Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Roi Danse, Le is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Roi Danse, Le Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:34,200 --> 00:00:37,900
THE KING DANCES
2
00:02:23,100 --> 00:02:24,000
We'll begin.
3
00:02:24,200 --> 00:02:26,300
But Mr. de Lully...
Not without the King!
4
00:02:26,600 --> 00:02:28,300
The King will not come.
5
00:02:29,200 --> 00:02:30,500
Silence!
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
The King's <i>Te Deum!</
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,565 --> 00:02:23,725
Empezaremos.
2
00:02:23,965 --> 00:02:26,045
¿Sin el rey?
No lo está considerando.
3
00:02:26,244 --> 00:02:28,005
El rey no vendrá.
4
00:02:28,724 --> 00:02:30,244
¡Silencio!
5
00:02:33,405 --> 00:02:35,724
¡Silencio!
6
00:02:40,885 --> 00:02:43,444
¡El Te Deum del rey!
7
00:03:41,522 --> 00:03:44,601
¡No! ¡No!
8
00:03:44,801 --> 00:03:47,160
No lo cortará.
La pierna no.
9
00:03:47,361 --> 00:03:48,481
¡La pierna de un bailarÃn, no!
10
00:03:51,360 --> 00:03:53,121
- Señor, le suplico...
- ¡Déjeme ir!
11
00:03:53,361 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,565 --> 00:02:23,725
Empezaremos.
2
00:02:23,965 --> 00:02:26,045
¿Sin el rey?
No lo está considerando.
3
00:02:26,244 --> 00:02:28,005
El rey no vendrá.
4
00:02:28,724 --> 00:02:30,244
¡Silencio!
5
00:02:33,405 --> 00:02:35,724
¡Silencio!
6
00:02:40,885 --> 00:02:43,444
¡El Te Deum del rey!
7
00:03:41,522 --> 00:03:44,601
¡No! ¡No!
8
00:03:44,801 --> 00:03:47,160
No lo cortará.
La pierna no.
9
00:03:47,361 --> 00:03:48,481
¡La pierna de un bailarÃn, no!
10
00:03:51,360 --> 00:03:53,121
- Señor, le suplico...
- ¡Déjeme ir!
11
00:03:53,361 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: roi, danse, le, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Roi danse, Le - 2000 - 1CD - Czech - cz - fbd5f4a846897119753d2ff18035d8fa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3562}{3591}M??eme za??t.
{3597}{3649}Bez kr?le?|To nemysl?te v??n?.
{3654}{3698}Kr?l nep?ijde.
{3716}{3754}Ticho!
{3833}{3891}Ticho!
{4020}{4084}Te Deum pro kr?le!
{5536}{5613}Ne! Ne!
{5618}{5677}To nem??ete! Nohu ne!
{5682}{5710}Nesm?te j? u??znout!
{5782}{5826}- Pane, nebra?te se...|- Pus?te m?!
{5832}{5897}Kdy? j? neamputujeme,|gangr?na v?m zas?hne srdce.
{5902}{5955}Srdce? Vemte si ho!
{5960}{5992}Ale ne nohu!
{5998}{6086}Jak budu tan?it? Ne! Ne!
{7220}{7307}A odkdy ?e se na?e hudba p?estala|l?bit kr?li?
{7312}{7372}Od t? chv?le kdy kr?li|nab?z?te svou hudbu, ?e?
{7378}{7465}Kdybyste se zad?chali i na schodech, cht?li byste tan?i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:34:KR?L TA?CZY
00:02:23:Zaczynamy.
00:02:24:Ale Panie Lully...|Nie bez Kr?la!
00:02:27:Kr?l nie przyjdzie.
00:02:29:Cisza!
00:02:41:Kr?lewskie Te Deum!
00:03:45:Nie!Tylko nie amputacja!
00:03:47:Nie nog?!
00:03:48:Nie nog? tancerza!
00:03:51:B?agam...
00:03:53:Pu?cie mnie!
00:03:56:Dobrze,wytnijcie mi serce!
00:03:59:Ale nie nog?!
00:04:00:Nie nog? tancerza!
00:04:49:Od kiedy nasza muzyka
00:04:51:Przesta?a si? podoba? Kr?lowi?
00:04:53:Odk?d pan zacz??|Mu gra? swoj??
00:04:55:Macie problemy z wchodzeniem na schody.|A co dopiero ta?czeniem...
00:04:58:Zab?ocona Italia ma dyktowa?|Swe formy dworowi Francji ?
00:05:02:Taniec to francuska specjalno??|Przyjacielu.
00:05
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: roi, danse, le, 2000, 1, cd, czech, cz, kral, tanci,
original filename: Roi danse, Le - 2000 - 1CD - Czech - cz - ecf7a91255a4218b6e65f228ffcdf726.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{892}KR?L TAN??
{3576}{3659}-Za?neme.|-Pane Lully! Bez kr?le...
{3662}{3684}Kr?l nep?ijde.
{3716}{3747}Ticho!
{3847}{3908}Ticho!
{4034}{4070}Te Deum pro kr?le!
{5500}{5522}Ne!
{5532}{5579}Ne...!
{5624}{5723}Nohu mi nesm?te vz?t. Tane?n?ka|nem??ete p?ipravit o nohu!
{5726}{5765}-Pane...|-Ne!
{5768}{5805}Zap??sah?m v?s!
{5808}{5896}Neu??zneme-li nohu,|sn?? zas?hne srdce!
{5900}{5990}Srdce!|Vezm?te si srdce! Ale nohu ne!
{5992}{6068}Tane?n?ka nesm?te|p?ipravit o nohu! Ne!
{7238}{7308}Odkdy se kr?lovi|nel?b? na?e hudba?
{7311}{7391}Od t? doby,|co mu p?edkl?d?te sv? skladby.
{7394}{7463}Bez zast?n?n? nevyjdete schody.|Jak m??ete ps?t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
??1
00:00:34,200 --> 00:00:37,900
THE KING DANCES
2
00:02:23,100 --> 00:02:24,000
We'll begin.
3
00:02:24,200 --> 00:02:26,300
But Mr. de Lully...
Not without the King!
4
00:02:26,600 --> 00:02:28,300
The King will not come.
5
00:02:29,200 --> 00:02:30,500
Silence!
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
The King's <i>Te Deum!</i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?29n?GH?a-Roi.danse.Le.aka.The.King.is.Dancing.2000.srt}????-????/z?t?K??p??v??r??????????H?@????_y?_?y??}"?VO??BUVV?3}??v???//6?v??~??D?M???????$}?????w??????.c??m?o??(6[}?^?N?{?/o?D??Pnr@??mN>?o?C??t;??????sr??????]??????
?Wn?_??>????????sG?q?D???O????;zU?O???.r,?z5%????K??n??????b??m?03??%??^?I{???v???TbFk?jSK?%9u?"?A??!?@???6??*`?UH???2,???????p?M? ??d?*?j~????%O?#3?2XD?P???O7>'??t?${?????sr??qf????,<?b_|??0?hg'?B?!T??[???~+H??)?=Lr?v???N~?cr?M???K?O???kF/~?SwH?!????Q?? Ae??c???m???????Z????#?
???j??<???^???&VN?y??3?m?N~??M??0?:?q%????^???}???????????~:?]?O?}?0?o?a????3?i??&a??;&???oI??-??????4?
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: wang, ui, namja, 2005, 1, cd, french, fr, le, roi, et, clown, correct, by, bf1,
original filename: Wang-ui namja - 2005 - 1CD - French - fr - 46699ce88b1d86c5228895f3f2327858.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
Pr?sent? et Distribu? par
Cin?ma Service
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
bf15 vous pr?sente gracieusement:
3
00:00:25,700 --> 00:00:28,900
An Eagle Pictures Production
A Cineworld Production
4
00:00:42,700 --> 00:00:48,500
Le Roi et le Clown
5
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
KARM Woo-sung
6
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
JUNG Jin-young
7
00:01:22,100 --> 00:01:26,100
KANG Sung-yeon
8
00:01:27,900 --> 00:01:31,000
LEE Joon-gi
9
00:01:31,500 --> 00:01:37,000
La dynastie de Chosun de Cor?e
fut fond?e ? la fin du 14?me si?cle.
10
00:01:37,200 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,256 --> 00:01:01,855
ANNA ET LE ROI
2
00:01:33,456 --> 00:01:37,005
C'était la première Anglaise
que je rencontrai.
3
00:01:37,096 --> 00:01:40,805
Et personne ne semblait
en savoir plus sur le monde qu'elle.
4
00:01:40,896 --> 00:01:44,571
Un monde
qui menaçait de consumer le Siam.
5
00:01:45,736 --> 00:01:49,775
Les vents de la mousson avaient
annoncé son arrivée comme un orage.
6
00:01:49,856 --> 00:01:55,010
Bienvenue par certains,
redoutée par d'autres.
7
00:01:55,616 --> 00:02:00,531
Elle arriva, inconsciente
de la méfiance qu'elle suscitait.
8
00:02:00,616 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,126 --> 00:00:49,152
REY DE CORAZONES
2
00:01:50,557 --> 00:01:52,787
<i>''Octubre de 1918.
La guerra casi ha terminado.</i>
3
00:01:52,859 --> 00:01:55,225
<i>Los Alemanes se retiran,
los Aliados avanzan.</i>
4
00:01:55,295 --> 00:01:58,526
<i>Un pequeño pueblo al norte de Francia
espera su liberación.''</i>
5
00:02:37,838 --> 00:02:41,535
- Los cables ya están listos.
- Todo está en orden.
6
00:02:41,608 --> 00:02:43,405
Apúrense.
7
00:02:50,884 --> 00:02:52,681
Ciérrenlo.
8
00:02:57,557 --> 00:02:59,388
Apúrense.
9
00:03:43,570 --> 00:03:44,559
Entre.
10
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: roi, et, loiseau, le, 1980, 1, cd, romanian, ro, l'oiseau,
original filename: Roi et loiseau, Le - 1980 - 1CD - Romanian - ro - 552c334903f878b9a7899d21e2757742.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}Acest film, care con?ine|imagini din anii '50 ?i '80,
{90}{195}a suferit o restaurare fotochimica ?i|digital? ?ntre ianuarie 2001 ?i iulie 2003.
{670}{767}REGELE ?I PAS?REA
{768}{883}dup? "p?stori?a ?i co?arul"|de H. C. Andersen
{900}{992}Traducerea ?i adaptarea:|KenyaSong
{1323}{1428}Unele imagini ?i patru melodii, scrise de|Jacques Pr?vert ?i compuse de Joseph Kosma,
{1429}{1534}sunt extrase din filmul|"La Bergere et le ramoneur",
{1535}{1640}realizat de Paul Grimault ?i produs|de societatea G?meaux-Andr? Sarrut.
{2028}{2158}Domnilor, domni?oarelor, domnilor...|Ierta?i-m?!
{2221}{2322}Povestea pe care avem onoarea|?i pl?cerea s? v-o
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: roi, et, loiseau, le, 1980, 1, cd, english, en, l'oiseau, divx, pro, 5, audio,
original filename: Roi et loiseau, Le - 1980 - 1CD - English - en - 1d23bdaf58c8af5cb924e306f7c18781.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,880
This film, which uses animation cells from the 1950s to 1980, has undergone photochemical and digital restoration between January 2001 and July 2003
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,870
This film won the 'Prix Louis Delluc' award in 1979
3
00:00:17,300 --> 00:00:26,500
a coproduction
Paul Grimault films and Gib?-Antenna 2
4
00:00:26,800 --> 00:00:32,800
The King and the Mocking bird
_____________________________
Translated by E. Hakki
5
00:00:32,801 --> 00:00:38,800
Based on ?The Shepherdess and the Chimney Sweep? by H.C Andersen
6
00:00:38,801 --> 00:00:44,3
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: broca, 1966, le, roi, de, coeur, en, philippe,
original filename: broca.1966.le.roi.de.coeur.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,126 --> 00:00:49,152
KING OF HEARTS
2
00:01:50,557 --> 00:01:52,787
''October 1 91 8.
The War is almost over.
3
00:01:52,859 --> 00:01:55,225
The Germans retreat,
the Allies advance.
4
00:01:55,295 --> 00:01:58,526
A small town in Northern France
awaits its liberation.''
5
00:02:37,838 --> 00:02:41,535
- Are the wires set yet?
- Everything's fine.
6
00:02:41,608 --> 00:02:43,405
Hurry up.
7
00:02:50,884 --> 00:02:52,681
Close it.
8
00:02:57,557 --> 00:02:59,388
Hurry up.
9
00:03:43,570 --> 00:03:44,559
Enter.
10
00:03:49,776 --> 00:03:52,677
lt's done, Colonel...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,010
Viens, on va leur faire voir
2
00:01:07,220 --> 00:01:08,539
On vous a eus
3
00:01:09,420 --> 00:01:10,773
Où sont mes lunettes?
4
00:01:14,180 --> 00:01:15,056
Nettoie-moi
5
00:01:16,140 --> 00:01:17,016
Y a pas d'eau
6
00:01:17,220 --> 00:01:19,211
Sers-toi de ta langue, idiot
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,218
Abel, que fais-tu?
8
00:01:52,140 --> 00:01:54,449
Abel! Ad colaphum!
9
00:01:56,380 --> 00:01:58,211
<i>C'était du latin</i>
10
00:01:59,340 --> 00:02:02,059
<i>J'ignore encore</i>
<i>le sens de cette expression</i>
11
00:02:02,260
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: roi, et, loiseau, le, 1980, 1, cd, czech, cz, l'oiseau,
original filename: Roi et loiseau, Le - 1980 - 1CD - Czech - cz - f6f86b9429fa28f5321d855f381939ac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Film spojuje dva sn?mky z 50. a 80. let,
2
00:00:02,501 --> 00:00:05,000
byl fotochemicky a
po??ta?ov? restaurov?n
3
00:00:05,001 --> 00:00:07,880
mezi lednem 2001 a ?ervencem 2003
4
00:00:26,800 --> 00:00:38,800
Kr?l a pt?k
podle p??b?hu "Past??ka a komin?k" od H. C. Andersena
5
00:00:53,000 --> 00:00:58,600
N?kter? ze sc?n a ?ty?i p?sn?,
napsan? Jacquesem Pr?vertem
6
00:00:58,601 --> 00:01:02,600
s hudbou Josepha Kosmy,
jsou ??stmi filmu
7
00:01:02,601 --> 00:01:06,600
"Past??ka a komin?k" nato?en?ho
Paulem Grimaultem
8
00:01:09,840 --> 00:01:14,480
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: diner, de, cons, le, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, dinner, game, imbt, eng,
original filename: Diner de cons Le (1998) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,870 --> 00:01:06,863
Hello, Mr. Michaux!
You're no bother at all!
2
00:01:07,842 --> 00:01:11,045
I'm at the park,
practicing my boomerang.
3
00:01:11,045 --> 00:01:15,038
I do it before the office,
to relieve stress.
4
00:01:15,350 --> 00:01:19,343
Dinner, Wednesday evening?
I'd be delighted!
5
00:01:22,523 --> 00:01:24,525
Hi!
6
00:01:24,525 --> 00:01:27,695
- Coming to the game Wednesday?
- No, I have a dinner party.
7
00:01:27,695 --> 00:01:30,064
- Charlie. Coffee, please.
- What dinner party?
8
00:01:30,064 --> 00:01:33,268
- One of our customers invited me.
- Why
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
original filename: Tout le plaisir est pour moi (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: rois, et, reine, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, roi,
original filename: Rois et reine (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{385}Zeus loved Leda, wife of the mortal|Tyndareus, ninth king of Sparta.
{388}{453}He came to her disguised as a swan.
{1391}{1448}- Bye, Michel. See you tomorrow.|- Goodbye, madame.
{1478}{1505}Thank you.
{1652}{1726}Part l: "NORA"
{1756}{1833}My name is Nora Cotterelle.|I'm 35.
{1868}{1948}I have a son|from a first marriage: Elias.
{1980}{2073}After his father died,|I chose not to have other children.
{2147}{2223}My son is 10.|He's my whole life.
{2294}{2322}Claude...
{2347}{2385}Hello, I'm terribly late.
{2390}{2418}It's all right.
{2453}{2488}Found any wonders for us?
{2493}{2530}I have something...
{2535}{2601}A unique litho
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Retour du grand blond Le (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,450 --> 00:00:44,506
THE RETURN OF THE TALL BLOND GUY
2
00:02:07,479 --> 00:02:10,755
Last May 6th,
François Perrin arrived at Orly.
3
00:02:11,880 --> 00:02:16,317
He was wearing different coloured shoes.
That was the start of the adventure...
4
00:02:16,359 --> 00:02:19,351
...of the Tall Blond Guy
with one black shoe.
5
00:02:20,120 --> 00:02:24,079
This man, chosen from the crowd, by
coincidence, went to become the hero...
6
00:02:24,120 --> 00:02:28,830
...of an espionage affair. Colonel
Toulouse, head of a secret service...
7
00:02:28,880 --> 00:02:32,270
...sent him in
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: pere, noel, est, une, ordure, le, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, melmoth,
original filename: Pere Noel est une ordure Le (1982) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,080 --> 00:02:37,672
Go to the Pigallos...
2
00:02:37,840 --> 00:02:40,559
There's a surprise for you there...
3
00:02:46,240 --> 00:02:47,912
Give me a picture,
Santa Claus.
4
00:02:48,120 --> 00:02:50,076
It's not for kids...
Beat it.
5
00:02:50,520 --> 00:02:52,192
Go on, beat it!
6
00:02:55,520 --> 00:02:57,590
Don't you molest that child!
7
00:02:57,760 --> 00:02:58,476
He pulled my beard!
8
00:02:58,640 --> 00:03:01,996
So what? I could pull it, too.
He's only a child.
9
00:03:02,160 --> 00:03:03,229
Still here?
10
00:03:03,520 --> 00:03:06,353
We warned you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Sir, can we discuss?
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
How much time do I have no
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Let I say bottom
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Very quick good of
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
My husband works in the
Red Cross, being responsible
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Then one day
7
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
He does not know why to want
to be thus suddenly
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Someone intruded into
his office
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
Since that day, I did not
see him any further
10
00:01:16,000
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,180 --> 00:00:29,624
El SALARIO DEL MIEDO
2
00:03:34,930 --> 00:03:36,129
¡No me gustan los perros!
3
00:03:36,864 --> 00:03:38,287
Ni a mà que nos cuentes tu vida.
4
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Ahhh ¿Qué mosca le habrá picado?
5
00:03:41,600 --> 00:03:44,540
Como hay tantas, habrÃa
que empezar a averiguarlo.
6
00:03:45,670 --> 00:03:48,059
¡Cierra el pico, ésta no es
tu consulta!
7
00:04:26,917 --> 00:04:28,563
Ese cabrón que suerte tiene.
8
00:04:29,695 --> 00:04:31,604
Lo que darÃa yo por un trabajo asÃ
9
00:04:32,150 --> 00:04:34,751
Reservado a los ele
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: grand, restaurant, le, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, tml,
original filename: Grand restaurant Le (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2855}{2892}At Septime's.
{3524}{3601}- Everything all right ?|- Yes, thank you.
{3619}{3695}- It's wonderful, that you have invited us here.|- And it's not expensive here at all.
{3699}{3732}- Really ?|- Yes.
{3736}{3793}- How much ?|- 20,000 for a person.
{3797}{3831}- Without a wine ?|- Of course.
{3835}{3877}That's like for free!
{3917}{3992}Table four, I'll pay|for the wine.
{4003}{4061}- What, if they don't order it ?|- Then not.
{4331}{4419}- What is it ?|- "Mimosis" eggs.
{4423}{4490}- Are these supposed to be "Mimosis" eggs?|- Yes, Mr Septime.
{4494}{4626}I've told you, that we're serving|them with estragon. Go to the kitchen.
{4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,515
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ----> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:18,533 --> 00:00:21,500
<i>EL INQUILINO</i>
3
00:02:32,163 --> 00:02:35,665
Quieto,Mirza...Mirza,tranquilo.
4
00:02:36,433 --> 00:02:39,128
Buenas tardes, madam.
5
00:02:39,201 --> 00:02:41,192
- Si...¿Que quiere?
- Siento molestarla.
6
00:02:41,270 --> 00:02:44,466
Me hablaron de un apartamento...
7
00:02:48,775 --> 00:02:51,504
Creo que esta es la dirección
correcta...¿No es as�
8
00:02:51,577 --> 00:02:53,511
¿Quien se lo dijo?
9
00:02:53,579 --> 00:02:
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire,
original filename: Le.Grand.Blond.Avec.Une.Chaussure.Noire.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
De douane in New York
heeft u gearresteerd, toen u probeerde,
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,380
40 Kilo heroine in uw auto over
de grens te vervoeren. Geeft u dat toe?
3
00:02:36,480 --> 00:02:40,380
Ja. Ik wilde aan de leugendetector
aangesloten worden,
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,860
om te bewijzen,
dat ik de waarheid vertel.
5
00:02:43,960 --> 00:02:47,380
Blijft u erbij,
6
00:02:47,480 --> 00:02:51,380
dat u geen drugssmokkelaar bent?
- Ja, ik ben geen drugssmokkelaar.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,380
Dat klopt.
- Voor wie werkt u?
8
00:02:54,480 -->
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: le, matin, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, betty, blue,
original filename: 371762 le matin (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5440}{5496}Betty'yi bir haftadýr tanýyordum.
{5516}{5556}Her gece seviþiyorduk.
{5579}{5620}Fýrtýna geliyordu.
{7096}{7132}Kurtardým!
{7660}{7716}Pekala, güzel bir duþ zamaný.
{8464}{8520}Gün ýþýðýnda ilk buluþmamýz.
{8577}{8613}Ãok erken geldin.
{8658}{8741}Ne var bunda?|Nasýl görünüyorum?
{8857}{8893}Ne düþünüyorsun?
{8941}{8986}Hoþuna gitti mi?
{9234}{9301}Bu kadar çiliyi tek baþýna mý yiyorsun?
{9326}{9372}Bu sýcakta. Delisin sen.
{9377}{9469}Ne kadar sýcak olursa olsun|çili yerim ben, Betty.
{9535}{9601}Ben de. Açlýktan ölüyorum.
{9633}{9673}Beni gördüðüne sevindin mi?
{9813
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: bresson, 1977, le, diable, probablement, en, robert,
original filename: bresson.1977.le.diable.probablement.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,591
THE DEVIL, PROBABLY
2
00:02:24,077 --> 00:02:30,744
YOUNG MAN COMMITS SUICIDE
IN PERE LACHAISE
3
00:02:31,484 --> 00:02:37,013
PERE LACHAISE 'SUICIDE WAS MURDER'
4
00:02:37,290 --> 00:02:40,748
Six months earlier...
5
00:02:40,827 --> 00:02:45,355
Your weight's on the left.
Then on the right.
6
00:02:46,566 --> 00:02:48,329
The result...
7
00:02:53,706 --> 00:02:55,196
You! Show me!
8
00:02:57,844 --> 00:03:01,905
You can't walk.
Neither can you.
9
00:03:03,249 --> 00:03:05,345
Nor you.
10
00:03:06,345 --> 00:03:07,345
You can.
11
00:03:32
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
. . . por lo tanto,
parece evidente que,
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,800
cuando el demandado,
Josselin Beaumont,
3
00:01:45,800 --> 00:01:48,640
llegó a Madagascar
el 14 de Mayo,
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
tenÃa la firme intención
de atentar contra la vida
5
00:01:51,560 --> 00:01:59,120
del Coronel Njala, Presidente
de la República de Madagascar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:04,160
Sr. Presidente,
es difÃcil creer
7
00:02:04,160 --> 00:02:10,400
lo que el acusado declara
de estar actuando por iniciativa propia,
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,720
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: visconti, 1967, le, notti, bianche, en, 1957, luchino,
original filename: visconti.1967.le.notti.bianche.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,045 --> 00:02:34,879
You've arrived!
Cross the canal and you'll be home.
2
00:02:34,925 --> 00:02:37,359
Let's get the tram.
He's sleeping standing up.
3
00:02:37,405 --> 00:02:40,920
Let's see if it's still running.
See you tomorrow!
4
00:02:41,605 --> 00:02:44,961
Again, many thanks.
5
00:02:45,005 --> 00:02:47,473
For what?
It's our pleasure, right, maria?
6
00:02:47,525 --> 00:02:49,755
- But of course!
- When we go back there,
7
00:02:49,805 --> 00:02:53,081
on another nice day like
today, i'll let you know!
8
00:02:53,125 --> 00:02:55,719
- Thanks.
- Wait till he
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: dernier, metro, le, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dernier metro Le (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{878}{946}SON METRO
{3093}{3159}Paris, Eylül 1942.
{3167}{3254}Fransa'nýn kuzeyi iki yýldýr|Alman iþgali altýnda.
{3262}{3300}Ãþgal bölgesi ile Ãzgür bölge...
{3300}{3386}arasýndaki resmi sýnýr, ülkeyi|ortadan ikiye ayýrýyor.
{3402}{3488}Gece 11'den sonra Paris'te|sokaða çýkma yasaðý baþlýyor.
{3490}{3586}Bu nedenle Parisliler için son|metroyu kaçýrmamak çok önemli.
{3599}{3682}Açlýk yüzünden saatlerce|yiyecek kuyruðunda bekliyor...
{3682}{3765}ve evde üþüdüklerinden her gece|tiyatrolara koþuyorlar.
{3781}{3846}Sinema ve tiyatrolar|öyle kalabalýk oluyor ki...
{3846}{3900}günler öncesinden yer|ayý
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,904 --> 00:00:19,656
Eu acho-te um crédulo.
2
00:00:19,904 --> 00:00:22,577
Tu é que só vês mal à tua volta.
- Não, sou é realista.
3
00:00:22,744 --> 00:00:24,735
Não digo que não aconteça,
de vez em quando...
4
00:00:24,904 --> 00:00:26,622
Qual "de vez em quando"!
5
00:00:26,824 --> 00:00:29,292
Trabalho ou escola
é tudo o mesmo,
6
00:00:29,504 --> 00:00:33,383
um gajo em cada dez é imbecil
mas nem todos são desonestos.
7
00:00:33,624 --> 00:00:37,458
Sabes lá da missa a metade...
Achas que se iam gabar?
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,660
Mas cava mais fundo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,880 --> 00:06:06,000
Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
2
00:06:10,240 --> 00:06:15,200
traducere si adaptare: VIEW
(adica andrei a fost pe-aici)
3
00:06:18,520 --> 00:06:22,400
Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
4
00:06:35,120 --> 00:06:37,960
Louis de Funnes in
5
00:06:43,840 --> 00:06:49,600
JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
6
00:07:18,760 --> 00:07:21,760
- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
7
00:07:21,760 --> 00:07:26,080
- Ai dreptate... Ca inainte...
- Ce ?
8
00:07:27,560 --> 00:07:31,320
Da-mi, da-mi...
9
00:07:34,720 --> 00:07:37,120
O, t
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, sr,
original filename: 2360-Le_Charme_discret_de_la_bourgeoisie_SR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1017}DISKRETNI ŠARM|BURŽOAZIJE
{3642}{3678}Da Vas saèekam ovde|Vaša Ekselencijo? - Da.
{4651}{4689}Ni vatra nije zapaljena.
{4762}{4814}Niti je sto postavljen.
{4844}{4875}Ali, prošlo je osam.
{4938}{4985}Dobro veèe, draga Alis.
{4999}{5061}Don Rafael, kako ste?|Dobro.
{5082}{5152}Drago mi je da vas ponovo vidim.|I, meni takoðe.
{5203}{5232}Kakvo iznenaðenje.
{5267}{5305}Da sam znala da dolazite...
{5321}{5347}Niste nas oèekivali?!
{5358}{5385}Nisam, veèeras.
{5400}{5415}Ne, veèeras?!
{5433}{5493}Ne. Oèekivala sam |vas sutra.
{5514}{5541}Sutra?!
{5570}{5625}Ali Henrijeva pozivnica|je za veèeras.
{5642}{5666}Siguran
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:38,680
O SAMURAI
2
00:01:47,680 --> 00:01:53,520
Não há maior solidão do que a do
samurai,
3
00:01:53,720 --> 00:01:59,520
exceto talvez a solidão do tigre
na selva.
4
00:01:59,720 --> 00:02:02,480
Bushido, O Livro do Samurai
5
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
Sábado, 4 de abril, 6 horas.
6
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
Jeff?
7
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
Esta noite eu chegue às 7h15
e fiquei até as 2 da manhã.
8
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
Não pode ser. Wiener veio aqui.
9
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
Ele disse que voltaria às duas.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1058}{1122}La începuturi a fost|marele dragon cosmic.
{1152}{1236}Ãnãuntrul lui ºi, în adâncurile|infinite ale tãrâmului sãu...
{1248}{1368}...au luat fiinþã elementele|"apã" ºi "foc". Elemente opuse...
{1372}{1452}...dar care au convieþuit|împreunã de-a lungul timpului.
{1462}{1564}Cu toate astea, hoþul de suflete,|entitate maleficã, era gelos...
{1572}{1702}...pe puterea dragonului|ºi l-a provocat la un duel.
{1704}{1776}Cu o loviturã puternicã a|sabiei sale necruþãtoare...
{1778}{1925}Cel rãu a despicat dragonul în|douã, douã jumãtãþi antagonice.
{1928}{1976}Ordinea cosmicã a|fost destrãmatã.
{1978}{2102}
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: sous, le, sable, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sous le sable (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:57,978
UNDER THE SAND
2
00:02:37,540 --> 00:02:38,939
Ready to go?
3
00:02:44,300 --> 00:02:45,369
Come on.
4
00:03:40,660 --> 00:03:42,059
Marie, can you get the door?
5
00:03:56,540 --> 00:03:57,689
Get up.
6
00:04:27,500 --> 00:04:29,058
Should we build a fire?
7
00:06:01,580 --> 00:06:03,059
Want some wine?
8
00:06:17,380 --> 00:06:19,530
- More?
- Just a little.
9
00:06:23,140 --> 00:06:24,129
That's good.
10
00:06:30,100 --> 00:06:31,499
Want to go to the beach tomorrow?
11
00:06:31,780 --> 00:06:33,498
If the weather's nice.
12
00:06:35
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:44,316
LUDI PJERO
2
00:01:20,320 --> 00:01:24,472
Nakon pedesete - VeIaskez više
nije sIikao ništa odreðeno.
3
00:01:25,320 --> 00:01:28,392
Lutao je oko predmeta sa
s vetIom i sutonom
4
00:01:28,440 --> 00:01:31,477
i zaticao obojena treperenja
u senkama
5
00:01:32,280 --> 00:01:34,475
i prozirnost pozadine.
6
00:01:35,320 --> 00:01:38,437
Stvarao je nevidIjivo središte
s voje tihe simfonije.
7
00:01:38,520 --> 00:01:42,354
Shvatio je tek tajnovite
promene prožimanja
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,392
obIika i boja u s vetu.
9
00:01:45,480 --> 00:01:4
Legendas para Roi Danse, Le
keywords: sweet, smell, of, success, 1957, bob, le, flambeur, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sweet Smell of Success (1957) - Bob le Flambeur - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,740 --> 00:00:37,570
Pekâlâ millet, iþte geldi.
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,530
Elinizi çabuk tutun!
3
00:00:48,660 --> 00:00:49,610
Son baský!
4
00:02:00,260 --> 00:02:04,730
Son haberler burada!
5
00:02:04,860 --> 00:02:07,530
Gömleðine dikkat et Sidney.
6
00:02:07,660 --> 00:02:09,450
Son haberler burada!
7
00:02:09,580 --> 00:02:14,290
Hunsecker'ýn köþesinden sýcak
bir þeyler okumak istemez misin?
8
00:02:14,420 --> 00:02:17,530
Haydi millet! Hepsi daha yeni geldi!
9
00:03:02,300 --> 00:03:04,570
Bir dakika Bay Welden. Sanýrým...
10
00:03:04,700 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:26,470
JOVEN SE SUICIDA
EN PERE-LACHAISE
2
00:02:32,680 --> 00:02:36,270
EL ''SUICIDIO'' DE PERE-LACHAISE
FUE UN ASESINATO
3
00:02:37,760 --> 00:02:40,910
SEIS MESES ANTES...
4
00:02:41,040 --> 00:02:42,990
Te apoyas un poco a la izquierda.
5
00:02:43,640 --> 00:02:44,960
un poco a la d