Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2 Por relevancia:
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, na, fps, cd, 2, en, ws, divx, sfm, nfo, 1,
original filename: 3846-Ran_(1985)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who?s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l?m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We?re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l?m cold...
{3547}{3577}Tango...
{3633}{3675}He is himself again.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4082}{4151}The arrow which|felled the boar...
{4159}{4248}belonged to Lord Ichimonji.
{4260}{4315}Drink to him!
{4565}{4624}The wily old beast...
{4625}{4694}shot out right|in front of me.
{4716}{4750}My horse reared...
{4751}{4824}Before I could aim, off I fell.
{4892}{4920}Father...
{4934}{5003}shall we roast the boar?
{5032}{5086}He was old.
{5087}{5139}His hide is though, it stinks.
{5152}{5184}Indigestible.
{5273}{5332}Like me, old Hidetora
{5366}{5394}Would you eat me?
{5405}{5463}You'd stick in ourthroats.
{5478}{5545}That's why I joined your hunt...
{5559}{5632}to reinforce ourfriendship.
{5633}{5661}l, too!
{5683}{5728}I w
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: napisy, info, 1860, ran, 1985, ws, divx, cd, 2, sfm, 1,
original filename: napisy_info_18604.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who's there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}I'm sorry; I must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}- No.|- Then let us in.
{1313}{1341}I cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We're coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}I'm cold...
{3547}{3577
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,452 --> 00:00:05,614
Uno por uno vienen flotando.
2
00:00:06,222 --> 00:00:09,212
Alzándose ante mi.
3
00:00:25,742 --> 00:00:27,214
¿Quien hay ah�
4
00:00:27,714 --> 00:00:31,512
Viajeros atrapados por la tormenta.
5
00:00:31,553 --> 00:00:33,343
Dejadnos quedarnos durante la noche.
6
00:00:35,654 --> 00:00:39,212
Mi casa es demasiado pobre
para recibir visitas.
7
00:00:39,252 --> 00:00:40,853
No pedimos nada especial.
8
00:00:42,923 --> 00:00:46,864
Lo siento. Debo estar solo.
9
00:00:46,892 --> 00:00:49,804
¿Por que? ¿Estáis enfermo?
10
00:00:51,033 --> 00:
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, 2, cd, english, en, ws, divx, sfm, 1,
original filename: Ran - 1985 - 2CD - English - en - e99d92ab7140594cddadea09ba8d675c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,254 --> 00:02:53,131
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,465 --> 00:02:57,177
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:57,678 --> 00:02:59,972
Drink to him !
4
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
The wily old beast...
5
00:03:12,901 --> 00:03:15,779
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
My horse reared...
7
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
Before I could aim, off I fell.
8
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Father...
9
00:03:25,789 --> 00:03:28,667
shall we roast the boar?
10
00:03:29,877 --> 00:03:32,129
He was old.
11
00:03:32,171 --> 00:03:34
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,744 --> 00:00:06,909
æÃÃÃñ ÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃæä
... æåã ÃÃÃæä
2
00:00:07,516 --> 00:00:10,508
ÃÃÃÃÃæä ÃÃÃáÃ
3
00:00:26,163 --> 00:00:27,630
ãóäú åäÃÿ
4
00:00:28,132 --> 00:00:31,932
ãÃÃÃÃæä ÃæÃÃæÃ
.ÃÃáÃÃÃÃÃ
5
00:00:31,969 --> 00:00:33,766
.ÃÃäà äÃÃì ÃááÃáÃ
6
00:00:36,073 --> 00:00:39,634
ÃÃÃà áà ÃáÃà ÃÃÃÃð
.ÃÃáÃæøÃÃ
7
00:00:39,676 --> 00:00:41,268
.áà äÃÃá ÃÃÃÃð ÃÃÃÃð
8
00:00:43,347 --> 00:00:47,283
.ÃÃú áÃÃà ÃÃä ÃÃæä æÃÃÃ
9
00:00:47,3
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, ws, divx, sfm, romanian, motechnet, com, pt, 2, 1,
original filename: 8391-Ran.1985.WS.DVDRip.DivX-SFM.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:05,632
Unul câte unul vin plutind...
2
00:00:06,216 --> 00:00:09,218
Ãnãlþându-se în faþa mea...
3
00:00:25,735 --> 00:00:27,195
Cine-i acolo?
4
00:00:27,695 --> 00:00:31,533
Cãlãtori rãtãciþi
de furtunã.
5
00:00:31,533 --> 00:00:33,368
Lasã-ne sã petrecem noaptea.
6
00:00:35,662 --> 00:00:39,207
Casa mea e prea sãracã
pentru oaspeþi.
7
00:00:39,248 --> 00:00:40,833
Nu cerem nimic special.
8
00:00:42,918 --> 00:00:46,881
Ãmi pare rãu; trebuie sã fiu singur.
9
00:00:46,881 --> 00:00:49,801
De ce? Eºti bolnav?
10
00:00:51,052 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,744 --> 00:00:06,909
æÃÃÃñ ÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃæä
... æåã ÃÃÃæä
2
00:00:07,516 --> 00:00:10,508
ÃÃÃÃÃæä ÃÃÃáÃ
3
00:00:26,163 --> 00:00:27,630
ãóäú åäÃÿ
4
00:00:28,132 --> 00:00:31,932
ãÃÃÃÃæä ÃæÃÃæÃ
.ÃÃáÃÃÃÃÃ
5
00:00:31,969 --> 00:00:33,766
.ÃÃäà äÃÃì ÃááÃáÃ
6
00:00:36,073 --> 00:00:39,634
ÃÃÃà áà ÃáÃà ÃÃÃÃð
.ÃÃáÃæøÃÃ
7
00:00:39,676 --> 00:00:41,268
.áà äÃÃá ÃÃÃÃð ÃÃÃÃð
8
00:00:43,347 --> 00:00:47,283
.ÃÃú áÃÃà ÃÃä ÃÃæä æÃÃÃ
9
00:00:47,3
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, ws, divx, sfm, english, motechnet, com, pt, 1, 2,
original filename: 9338-Ran.1985.WS.DVDRip.DivX-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4257}{4328}The arrow which|felled the boar...
{4337}{4429}belonged to Lord Ichimonji.
{4442}{4499}Drink to him!
{4760}{4821}The wily old beast...
{4822}{4895}shot out right|in front of me.
{4917}{4953}My horse reared...
{4954}{5030}Before I could aim, off I fell.
{5101}{5130}Father...
{5145}{5217}shall we roast the boar?
{5247}{5304}He was old.
{5304}{5358}His hide is though, it stinks.
{5372}{5405}Indigestible.
{5498}{5560}Like me, old Hidetora
{5596}{5625}Would you eat me?
{5636}{5696}You'd stick in our throats.
{5712}{5782}That's why I joined your hunt...
{5797}{5872}to reinforce our friendship.
{5873}{5902}I, too!
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, na, fps, cd, 1, en, ws, divx, sfm, nfo, 2,
original filename: 3846-Ran_(1985)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4082}{4151}The arrow which|felled the boar...
{4159}{4248}belonged to Lord lchimonji.
{4260}{4315}Drink to him !
{4565}{4624}The wily old beast...
{4625}{4694}shot out right|in front of me.
{4716}{4750}My horse reared...
{4751}{4824}Before l could aim, off l fell.
{4892}{4920}Father...
{4934}{5003}shall we roast the boar?
{5032}{5086}He was old.
{5087}{5139}His hide is though, it stinks.
{5152}{5184}lndigestible.
{5273}{5332}Like me, old Hidetora
{5366}{5394}Would you eat me?
{5405}{5463}You´d stick in our throats.
{5478}{5546}That´s why l joined your hunt...
