Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pulp Fiction is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Pulp Fiction Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:30,080 --> 00:00:33,240
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
"I'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,960
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,040
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,160
You know, when you go on like this,
what you sound like?
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,160
- I sound like a sensible fuckin' man.
- You sound
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,441 --> 00:00:33,537
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:33,612 --> 00:00:37,070
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:37,149 --> 00:00:39,083
"l'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:39,151 --> 00:00:41,642
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:41,720 --> 00:00:45,121
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:45,190 --> 00:00:47,283
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:47,359 --> 00:00:49,520
You know, when you go on like this,
what you
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, english, en, hdre, x26, dts, silu, 72,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - English - en - a8416e5c2ac5f85dbe78d11aaac409d9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,923 --> 00:00:31,425
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,467 --> 00:00:33,052
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,093 --> 00:00:35,595
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:35,637 --> 00:00:38,306
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,348 --> 00:00:40,892
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:40,933 --> 00:00:42,852
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:42,893 --> 00:00:44,353
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:44,353 --> 00:00:46,605
and the days of me remembering
have just beg
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{735}{838}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{839}{926}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{928}{977}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{978}{1041}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1043}{1127}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1129}{1181}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1183}{1238}ªtii cum pari când faci aºa?
{1240}{1315}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1317}{1403}Fii atentã, cã nu o sã mã mai|auzi niciodatã rãþoindu-mã.
{1406}{1493}ªi cum nu o s-o mai fac niciodatã,|n-o sã mã mai auzi niciodatã rãþoindu-m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{489}{639}Revista ou livro sensacionalista,|que é geralmente...
{640}{840}publicado e impresso|em material de segunda classe.
{877}{952}Esquece, é muito arriscado.
{954}{1003}Não faço mais isso.
{1018}{1150}Sempre diz isso, todo o tempo, nunca sempre.
{1171}{1293}- E sempre tenho razão.|- Mas você logo esquece.
{1295}{1408}Esquecer nunca mais,|agora é só lembrar.
{1410}{1469}Sabe o que parece|quando fala assim?
{1471}{1563}- Um puta homem sensato.|- Um pato.
{1608}{1678}Não me ouvirá mais grasnar.
{1679}{1783}Não farei mais nada, portanto|nunca mais me ouvirá como pato.
{1785}{1829}Nem hoje à noite?
{1832}{1926}Exato.|Tenho a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,270 --> 00:00:16,103
<i>Pulp :</i>
(1) matière molle, pâteuse, informe.
2
00:00:16,390 --> 00:00:19,382
(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque
3
00:00:19,550 --> 00:00:22,701
imprimé sur du papier
de mauvaise qualité.
4
00:00:26,190 --> 00:00:27,748
Y a trop de risques.
5
00:00:28,430 --> 00:00:29,783
Moi, je raccroche.
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,225
Tu dis ça à chaque fois.
7
00:00:32,390 --> 00:00:35,063
"Je raccroche, plus jamais ça,
c'est trop dangereux".
8
00:00:35,230 --> 00:00:37,346
Je le dis toujours,
mais c'est vrai.
9
00:00:37,510 --> 00:00:39,1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{1015}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{1035}{1122}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{1143}{1191}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{1204}{1266}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1282}{1366}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1382}{1436}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1447}{1504}ªtii cum pari când faci aºa?
{1516}{1591}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1609}{1696}- Mac, mac, mac.|- Fii atentã, cã nu o sã mã mai|auzi niciodatã rãþoindu-mã.
{1717}{1804}ªi cum nu o s-o mai fac niciodatã,|n-o sã mã mai auz
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, finnish, fi, 72, x26, thor,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - Finnish - fi - e229a5402ea695578cfed9ad435ebe4e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,643
PULP s 1 . massa, m?hj?, sose;
2
00:00:17,810 --> 00:00:21,939
2. Hurjista aiheista kertova
viikkolehti tai kirja -
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,192
- joka on painettu
huonolle paperille.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Se on liian vaarallista.
5
00:00:29,989 --> 00:00:33,576
- En tee en?? t?t?.
- Niin sin? aina sanot.
6
00:00:33,743 --> 00:00:36,871
"Ei koskaan en??.
Se on liian vaarallista."
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,459
- Niin, koska olen oikeassa.
- Ja sitten unohdat sen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
On aika lopettaa unohtelut
ja alkaa muista
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{788}OlvÃdalo,|es muy arriesgado.
{806}{845}Yo paso ya de esa mierda.
{850}{902}Siempre dices lo mismo.
{910}{986}"Yo paso de eso,|es muy peligroso, nunca más."
