
10
00:00:50,342 --> 00:00:52,218
Kapit?ne.
11
00:00: