Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Roman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Roman Por relevancia:
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1953,
original filename: Roman Holiday - CD2 - Eng - 23,976fps - 1953.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,540
That's a nice little camera you have there. Ah, it's nice.
2
00:00:35,120 --> 00:00:39,810
Eh, you don't mind if I just borrow it, do you?
Miss Weber!
3
00:00:39,810 --> 00:00:45,320
Just for a couple of minutes.
No. Go, it's my camera.
4
00:00:53,600 --> 00:01:05,520
You musician, maybe? You artist, aha?
Painter...? I know: you model!
5
00:01:06,250 --> 00:01:09,210
Model, hah?
Thank you.
6
00:01:09,450 --> 00:01:18,790
Finito. It's perfect.You be nice without long hair.
Now, it's cool, hmm? Cool?
7
00:01:18,790 --> 00:01:25,820
It's, it's just what I wan
Legendas para Roman
keywords: polanski, 1965, repulsion, en, roman,
original filename: polanski.1965.repulsion.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,238 --> 00:02:56,406
- Have you fallen asleep?
- Oh, I'm sorry!
2
00:02:58,783 --> 00:03:00,410
I think you must be
in love or something.
3
00:03:05,039 --> 00:03:06,749
Why does the old bitch pick on me?
4
00:03:08,751 --> 00:03:10,170
That's the second time this week.
5
00:03:11,045 --> 00:03:12,005
I nearly told her what she
could do with the job.
6
00:03:13,423 --> 00:03:16,092
- Hey, are you asleep?
- That's what I asked her.
7
00:03:16,718 --> 00:03:18,469
She wants me to stay
until seven again.
8
00:03:33,359 --> 00:03:34,903
What polish are you putting on?
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:T?umaczenie-Kulisia|Synchro-Krose
00:01:32:Wiadomo?ci Paramount prezentuje Pa?stwu specjalny reporta?|z wizyty Ksi??niczki Anny w Londynie.
00:01:37:Pierwszym przystankiem publicznej|podr??y dobrej woli po europejskich stolicach.
00:01:42:Zosta?a kr?lewsko przywitana przez brytyjczyk?w|tysi?cem wiwat?w ta ?askawa m?oda cz?onkini
00:01:46:jednego z najstarszych europejskich rz?dz?cych rod?w.
00:01:50:Po trzech dniach kontynuowania dzia?alno??|i wizyty w Pa?acu Buckingham
00:01:54:Anna odlecia?a do Amsterderdamu, gdzie Jej Wysoko??|dedykowa?a nowy Mi?dzynarodowy Budynek Pomocy
00:02:00:i ochrzci?a oceaniczny liniowiec,|potem uda?a si? do Pary?a
00:02:04:gdzie wzi??a udzia? w o
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,912 --> 00:02:57,096
- ¿Te has quedado dormida?
- ¡Oh, lo siento!
2
00:02:59,457 --> 00:03:01,113
Debes de estar enamorada,
o algo asÃ.
3
00:03:05,721 --> 00:03:07,425
¿Por qué la tiene tomada conmigo
la vieja bruja?
4
00:03:09,448 --> 00:03:10,848
Ya es la segunda vez
esta semana.
5
00:03:11,744 --> 00:03:12,689
Casi le digo dónde podÃa
meterse el empleo.
6
00:03:14,096 --> 00:03:16,776
- ¿Estás dormida?
- Eso mismo le he preguntado.
7
00:03:17,402 --> 00:03:19,170
Quiere que me quede otra vez
hasta las siete.
8
00:03:34,050 --> 00:03:35,585
¿Qué esmalte me
Legendas para Roman
keywords: the, roman, spring, of, mrs, stone,
original filename: The-Roman-Spring-of-Mrs.-Stone.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,361 --> 00:00:14,397
KAREN STONE ÃN "CUM VÃ PLACE"
2
00:00:31,961 --> 00:00:34,156
Actul 3, primii, vã rog.
3
00:00:46,241 --> 00:00:47,435
DOMNIªOARA STONE
4
00:00:47,801 --> 00:00:50,952
Dumnezeule,
ce s-a întâmplat cu Karen Stone?
5
00:00:51,121 --> 00:00:53,840
- E ciudat, nu?
- Era minunatã.
6
00:00:54,001 --> 00:00:55,400
Pãi, ºtiþi, vine o vreme
7
00:00:55,561 --> 00:00:58,075
când mama naturã
vã ajunge din urmã pe toate.
8
00:00:58,241 --> 00:01:00,152
Nu poate fi atât de bãtrânã.
9
00:01:00,321 --> 00:01:02,994
- Are 45 de ani.
- Mai mult de
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, 1953, 2, 9, 7, fps, vers, 1,
original filename: 44052-Roman_Holiday_(1953)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,210 --> 00:01:09,088
Acest film a fost turnat
2
00:01:09,255 --> 00:01:11,257
integral la Roma, Italia
3
00:01:41,328 --> 00:01:44,748
ªTIRI DE ULTIMà ORÃ
4
00:01:44,998 --> 00:01:47,251
Paramount News
vã prezintã o ediþie specialã
5
00:01:47,459 --> 00:01:49,086
cu vizita prinþesei Ann la Londra.
6
00:01:49,294 --> 00:01:54,049
Prima escalã din turneul sãu
prin capitalele europene.
7
00:01:54,299 --> 00:01:56,093
I se face o primire regalã.
8
00:01:56,343 --> 00:02:00,639
Mii de oameni salutã o tânãrã membrã
a unei vechi familii regale europene.
9
00:02
Legendas para Roman
keywords: polanski, 1966, cul, de, sac, esp, roman,
original filename: polanski.1966.cul-de-sac.esp.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,143 --> 00:00:26,440
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:10,146 --> 00:02:11,785
¿Qué demonios estás haciendo?
3
00:02:12,495 --> 00:02:13,741
Estoy harto.
4
00:02:14,247 --> 00:02:15,373
¡ImagÃnate yo!
5
00:02:16,545 --> 00:02:19,032
- Se me está clavando.
- ¿Dónde?
6
00:02:19,472 --> 00:02:20,653
En la espalda.
7
00:02:49,043 --> 00:02:51,994
- Henos aquÃ...
- ¿Dónde?
8
00:02:53,291 --> 00:02:57,496
En la mierda, gracias a
tus estúpidas ideas.
9
00:02:58,033 --> 00:03:01,467
- Tú siempre fuiste el listo.
- Eso es fácil.
10
00:03:05,388 --> 00:03:06,547
Â
Legendas para Roman
keywords: the, roman, spring, of, mrs, stone, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dualaudio, spa, eng, nd,
original filename: The Roman Spring of Mrs Stone (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,893 --> 00:00:35,088
Act 3, beginners, please.
2
00:00:48,733 --> 00:00:51,884
My God, what's happened
to Karen Stone?
3
00:00:52,053 --> 00:00:54,772
- Yes, isn't it strange?
- She used to be so wonderful.
4
00:00:54,933 --> 00:00:56,332
Well, you know, the time comes...
5
00:00:56,493 --> 00:00:59,007
...when Mother Nature
catches up with all you old gals.
6
00:00:59,173 --> 00:01:01,084
Oh, come now, she can't be that old.
7
00:01:01,253 --> 00:01:03,926
- Oh, she's 45.
- And then some.
8
00:01:04,093 --> 00:01:05,572
Oh, really.
9
00:01:05,733 --> 00:01:09,408
- D
Legendas para Roman
keywords: chinatown, 1974, 1, cd, portuguese, pt, roman, polanski, br,
original filename: Chinatown - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - f81ce3504047fa977e082d81c4f5944c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,960 --> 00:02:33,592
Chega, chega, Curly. Voc? n?o pode comer
as venezianas, acabei de comprar.
2
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
Acalme-se.
3
00:03:03,080 --> 00:03:05,799
- Ela ? m?.
O que eu posso te dizer?
4
00:03:06,000 --> 00:03:09,913
Quando se est? certo, se est? certo.
E voc? est? certo.
5
00:03:10,120 --> 00:03:15,035
Pago o resto semana que vem.
S? pegamos 60 toneladas de merluza.
6
00:03:15,240 --> 00:03:19,392
Eles pagam menos pela merluza do que por atum.
7
00:03:19,600 --> 00:03:24,993
S? te mostrei para dizer que n?o minto.
N?o quero seu ?ltimo centavo.
8
00:
Legendas para Roman
keywords: agir, roman, 1997, 1, cd, english, en, cholera, street, bsg,
original filename: Agir roman - 1997 - 1CD - English - en - 42c77407d9a7c69d4545b7ae6b4bba94.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:36,029
Who could carress time?
2
00:00:39,760 --> 00:00:41,955
Get us out of here!
3
00:00:49,080 --> 00:00:50,911
Get us out of here!
4
00:01:00,840 --> 00:01:04,071
Is it the substance that is
heavy, or the meaning?
5
00:01:06,040 --> 00:01:08,793
The cops are coming
6
00:01:10,360 --> 00:01:12,112
As the sun was coming
out of the clouds...
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,670
...colors of the rainbow made love
on the rooftops of Cholera.
8
00:01:16,080 --> 00:01:19,868
The church bells mingled
with the morning prayer and...
9
00:01:19,960 --> 00:01:23,873
Legendas para Roman
keywords: 1382, fall, of, the, roman, empire, 1964, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13827-Fall_of_the_Roman_Empire,_The_(1964)-29_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,640 --> 00:07:07,074
Deux des episodes de l'Histoire
2
00:07:07,240 --> 00:07:09,629
les plus difficiles a expliquer
3
00:07:09,960 --> 00:07:12,110
sont l'essor et la chute de Rome.
4
00:07:12,960 --> 00:07:15,394
Afin de mieux cerner
ce qui s'est vraiment passe,
5
00:07:15,560 --> 00:07:17,437
rappelons-nous
que la chute de Rome,
6
00:07:17,600 --> 00:07:21,275
comme son essor,
eurent de multiples facteurs,
7
00:07:21,600 --> 00:07:23,989
et fut le resultat
d'un long processus
8
00:07:24,160 --> 00:07:26,230
etale sur quelques 300 ans.
9
00:07:28,200 --> 00:07:30,589
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2496}{2556}Paramount News|brings you a special coverage...
{2560}{2600}of Princess Ann's|visit to London...
{2604}{2716}the first stop on her much-publicized|goodwill tour of European capitals.
{2720}{2769}She gets a royal welcome|from the British...
{2773}{2825}as thousands cheer|the gracious young member...
{2829}{2882}of one of Europe's|oldest ruling families.
{2902}{2953}After three days|of continuous activity...
{2957}{3001}and a visit|to Buckingham Palace...
{3005}{3049}Ann flew to Amsterdam...
{3053}{3132}where Her Royal Highness dedicated|the new international aid building...
{3136}{3173}and christened an ocean liner...
{3177}{322
Legendas para Roman
keywords: louis, de, funes, taxi, roulotte, et, corrida, french, divx, n, b, roman, 2, k, dutch, subtitles, nederlandse, ondertitels,
original filename: [Louis.De.Funes].Taxi.Roulotte.et.Corrida.FRENCH.DVDRiP.DivX.N&B-Roman2K.Dutch subtitles.Nederlandse ondertitels.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,500 --> 00:01:50,731
Maakt u zich niet dik,
ik heb nieuwe remmen.
2
00:01:50,900 --> 00:01:53,130
Dat is de technische kant.
3
00:01:53,300 --> 00:01:56,690
Bij het inhalen versla
ik elke Amerikaanse wagen.
4
00:01:56,860 --> 00:01:59,772
Ik ben bezeten van techniek.
5
00:01:59,940 --> 00:02:02,818
Ik was afsteller bij Hispano Aviation.
6
00:02:02,980 --> 00:02:05,494
Maar deze motor is van mij.
7
00:02:05,660 --> 00:02:10,688
Hij haalt de 140, als je het hem
tenminste netjes vraagt.
8
00:02:12,060 --> 00:02:16,656
Ik heb een stabilisator ingebouwd
voor de bochten.
9
0
Legendas para Roman
keywords: polanski, 1999, the, ninth, gate, cz, roman,
original filename: polanski.1999.the.ninth.gate.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6950}{7050}DEVÃTÃ BRÃNA
{7740}{7780}To je impozantnà sbÃrka.
{7780}{7860}Máte tu nìkterá velmi vzácná vydánÃ.
{7860}{7895}Jste si jistÃ, že je chcete|vÅ¡echny prodat?
{7895}{8020}Otci už k nièemu nejsou.|Už ne, když je v tomto stavu.
{8020}{8060}Jeho knihovna byla takový|jeho vlastnà malý svìt.
{8060}{8125}Pro matku je to už jen|bolestná vzpomÃnka.
{8125}{8210}Neúnosnì bolestná vzpomÃnka.
{8210}{8285}RozumÃm.
{8285}{8355}Dobrá. Mùj...
{8355}{8465}hrubý pøedbìžný odhad je, že zde|máte sbÃrku
{8465}{8505}v hodnotì asi tak Å¡est set tisÃc dolarù.
{8505}{8545}Å est set tisÃc?
{8545}{8625}Jo. Pøib
Legendas para Roman
keywords: bitter, moon, 1992, 1, cd, polish, pl, roman, polanski,
original filename: Bitter Moon - 1992 - 1CD - Polish - pl - 845d1c62b6d585ca0190488fe3e16d35.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x344 23.976fps 510.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{3383}{3483}- Ci?gle nie mog? uwierzy?, ?e p?yniemy.|- Tak jak ja.
{3485}{3544}To takie fantastyczne.
{3546}{3619}Dzi?kuj?, kochanie.
{3768}{3859}Nie odchod?.|Za chwilk? wracam.
{5108}{5167}Fiona.
{5274}{5319}Kurcze.
{5321}{5358}Co si? dzieje?
{5362}{5424}Pomo?esz mi?
{5434}{5496}Uda?o si?.
{5509}{5564}Bo?e.
{5609}{5659}Dobrze, tak lepiej.
{5661}{5736}Zaraz wytrzemy te ?zy.
{5859}{5914}Bo?e.
{6009}{6049}Oddychaj g??boko.
{6051}{6094}Poczujesz si? lepiej.
{6097}{6174}Haust ?wie?ego powietrza,|tego ci potrzeba.
{6176}{6231}Tutaj.
{6234}{6321}-
Legendas para Roman
keywords: the, fearless, vampire, killers, 1967, 1, cd, czech, cz, roman, polanski,
original filename: The Fearless Vampire Killers - 1967 - 1CD - Czech - cz - 7422a50c17d47c516eb5699a3b524a01.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{3530}{3638}On? noci, v n?? pronikal|do samotn?ho srdce Transylv?nie...
{3642}{3725}...Profesor Abronsius netu?il,|jak bl?zko je c?li...
{3729}{3823}...jak bezm?la na dosah ho m?...
{3827}{3919}V z?jmu sv?ch v?zkum? cestoval|ji? mnoho let nap??? st?edn? Evropou...
{3923}{4058}...v doprovodu sv?ho jedin?ho,|ale v?rn?ho, ??ka Alfreda.
{4080}{4186}U?enec a v?dec,|jeho? g?nia sv?t neocenil...
{4190}{4271}...Abronsius se vzdal v?eho|a ob?toval v?e, t?lo i du?i...
{4275}{4346}...vlo?il na olt?? sv?ho posl?n?.
{4350}{4430}P?i?el i o sv? m?sto|na Kurnigsburgov? Universit?...
{4434}{4562}...kde mu jeho kolegov? po dlouh?
Legendas para Roman
keywords: repulsion, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, roman, polanski,
original filename: Repulsion - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1c5598d0990009b63b3f339f3b7a9221.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,281 --> 00:00:24,720
"REPULSA AO SEXO"
2
00:02:55,812 --> 00:02:56,996
- E ent?o, est? dormindo?
- Oh, sinto muito!
3
00:02:59,357 --> 00:03:01,013
Pode ser que esteja
apaixonada, ou algo assim.
4
00:03:05,621 --> 00:03:07,325
Por qu? a velha bruxa
tem feito isso comigo?
5
00:03:09,348 --> 00:03:10,748
J? ? a segunda vez
essa semana.
6
00:03:11,644 --> 00:03:12,589
Quase lhe digo onde poderia
arranjar o emprego.
7
00:03:13,996 --> 00:03:16,676
- Est? com sono?
- Foi isso o que perguntei.
8
00:03:17,302 --> 00:03:19,070
Quer que eu durma
outra vez at? ?s sete.
9
00:0
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, saphire,
original filename: Roman Holiday (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1638}Bu film tümüyle Ãtalya'nýn Roma kentinde
{1644}{1691}çekilmiþtir.
{2412}{2493}FLAÃ HABER
{2500}{2553}Paramount News|Prenses Ann'in Londra'ya yaptýðý
{2559}{2597}ziyareti özel haber yaptý.
{2604}{2716}Avrupa baþkentlerinde yapacaðý|iyi niyet turunun ilk ayaðý...
{2723}{2765}...büyük bir coþkuyla karþýlanýyor.
{2772}{2874}Binlerce kiþi en eski asil ailelerden|birinin genç üyesini selamlýyor.
{2903}{2998}Buckingham Sarayý ziyareti ve üç|gün süren faaliyetlerinin ardýndan,
{3004}{3047}Ann, Amsterdam'a uçtu.
{3052}{3131}Burada ise yeni bir Uluslararasý|Yardým Kuruluþu kurarak
{3135}{3184}bir tran
Legendas para Roman
keywords: the, roman, spring, of, mrs, stone, 1961, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: 9236-The.Roman.Spring.of.Mrs.Stone.1961.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,298 --> 00:00:36,587
Act 3, beginners, please.
2
00:00:50,814 --> 00:00:54,100
My God, what's happened
to Karen Stone?
3
00:00:54,276 --> 00:00:57,111
- Yes, isn't it strange?
- She used to be so wonderful.
4
00:00:57,279 --> 00:00:58,738
Well, you know, the time comes...
5
00:00:58,906 --> 00:01:01,527
...when Mother Nature
catches up with all you old gals.
6
00:01:01,700 --> 00:01:03,693
Oh, come now, she can't be that old.
7
00:01:03,869 --> 00:01:06,656
- Oh, she's 45.
- And then some.
8
00:01:06,830 --> 00:01:08,373
Oh, really.
9
00:01:08,540 --> 00:01:12,372
- D
Legendas para Roman
keywords: vie, est, un, roman, la, napisy, ns,
original filename: Vie_est_un_roman_La_(NAPiSY-71877).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 560x336 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3660}{3698}Love...
{3943}{3988}They're all here.
{4156}{4238}I nearly didn't make it...|I only got the invitation Thursday.
{4243}{4282}We had to alter our plans.
{4551}{4593}We must be in Siberia!
{4605}{4681}No, madame,|it's the Ardennes Forest.
{4992}{5020}Jean!
{5124}{5159}Yes, ma'am.
{5287}{5324}Is she dead?
{5329}{5423}It was before that. In the 80s...
{5433}{5474}He has no sense of direction.
{5479}{5539}Unfortunate, for a chauffeur!
{5819}{5853}Well, Forbek,
{5875}{5894}here we are.
{5987}{6013}Thanks for coming!
{6174}{6227}Raoul, my f
Legendas para Roman
keywords: locataire, le, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, roman, polanski,
original filename: Locataire, Le - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b0f0f318aa0397b3c3782583eab41520.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,191 --> 00:00:21,778
O INQUILINO
2
00:02:32,157 --> 00:02:35,077
Sil?ncio, Mirza.
Mirza, est? caladinho.
3
00:02:36,537 --> 00:02:40,457
<i>- Boa tarde, madame.
- Sim, o que deseja?</i>
4
00:02:40,666 --> 00:02:44,419
Lamento incomod?-la.
Falaram-me num apartamento.
5
00:02:49,049 --> 00:02:51,593
Estou no pr?dio certo, n?o estou?
6
00:02:51,760 --> 00:02:53,553
Quem lhe disse?
7
00:02:53,762 --> 00:02:58,475
Um amigo meu.
Bem, na verdade, um conhecido.
8
00:02:58,684 --> 00:03:00,811
A porta.
9
00:03:01,603 --> 00:03:04,439
Pelo que sei, ? um apartamento
pequeno de
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,948
Deze film is geheel opgenomen
2
00:01:04,120 --> 00:01:06,475
<b>in Rome, ltalié</b>
3
00:01:35,240 --> 00:01:38,516
<b>NlEUWSBERlCHT</b>
4
00:01:39,040 --> 00:01:42,715
<b>Paramount News verslaat voor
u prinses Anns bezoek aan Londen.</b>
5
00:01:42,880 --> 00:01:47,590
De eerste halte op haar rondreis
langs de Europese hoofdsteden.
6
00:01:47,760 --> 00:01:53,869
De Engelsen juichen dit lid van het
oudste Europese vorstenhuis toe.
7
00:01:54,720 --> 00:01:58,759
<b>Na drie drukke dagen met een bezoek
aan Buckingham Palace</b>
8
00:01:58,920 --> 00:02
Legendas para Roman
keywords: the, fall, of, roman, empire, 1964, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Fall of the Roman Empire - 1964 - 1CD - Greek - gr - cad15873168ea5a6859cb4214035cf9c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,247 --> 00:00:34,120
? ?????
??? ???????? ?????????????
2
00:02:47,087 --> 00:02:49,362
??? ??? ?? ??????????
?????????? ???? ???????...
3
00:02:49,607 --> 00:02:54,158
????? ? ????? ??? ??????
??? ??? ?????? ??? ?????.
4
00:02:55,407 --> 00:02:58,240
?????? ?? ????????????? ????
????????? ??? ??????????? ??????
5
00:02:58,447 --> 00:03:01,086
?? ????????? ??? ? ?????
??? ?????, ???? ??? ? ???? ???...
6
00:03:01,287 --> 00:03:03,926
??? ???? ???? ??? ?????,
???? ??????.
7
00:03:04,087 --> 00:03:05,645
??? ???? ??? ???? ???????...
8
00:03:05,847 --> 00:03:08,645
???? ???
Legendas para Roman
keywords: 1957, roman, polanski, rozbijemy, zabawe, cz, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, artsubs, wz,
original filename: [1957] Roman Polanski - Rozbijemy zabawe (CZ).srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:02,101 --> 00:00:04,920
ROZBIJEMY ZABAWE (1957)
2
00:01:59,701 --> 00:02:01,020
Nazdar pøÃteli!
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,210
Máš pozvánku?
4
00:02:03,981 --> 00:02:05,858
Nemùžeš dovnitø bez pozvánky.
Legendas para Roman
keywords: vie, est, un, roman, la, napisy, ns,
original filename: Vie_est_un_roman_La_(NAPiSY-71877).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 560x336 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3660}{3698}Love...
{3943}{3988}They're all here.
{4156}{4238}I nearly didn't make it...|I only got the invitation Thursday.
{4243}{4282}We had to alter our plans.
{4551}{4593}We must be in Siberia!
{4605}{4681}No, madame,|it's the Ardennes Forest.
{4992}{5020}Jean!
{5124}{5159}Yes, ma'am.
{5287}{5324}Is she dead?
{5329}{5423}It was before that. In the 80s...
{5433}{5474}He has no sense of direction.
{5479}{5539}Unfortunate, for a chauffeur!
{5819}{5853}Well, Forbek,
{5875}{5894}here we are.
{5987}{6013}Thanks for coming!
{6174}{6227}Raoul, my f
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1953,
original filename: Roman Holiday - Fin - 23,976fps - 1953.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:12,000
Subtitled by Jolll
Suomennos: SivuHomma.com
2
00:01:33,370 --> 00:01:38,300
Paramountin erikoislähetys
Prinsessa Annin Lontoon vierailusta.
3
00:01:38,300 --> 00:01:42,540
Se on ensimmäinen etappi PR-matkalla
Euroopan pääkaupunkeihin.
4
00:01:43,060 --> 00:01:47,330
Britit hurraavat hurmaavalle
nuorelle naiselle, joka...
5
00:01:47,330 --> 00:01:50,330
...edustaa yhtä Euroopan
vanhimmista kuningashuoneista.
6
00:01:50,330 --> 00:01:54,780
Kolme rankkaa päivää Lontoossa...
7
00:01:54,780 --> 00:02:00,360
...jonka jälkeen vuorossa Amsterdam, missä
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:12,000
Subtitled by Jolll
Suomennos: SivuHomma.com
2
00:01:33,370 --> 00:01:38,300
Paramountin erikoislähetys
Prinsessa Annin Lontoon vierailusta.
3
00:01:38,300 --> 00:01:42,540
Se on ensimmäinen etappi PR-matkalla
Euroopan pääkaupunkeihin.
4
00:01:43,060 --> 00:01:47,330
Britit hurraavat hurmaavalle
nuorelle naiselle, joka...
5
00:01:47,330 --> 00:01:50,330
...edustaa yhtä Euroopan
vanhimmista kuningashuoneista.
6
00:01:50,330 --> 00:01:54,780
Kolme rankkaa päivää Lontoossa...
7
00:01:54,780 --> 00:02:00,360
...jonka jälkeen vuorossa Amsterdam, missä
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, 1953, ned, dvd,
original filename: Roman.Holiday.1953.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,948
Deze film is geheel opgenomen
2
00:01:04,120 --> 00:01:06,475
in Rome, Itali?
3
00:01:35,240 --> 00:01:38,516
NIEUWSBERICHT
4
00:01:39,040 --> 00:01:42,715
Paramount News verslaat voor
u prinses Anns bezoek aan Londen.
5
00:01:42,880 --> 00:01:47,590
De eerste halte op haar rondreis
langs de Europese hoofdsteden.
6
00:01:47,760 --> 00:01:53,869
De Engelsen juichen dit lid van het
oudste Europese vorstenhuis toe.
7
00:01:54,720 --> 00:01:58,759
Na drie drukke dagen met een bezoek
aan Buckingham Palace
8
00:01:58,920 --> 00:02:05,632
vloog Ann naar Amste
Legendas para Roman
keywords: 1957, roman, polanski, rozbijemy, zabawe, en, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, artsubs, wz, cz,
original filename: [1957] Roman Polanski - Rozbijemy zabawe (EN).srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:02,101 --> 00:00:04,920
Rozbijemy Zabawe (1957)
2
00:01:59,701 --> 00:02:01,020
Hello friend!
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,210
Do you have an invite?
4
00:02:03,981 --> 00:02:05,858
You can't come in
without an invite.
Legendas para Roman
keywords: 1439, ruronini, kenshin, meiji, kenkaku, roman, tan, tsuioku, hen, 1999, samurai, x, betrayal, 2, 5, fps,
original filename: 14395-Ruronini_Kenshin__Meiji_kenkaku_roman_tan__Tsuioku_hen_(1999)_Samurai_X__Betrayal-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:05,480 --> 00:00:12,440
Traducerea ?i adaptarea:
GORGY
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,440
?mi pare r?u
c? te-am f?cut s? m? a?tep?i.
3
00:00:47,480 --> 00:00:49,440
Soarele e foarte fierbinte azi.
4
00:00:52,520 --> 00:00:54,480
Lemnul se va usca foarte bine.
5
00:03:13,240 --> 00:03:15,320
?mi cer scuze.
6
00:03:15,320 --> 00:03:18,280
Nu am ridichi pentru pe?te.
7
00:03:18,280 --> 00:03:20,240
Nu e nevoie.
8
00:03:21,760 --> 00:03:25,520
F?r? ridichi acest soi de pe?te
nu e gustos.
9
00:03:37,800 --> 00:03:39,480
Ar trebui s? cultiv?m ceva.
10
00:03:41,240 --> 00:03:45,840
Cred c? pot cultiva ceva,
poate chiar ridichi Daikon.
11
0
Legendas para Roman
keywords: polanski, 1957, rozbijemy, zabawe, cz, roman,
original filename: polanski.1957.rozbijemy.zabawe.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:02,101 --> 00:00:04,920
ROZBIJEMY ZABAWE (1957)
2
00:01:59,701 --> 00:02:01,020
Nazdar pøÃteli!
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,210
Máš pozvánku?
4
00:02:03,981 --> 00:02:05,858
Nemùžeš dovnitø bez pozvánky.
Legendas para Roman
keywords: ruroni, kenshin:, meiji, kenkaku, roman, tan:, tsuioku, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ruroni Kenshin: Meiji kenkaku roman tan: Tsuioku... - 1999 - 1CD - Czech - cz - 07868e99acbd2741ede20e714295f00d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{290}Toto je fikt?vny pr?beh,|av?ak zalo?en? na historick?ch udalostiach.
{320}{407}Rurouni Kenshin - Prv? ?as?|"Mu?, kter? zab?ja"
{1226}{1361}N?kaza je v?ade, vr?tane ?ud?,|aj ?ry v ktorej ?ijeme.
{2060}{2344}N?silie sa stup?uje ka?d?m d?om.|Bez oh?adu na va?u silu, s? ?asy, kedy ste bezmocn?.
{3762}{3813}Pros?m nie!
{3825}{3883}Nepozeraj sa tam!
{3883}{3949}Onei-chan, zachr?? chlapca.
{4192}{4217}Shinta!
{4217}{4255}Shinta! Shinta!
{4255}{4409}Si e?te ve?mi mlad?, nemal si e?te ?ancu si vybra?,|ako bude? ?i? svoj ?ivot.
{4409}{4511}Preto nesmie? zomrie?.|M?? pred sebou cel? ?ivot.
{4511}{4616}Zvol si vlastn? cestu a ?i pre n?s,|ktor?
Legendas para Roman
keywords: 1959, roman, polanski, gdy, spadaja, anioly, en, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, artsubs, wz, cz,
original filename: [1959] Roman Polanski - Gdy spadaja anioly (EN).srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,520
Gdy Spadaja Anioly...
(When Angels Fall) (1959)
2
00:18:55,888 --> 00:18:56,718
Lady
3
00:18:58,328 --> 00:18:59,158
Lady
4
00:18:59,608 --> 00:19:01,917
I am trying to pay.
Legendas para Roman
keywords: polanski, 1959, gdy, spadaja, anioly, cz, roman,
original filename: polanski.1959.gdy.spadaja.anioly.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,520
KDYŽ ANDÃLà SPADNOU... (1959)
2
00:18:55,888 --> 00:18:56,718
PanÃ
3
00:18:58,328 --> 00:18:59,158
PanÃ
4
00:18:59,608 --> 00:19:01,917
Chtìl bych zaplatit.
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, 1953, 2, 9, 7, fps, vers, 1,
original filename: 44052-Roman_Holiday_(1953)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:06,210 --> 00:01:09,088
Acest film a fost turnat
2
00:01:09,255 --> 00:01:11,257
integral la Roma, Italia
3
00:01:41,328 --> 00:01:44,748
?TIRI DE ULTIM? OR?
4
00:01:44,998 --> 00:01:47,251
Paramount News
v? prezint? o edi?ie special?
5
00:01:47,459 --> 00:01:49,086
cu vizita prin?esei Ann la Londra.
6
00:01:49,294 --> 00:01:54,049
Prima escal? din turneul s?u
prin capitalele europene.
7
00:01:54,299 --> 00:01:56,093
I se face o primire regal?.
8
00:01:56,343 --> 00:02:00,639
Mii de oameni salut? o t?n?r? membr?
a unei vechi familii regale europene.
9
00:02:01,765 --> 00:02:05,811
Dup? trei zile de activitate continu?
?i o vizit? la palat
Legendas para Roman
keywords: 1959, roman, polanski, gdy, spadaja, anioly, cz, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, artsubs, wz,
original filename: [1959] Roman Polanski - Gdy spadaja anioly (CZ).srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,520
KDYŽ ANDÃLà SPADNOU... (1959)
2
00:18:55,888 --> 00:18:56,718
PanÃ
3
00:18:58,328 --> 00:18:59,158
PanÃ
4
00:18:59,608 --> 00:19:01,917
Chtìl bych zaplatit.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{389}L-am taiat!
{712}{842}Ce aparat frumuºel ai!|E drãguþ.
{865}{932}Te superi dacã|mi-l împrumuþi puþin?
{937}{1029}- Drã Weber!|- Numai vreo douã minute.
{1034}{1164}Pleacã!|E aparatul meu.
{1309}{1378}Eºti cântãreaþã, poate?
{1383}{1439}Artistã?
{1444}{1526}Pictoriþã?
{1531}{1602}ªtiu! Eºti manechin!
{1607}{1702}- Manechin, da?|- Mulþumesc.
{1707}{1746}E perfect.
{1751}{1814}Erai frumoasã cu pãrul lung.
{1819}{1878}Acum e trãsmet.
{1883}{1967}Da. Exact cum doream.
{1972}{2063}Acum, de ce nu vii|disearã cu mine la dans?
{2068}{2125}O sã vezi.|E aºa frumos.
{2130}{2189}Pe un vapor,|pe "Tevere"...
{21
Legendas para Roman
keywords: fall, of, the, roman, empire, 1964, 2, 5, fps, 1,
original filename: 21231-Fall_of_the_Roman_Empire,_The_(1964)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 2cd; 701,700MB; 640x272; 25fps.; xvid
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{640}{830}"Cãderea Imperiului Roman"|istoric-drama,SUA,1964
{4160}{4220}"Cele douã mari probleme|ale istoriei"
{4222}{4357}"sunt cauzele ascensiunii Romei|ºi cele ale decãderii ei."
{4368}{4430}"Am putea înþelege totul,"
{4432}{4580}"dacã ne-am aminti cã ambele nu au|avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
{4582}{4709}"ºi au fost consecinþa unui proces|de peste 300 de ani."
{4730}{4822}"Cãderea Romei a durat mai mult decât|întreaga existenþã a altor state."
{4824}{4984}"Ãn anul 180 d.Hr., împãratul|Marc Aureliu îºi conducea trupele"
{4986
Legendas para Roman
keywords: fall, of, the, roman, empire, 1964, internal, blackmagus, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8220-Fall.of.the.Roman.Empire.1964.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BlackMaguS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{791}{989}"Cãderea Imperiului Roman"|istoric-drama,SUA,1964
{4462}{4524}"Cele douã mari probleme|ale istoriei"
{4526}{4667}"sunt cauzele ascensiunii Romei|ºi cele ale decãderii ei."
{4678}{4743}"Am putea înþelege totul,"
{4745}{4899}"dacã ne-am aminti cã ambele nu au|avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
{4902}{5034}"ºi au fost consecinþa unui proces|de peste 300 de ani."
{5056}{5152}"Cãderea Romei a durat mai mult decât|întreaga existenþã a altor state."
{5154}{5321}"Ãn anul 180 d.Hr., împãratul|Marc Aureliu îºi conducea trupele"
{5323}{5414}"împotriva triburilor germanice|de lângã Dunãre."
{5556}{5743
Legendas para Roman
keywords: roman, holiday, 1953, 2, cd, 1,
original filename: roman.holiday.1953.2cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,622 --> 00:00:36,585
P R A Z N I K U R I M U
2
00:01:04,989 --> 00:01:07,866
Ovaj film snimljen je
3
00:01:08,033 --> 00:01:10,035
u potpunosti na lokacijama u Rimu, Italiji.
4
00:01:40,107 --> 00:01:43,527
NAJNOVIJE VESTI
5
00:01:43,777 --> 00:01:46,029
Filmska kuæa Paramaunt
donosi vam ekskluzivne vesti
6
00:01:46,238 --> 00:01:47,864
o poseti princeze Ane Londonu.
7
00:01:48,073 --> 00:01:52,828
Na prvoj etapi njene turneje dobre volje po
evropskim prestonicama,
8
00:01:53,078 --> 00:01:54,871
prireðena joj je kraljevska dobrodošlica.
9
00:01:55,122 --> 00:01:5
Legendas para Roman
keywords: repulsion, roman, polanski, 1965, vers, de, 70, mb,
original filename: Repulsion.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,801 --> 00:00:13,764
REPULSIE
2
00:01:39,725 --> 00:01:43,854
Traducerea: Simina Pop
Revizuirea textului: Dappon
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,250
- Ai adormit, cumva?
- Oh... îmi pare rãu.
4
00:02:46,500 --> 00:02:50,337
Probabil eºti îndrãgostitã,
sau ceva de genul ãsta.
5
00:02:52,756 --> 00:02:56,093
De ce se iau de mine
ticãloasele alea bãtrâne
6