{991}{1035}Siempre lo digo,|y tengo razón.
{1041}{1094}Pero lo olvidas|al dÃa siguiente.
{1100}{1188}Se acabaron los dÃas de olvidar.|Ya es hora de recordar.
{1193}{1242}Cuando dices eso,|¿sabes qué pareces?
{1247}{1315}-Un hombre sensible.|-Pareces un pato.
{1320}{1345}¡Cuack, cuack!
{1352}{1407}Sigue,|porque no volveré a graznar.
{1417}{1499}Te he dicho que se acabó,|asà que no me oirás graznar.
{1504}{1537}¿Después de esta noche?
{1544}{1596}SÃ. Tengo toda
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:30.00,00:00:33.78
Zaboravi. Previše je opasno.[br]Dosta mi je tog sranja.
00:00:33.56,00:00:37.01
Uvijek to kažeš.[br]Svaki put isto.
00:00:37.82,00:00:38.96
"Dosta mi je, nikad više,[br]previše je opasno."
00:00:39.12,00:00:41.60
Znam da to uvijek kažem.[br]I uvijek sam u pravu.
00:00:41.64,00:00:45.03
-Zaboraviš na to za dan, dva.[br]-Dani zaborava su gotovi za mene.
00:00:45.16,00:00:47.20
Dani sjeæanja su tek poèeli.
00:00:47.32,00:00:49.44
Znaš li, kada tako prièaš,[br]na koga podsj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{1015}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{1035}{1122}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{1143}{1191}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{1204}{1266}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1282}{1366}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1382}{1436}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1447}{1504}ªtii cum pari când faci aºa?
{1516}{1591}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1609}{1696}- Mac, mac, mac.|- Fii atentã, cã nu o sã mã mai|auzi niciodatã rãþoindu-mã.
{1717}{1804}ªi cum nu o s-o mai fac niciodatã,|n-o sã mã mai auz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,391 --> 00:00:33,487
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:33,562 --> 00:00:37,020
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:37,099 --> 00:00:39,033
"l'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:39,101 --> 00:00:41,592
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:41,670 --> 00:00:45,071
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:45,140 --> 00:00:47,233
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:47,309 --> 00:00:49,470
You know, when you go on like this,
what you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{870}{Y:i}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{873}{923}OlvÃdalo,|es muy arriesgado.
{945}{991}Yo paso ya de esa mierda.
{997}{1060}Siempre dices lo mismo.
{1069}{1160}"Yo paso de eso,|es muy peligroso, nunca más."
{1166}{1219}Siempre lo digo,|y tengo razón.
{1226}{1290}Pero lo olvidas|al dÃa siguiente.
{1297}{1403}Se acabaron los dÃas de olvidar.|Ya es hora de recordar.
{1409}{1467}Cuando dices eso,|sabes qué pareces?
{1473}{1555}-Un hombre sensible.|-Pareces un pato.
{1561}{1591}¡Cuack, cuack!
{1599}{1665}Sigue,|porque no volveré a graznar.
{1677}{1775}Ya te dije que se acabó,|a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,127 --> 00:00:17,119
SCHUND:
1. ABFALL, AUSSCHUSSWARE, SCHMUTZ.
2
00:00:17,527 --> 00:00:21,964
2. SCHUND- UND SCHMUTZLITERATUR,
ÃSTHETISCH MINDERWERTIGE GESCHICHTEN
3
00:00:22,367 --> 00:00:23,959
IN HEFT- ODER BUCHFORM.
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,476
Vergià es! Viel zu riskant!
5
00:00:28,887 --> 00:00:32,243
Ich mach so einen Schrott nicht mehr.
- Das sagst du immer.
6
00:00:32,647 --> 00:00:35,115
Nie wieder, zu gefährlich.
7
00:00:35,527 --> 00:00:39,202
Aber ich habe immer recht.
- In 2 Tagen hast du es vergessen.
8
00:00:39,607 --> 00:00:42,963
Ja, aber jetzt
k
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{692}{771}Forget it. It's too risky.|I'm through doing that shit.
{777}{856}You always say that.|The same thing every time.
{862}{904}"I'm through, never again,|too dangerous."
{910}{965}I know that's what I always say.|I'm always right too.
{971}{1049}- You forget about it in a day or two.|- The days of me forgetting are over.
{1055}{1101}The days of me remembering|have just begun.
{1107}{1154}You know, when you go on like this,|what you sound like?
{1160}{1229}- I sound like a sensible fuckin' man.|- You s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{200}{250}Mi?ego ogl?dania,... sorki czytania :)))
{507}{582}Pulp - rzeczownik|1. Wilgotna, bezkszta?tna masa.