{5559}{5632}to reinforce our friendship.
{5633}{5661}l, too!
{5683}{572
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4498}{4703}H A O S
{5086}{5172}Strela koja je|oborila vepra...
{5182}{5294}pripadala je|gospodaru Ièimonjiju.
{5309}{5377}Nazdravimo mu!
{5690}{5764}Lukava matora zverka...
{5765}{5851}izletela je ravno|pred mene.
{5879}{5921}Konj mi se propeo...
{5922}{6014}Pre no što sam mogao|da nanišanim, spadoh.
{6099}{6134}Oèe...
{6151}{6237}hoæemo li|da ispeèemo vepra?
{6274}{6341}Bio je star.
{6342}{6407}Koža mu je žilava,|smrdi.
{6424}{6464}Nesvarljivo.
{6575}{6649}Kao i ja,|stari Hidetora.
{6691}{6726}Da li bi jeo mene?
{6740}{6812}Ti bi nam se|zaglavio u grlima.
{6831}{6916}Zato sam se|pridružio vašem lovu...
{6932}{7024}da poja
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:47,550 --> 00:02:49,417
Subtitrarea tradusa de Shaytan
1
00:02:50,550 --> 00:02:53,417
Sageata care
a doborat mistretul...
2
00:02:53,753 --> 00:02:57,450
apartine Lordului Ichimonji.
3
00:02:57,958 --> 00:03:00,256
Sa bem in cinstea lui!
4
00:03:10,670 --> 00:03:13,138
Batrana salbaticiune plina
de viata...
5
00:03:13,173 --> 00:03:16,074
mi-a sarit chiar
in fata.
6
00:03:16,977 --> 00:03:18,410
Calul meu a dat inapoi...
7
00:03:18,445 --> 00:03:21,471
Pana sa il tintesc, am cazut
de pe cal.
8
00:03:24,317 --> 00:03:25,477
Tata...
9
00:03:26,086 --> 00:03:28,953
sa prajim mistretul?
10
00:03:30,156 --> 00:03:32,420
Era batran.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4498}{4703}K A O S
{5086}{5172}Strijela koja je|oborila vepra...
{5182}{5294}pripadala je|gospodaru Ichimonjiju.
{5309}{5377}Nazdravimo mu!
{5690}{5764}Lukava stara zvjerka...
{5765}{5851}izletjela je ravno|preda me.
{5879}{5921}Konj mi se propeo...
{5922}{6014}Prije nego što sam mogao|nanišaniti, padoh.
{6099}{6134}Oèe...
{6151}{6237}Hoæemo li|ispeæi vepra?
{6274}{6341}Bio je star.
{6342}{6407}Koža mu je žilava,|smrdi.
{6424}{6464}Neprobavljivo.
{6575}{6649}Kao i ja,|stari Hidetora.
{6691}{6726}Da li bi jeo mene?
{6740}{6812}Ti bi nam se|zaglavio u grlima.
{6831}{6916}Zato sam se|pridružio vašem lovu...
{6932}{7024}da poja
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulkù|Petr Ãemus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}Å Ãp, který skolil toho divoèáka,|patøil panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na nìj.
{4982}{5101}Ten divoèák se zjevil pøede mnou.|Nemohl jsem sáhnout po Å¡Ãpu...
{5132}{5224}protože mùj kùò povyskoèil.|A shodil mì dolù.
{5312}{5376}Otèe,|upeèeme toho divoèáka tady?
{5442}{5591}Byl to starý divoèák.|Má už tuhé maso, zapáchá.
{5687}{5804}Je jako já.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z nás, i kdyby mohl.|Proto jsem se k vám pøidal...
{5938}{6051}na dnešnà lov,|abychom prohloubi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,550 --> 00:02:53,417
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,753 --> 00:02:57,450
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:57,958 --> 00:03:00,256
Drink to him !
4
00:03:10,670 --> 00:03:13,138
The wily old beast...
5
00:03:13,173 --> 00:03:16,074
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,977 --> 00:03:18,410
My horse reared...
7
00:03:18,445 --> 00:03:21,471
Before l could aim, off l fell.
8
00:03:24,317 --> 00:03:25,477
Father...
9
00:03:26,086 --> 00:03:28,953
shall we roast the boar?
10
00:03:30,156 --> 00:03:32,420
He was old.
11
00:03:32,459 --> 00:03:34
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,550 --> 00:02:53,417
A ny?l amely leter?tette a vadkant...
2
00:02:53,753 --> 00:02:57,450
lchimonji nagy?r nyila volt.
3
00:02:57,958 --> 00:03:00,256
?r? igyunk !
4
00:03:10,670 --> 00:03:13,138
Az az agyaf?rt ?reg bestia...
5
00:03:13,173 --> 00:03:16,074
?ppen el?ttem l?tte ki.
6
00:03:16,977 --> 00:03:18,410
A lovam megr?m?lt...
7
00:03:18,445 --> 00:03:21,471
Miel?tt c?lozhattam volna,leestem.
8
00:03:24,317 --> 00:03:25,477
Ap?m...
9
00:03:26,086 --> 00:03:28,953
s?tni fogjuk a vadkant?
10
00:03:30,156 --> 00:03:32,420
?reg volt.
11
00:03:32,459 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3625}{3649}R A N
{4085}{4232}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4265}{4312}Napijme se na n?j.
{4571}{4690}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{4721}{4813}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{4901}{4965}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5031}{5180}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5276}{5393}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5401}{5525}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5527}{5640}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{5642}{5780}P?esn? tak. Tak? bych cht?l pos?lit|siln? pouto mezi star?mi rody...
{5782}{5942}I
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, oezel, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ch, gx,
original filename: Ran (1985) - oezel - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,649 --> 00:00:44,649
Ãeviri - "oezel"
2
00:03:16,750 --> 00:03:19,917
Yabani domuzu yere seren ok...
3
00:03:19,953 --> 00:03:23,950
...Efendi Ichimonji'nin yayýndan fýrladý.
4
00:03:23,958 --> 00:03:27,056
Ona içelim!
5
00:03:36,870 --> 00:03:43,138
Kurnaz yaþlý canavar
birdenbire atýmýn önünde peydahlandý.
6
00:03:43,277 --> 00:03:44,810
Atým þaha kalktý...
7
00:03:44,845 --> 00:03:48,771
...ve ben daha niþan almaya
fýrsat bulamadan yeri boyladým!
8
00:03:50,517 --> 00:03:52,277
Baba...
9
00:03:52,386 --> 00:03:55,953
...ne dersin, domuzu kavursak mÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{400}Titulky ripnuty z DVD.
{517}{571}Dramaturgie titulk?|Petr ?emus
{4037}{4061}R A N
{4497}{4644}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4677}{4723}Napijme se na n?j.
{4982}{5101}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu...
{5132}{5224}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5312}{5376}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5442}{5591}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5687}{5804}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5812}{5936}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5938}{6051}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6053}{6191}P?esn?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{496}www.titulky.com
{516}{570}Hollywood Classic uv?d?
{4036}{4060}R A N
{4496}{4643}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4676}{4722}Napijme se na n?j.
{4981}{5100}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
{5131}{5223}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5311}{5375}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5441}{5590}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5686}{5803}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5811}{5935}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5937}{6050}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6052}{6190}P?esn? tak. Tak? bych cht?l pos?li
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{570}Hollywood Classic uv?d?
{4036}{4060}R A N
{4496}{4643}??p, kter? skolil toho divo??ka,|pat?il panu Ichimonjimu.
{4676}{4722}Napijme se na n?j.
{4981}{5100}Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.|Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
{5131}{5223}proto?e m?j k?? povysko?il.|A shodil m? dol?.
{5311}{5375}Ot?e,|upe?eme toho divo??ka tady?
{5441}{5590}Byl to star? divo??k.|M? u? tuh? maso, zap?ch?.
{5686}{5803}Je jako j?.|Jedli byste Hidetoru?
{5811}{5935}Nikdo z n?s, i kdyby mohl.|Proto jsem se k v?m p?idal...
{5937}{6050}na dne?n? lov,|abychom prohloubili na?e p??telstv?.
{6052}{6190}P?esn? tak. Tak? bych cht?l pos?lit|siln? pouto mezi star?mi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{135}One by one they come floating...
{149}{221}Rising before me...
{617}{652}Who´s there?
{664}{756}Travellers stranded|by the storm.
{756}{800}Let us stay the night.
{855}{940}My house is too poor|for visitors.
{941}{979}We ask nothing special.
{1029}{1124}l´m sorry; l must be alone.
{1124}{1194}Why? Are you diseased?
{1224}{1275}-No.|-Then let us in.
{1313}{1341}l cannot.
{1429}{1476}The one who seeks shelter...
{1476}{1527}is the Great Lord himself.
{1665}{1697}We´re coming in.
{2273}{2356}Our lord was taken ill.
{2431}{2466}He is wet through.
{2467}{2522}Bring me something to cover him.
{3279}{3314}l´m cold...
{3547}{35
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: 1406, ran, 1985, 2, 3, 97, fps, akira, kurosawa, cd, 1,
original filename: 14066-Ran_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,262
Sister-in-law...
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,390
here is my brother´s hair.
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,609
He died in battle.
4
00:00:25,651 --> 00:00:29,738
Unfortunately, it falls on me...
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,992
to bring this unhappy news.
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,413
Ogura
7
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
Where is my husband´s body?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,628
ln this heat...
9
00:00:45,254 --> 00:00:49,008
it was too unsightly
to be displayed.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,511
We burned it where it lay.
11
00:00:52,553 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{275}Cumnatã...
{288}{339}acesta este pãrul fratelui meu.
{581}{614}A murit în bãtãlie.
{621}{688}Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
{749}{802}sã aduc aceste ºtiri nefericite.
{876}{901}Ogura...
{958}{1006}Unde este corpul soþului meu?
{1054}{1088}Ãn aceastã cãldurã...
{1111}{1178}era prea nepotrivit|pentru a fi arãtat.
{1225}{1271}L-am ars acolo unde zãcea.
{1294}{1363}Am þinut ritualuri funerare|la un templu.
{1372}{1397}Ogura...
{1424}{1474}Unde sunt armura ºi casca sa?
{1495}{1532}Ãþi baþi joc de mine.
{1555}{1580}Eu le port.
{1623}{1666}Cu siguranþã le recunoºti.
{1756}{1781}Bineînþeles.
{1858
Legendas para Ran 1985 Ws Divx Cd 1 Sfm 2
keywords: ran, 1985, 2, 9, 7, fps, akira, kurosawa, masterworks, edition, cd, 1,
original filename: 26947-Ran_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:01,891
Intrãm.
2
00:00:25,913 --> 00:00:29,374
Stãpânul nostru s-a îmbolnãvit.
3
00:00:32,502 --> 00:00:33,961
E ud tot.
4
00:00:34,004 --> 00:00:36,297
Adu-mi ceva ca sã-l acoperim.
5
00:01:07,867 --> 00:01:09,326
Mi-e frig...
6
00:01:19,044 --> 00:01:20,294
Tango...
7
00:01:22,631 --> 00:01:24,381
E el însuºi din nou.
8
00:01:26,508 --> 00:01:27,967
Mai mare pãcatul.
9
00:01:28,302 --> 00:01:30,136
E mai bine furios.
10
00:01:36,225 --> 00:01:38,101
Ascultã-mã.
11
00:01:40,021 --> 00:01:41,772
Eu, Hidetora...
12
00:01:43,733 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,254 --> 00:02:53,131
The arrow which
felled the boar...
2
00:02:53,465 --> 00:02:57,177
belonged to Lord lchimonji.
3
00:02:57,678 --> 00:02:59,972
Drink to him !
4
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
The wily old beast...
5
00:03:12,901 --> 00:03:15,779
shot out right
in front of me.
6
00:03:16,697 --> 00:03:18,115
My horse reared...
7
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
Before l could aim, off l fell.
8
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
Father...
9
00:03:25,789 --> 00:03:28,667
shall we roast the boar?
10
00:03:29,877 --> 00:03:32,129
He was old.
11
00:03:32,171 --> 00:03:34
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{90}{146}Beni dinleyin.
{204}{256}Ben, Hidetora...
{315}{449}kendi oðullarýmýn |saldýrýsýna uðradým.
{569}{645}Kendi tebaamýn ihanetine uðradým.
{735}{804}En kötüsü de bunlar deðildi.
{895}{967}Benim yüzümden, |benim sadýk adamlarým...
{980}{1040}boþ yere öldüler.
{1080}{1131}Kaderin ne garip cilvesidir ki?...
{1195}{1250}...yalnýzca ben hayatta kaldým.
{1272}{1340}Oysa ölen ben olmalýydým.
{1722}{1786}Sen oradaki! Kadýn!
{1871}{1964}Ben kadýn deðilim.
{1990}{2086}Ãok karanlýk...bir ýþýk getir.
{2106}{2165}Bende ýþýk yoktur.
{2194}{2266}Benim ýþýða ihtiyacým yok.
{2327}{2394}Gözlerin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,458
Cumnatã...
2
00:00:11,501 --> 00:00:13,587
acesta este pãrul fratelui meu.
3
00:00:23,221 --> 00:00:24,806
A murit în bãtãlie.
4
00:00:24,847 --> 00:00:28,935
Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
5
00:00:29,978 --> 00:00:32,189
sã aduc aceste ºtiri nefericite.
6
00:00:35,025 --> 00:00:36,609
Ogura...
7
00:00:38,319 --> 00:00:40,697
Unde este corpul soþului meu?
8
00:00:42,157 --> 00:00:43,824
Ãn aceastã cãldurã...
9
00:00:44,451 --> 00:00:48,204
era prea nepotrivit
pentru a fi arãtat.
10
00:00:48,997 --> 00:00:51,708
L-am ars a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{275}Cumnatã...
{288}{339}acesta este pãrul fratelui meu.
{581}{614}A murit în bãtãlie.
{621}{688}Din nefericire, a cãzut pe umerii mei...
{749}{802}sã aduc aceste ºtiri nefericite.
{876}{901}Ogura...
{958}{1006}Unde este corpul soþului meu?
{1054}{1088}Ãn aceastã cãldurã...
{1111}{1178}era prea nepotrivit|pentru a fi arãtat.
{1225}{1271}L-am ars acolo unde zãcea.
{1294}{1363}Am þinut ritualuri funerare|la un templu.
{1372}{1397}Ogura...
{1424}{1474}Unde sunt armura ºi casca sa?
{1495}{1532}Ãþi baþi joc de mine.
{1555}{1580}Eu le port.
{1623}{1666}Cu siguranþã le recunoºti.
{1756}{1781}Bineînþeles.
{1858
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,253 --> 00:02:05,131
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:03:00,600 --> 00:03:03,361
Sãgeata care a
nimerit mistreþul...
3
00:03:03,681 --> 00:03:07,239
aparþinea Lordului Ichimonji.
4
00:03:07,719 --> 00:03:09,921
Sã bem pentru el!
5
00:03:19,919 --> 00:03:22,278
Bestia cea vicleanã...
6
00:03:22,317 --> 00:03:25,075
a apãrut
chiar în faþa mea.
7
00:03:25,957 --> 00:03:27,317
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:27,356 --> 00:03:30,277
Ãnainte sã pot ochi,
am cãzut.
9
00:03:32,994 --> 00:03:34,115
Tatã...
10
00:03:34,674 --> 00:03:37,435
frigem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,297 --> 00:00:05,540
Hollywood Classic uv?d?
2
00:02:30,152 --> 00:02:33,148
R A N
3
00:02:49,344 --> 00:02:55,466
??p, kter? skolil toho divo??ka,
pat?il panu Ichimonjimu.
4
00:02:56,854 --> 00:02:58,763
Napijme se na n?j.
5
00:03:09,578 --> 00:03:14,537
Ten divo??k se zjevil p?ede mnou.
Nemohl jsem s?hnout po ??pu,...
6
00:03:15,835 --> 00:03:19,669
proto?e m?j k?? povysko?il.
A shodil m? dol?.
7
00:03:23,345 --> 00:03:26,016
Ot?e,
upe?eme toho divo??ka tady?
8
00:03:28,770 --> 00:03:34,975
Byl to star? divo??k.
M? u? tuh? maso, zap?ch?.
9
00:03:38,990 --> 00:03:43,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,957 --> 00:01:44,391
.úäôëé à åúå äìåê åùåá
2
00:02:05,547 --> 00:02:07,845
éåôé, òùéðå
.à ú æä
3
00:02:23,699 --> 00:02:27,294
áòáåø ùäöìú
...à ú çéé
4
00:02:27,970 --> 00:02:33,966
à ðé îæîéðä à åúê
.ìñôåï îéåçã
5
00:02:36,378 --> 00:02:39,370
,ø÷ îâò ùì îìç äéåÃ
.ùåäéé
6
00:02:39,448 --> 00:02:40,813
.ëï, à ãåðé
7
00:02:40,883 --> 00:02:42,475
?øåöä ìøà åú
8
00:02:50,326 --> 00:02:51,918
?æä îà âà çîðä
9
00:02:51,994 --> 00:02:55,225
.ìà , îðäø ÷åîä
.Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,757 --> 00:01:44,191
ÃåðåâåðÃèòå åãî âÃèç ãîëîâîé!
2
00:02:05,547 --> 00:02:07,945
à Ãà ñ ïîëó÷èëîñü!
3
00:02:23,699 --> 00:02:27,294
à áëà ãîäà ðÃîñòü,
çà ñïà ñåÃèå ìîåé æèçÃè,
4
00:02:28,170 --> 00:02:34,166
ÿ õî÷ó óãîñòèòü âà ñ îñîáûì áëþäîì èç ñóïïîÃà .
[Ãà ëüÃåâîñòî÷Ãà ÿ ÷åðåïà õà ;
ñåìåéñòâî Ãÿãêîòåëûõ ÷åðåïà õ]
5
00:02:36,378 --> 00:02:39,370
øõýé, ñåãîäÃÿ äîáà âü
òîëüêî ÷óòü áîëüøå ñîëè.
6
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:00,253 --> 00:02:05,131
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:03:00,600 --> 00:03:03,361
S?geata care a
nimerit mistre?ul...
3
00:03:03,681 --> 00:03:07,239
apar?inea Lordului Ichimonji.
4
00:03:07,719 --> 00:03:09,921
S? bem pentru el!
5
00:03:19,919 --> 00:03:22,278
Bestia cea viclean?...
6
00:03:22,317 --> 00:03:25,075
a ap?rut
chiar ?n fa?a mea.
7
00:03:25,957 --> 00:03:27,317
Calul meu s-a cabrat...
8
00:03:27,356 --> 00:03:30,277
?nainte s? pot ochi,
am c?zut.
9
00:03:32,994 --> 00:03:34,115
Tat?...
10
00:03:34,674 --> 00:03:37,435
frigem mistre?ul?
11
00:03:38,596 --> 00:03:40,754
Era b?tr?n.
12
00:03:40,793 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1<