{626}{701}2. Czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{722}{797}Drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{896}{946}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{972}{1051}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1090}{1165}"Koniec...|Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1184}{1275}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1314}{1389}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1421}{1518}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
{1553}{1611}Jak kac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,270 --> 00:00:16,102
<i>pulp:
(1) mati?re molle, p?teuse, informe</i>
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,380
(2) feuilleton ou roman
grand-guignolesque
3
00:00:19,548 --> 00:00:22,697
imprim?
sur du papier de mauvaise qualit?
4
00:00:26,185 --> 00:00:27,743
Y a trop de risques
5
00:00:28,424 --> 00:00:29,777
Moi, je raccroche
6
00:00:29,944 --> 00:00:32,218
Tu dis ?a ? chaque fois
7
00:00:32,383 --> 00:00:35,055
"Je raccroche, plus jamais ?a,
c'est trop dangereux"
8
00:00:35,222 --> 00:00:37,337
Je le dis toujours,
mais c'est vrai
9
00:00:37,501 --> 00:00:39,138
Et le lende
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,710 --> 00:00:33,806
Ãà áóäü îá ýòîì. Ãëèøêîì ðèñêîâà ÃÃî.
à áîëüøå ýòèì äåðüìîì ÃÃ¥ çà Ãèìà þñü.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,316
Ãû âñå âðåìÿ ýòî ãîâîðèøü.
Ãà æäûé ðà ç îäÃî è òî æå.
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,351
"à çà âÿçà ë. Ãèêîãäà áîëüøå.
Ãëèøêîì îïà ñÃî".
4
00:00:39,419 --> 00:00:41,910
à çÃà þ, ÷òî ÿ âñåãäà , êîãäà ýòî ãîâîðþ.
à æå âñåãäà ïðà â.
5
00:00:41,988 --> 00:00:45,389
- Ãû çà áóäåøü îá
ýòîì ÷åð
Legendas para Pulp Fiction
keywords: 1143, pulp, fiction, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11433-Pulp Fiction ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{500}Subtitle made by CVStudio
{120}{360}
{438}{815}
{881}{1005}Las-o baltã. E prea riscant.|Nu mai fac porcãrii d-astea.
{1006}{1110}Mereu zici aºa.|Acelaºi lucru mereu.
{1112}{1171}"Nu mai fac, niciodatã,|e prea periculos."
{1172}{1248}ªtiu cã asta zic mereu.|Dar mereu am ºi dreptate.
{1250}{1351}- Uiþi peste câteva zile.|- Nu mai uit de acum încolo.
{1353}{1416}Acum încep zilele în|care îmi aduc aminte.
{1418}{1484}ªtii cum pari când faci aºa?
{1487}{1576}- Par ca un om al dracu de sensibil.|- Pari ca o raþã.
{1579}{1682}- Mac, mac, mac.|- Fii atentã, cã nu o sã mã mai|auzi niciodatã rãþoindu-mã.
{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:30,639
????? ?? . ????? ???? ??????????.
??? ???????? ?' ???? ?? ?????.
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,156
????? ???? ???.
?? ???? ?????? ???? ????.
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,077
''??? ????????, ???? ????,
???? ??????????.''
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,555
???? ??? ???? ??? ?????.
???? ?????, ??????.
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,877
- ?? ?????? ???? ?? ???-??? ?????.
- ?? ????? ??? ???????? ????? ???????.
6
00:00:41,960 --> 00:00:43,951
?? ????? ??? ??????? ????? ???????.
7
00:00:44,040 --> 00:00:46,076
?????? ???? ?????? ????
??? ?????????;
8
00:00:46,200 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{893}{943}OlvÃdalo,|es muy arriesgado.
{965}{1012}Yo paso ya de esa mierda.
{1018}{1081}Siempre dices lo mismo.
{1090}{1181}"Yo paso de eso,|es muy peligroso, nunca más."
{1187}{1240}Siempre lo digo,|y tengo razón.
{1247}{1311}Pero lo olvidas|al dÃa siguiente.
{1317}{1423}Se acabaron los dÃas de olvidar.|Ya es hora de recordar.
{1430}{1488}Cuando dices eso,|¿sabes qué pareces?
{1493}{1576}-Un hombre sensible.|-Pareces un pato.
{1581}{1611}¡Cuack, cuack!
{1620}{1686}Sigue,|porque no volveré a graznar.
{1697}{1796}Te he dicho que se acabó,|asà que no me oirás graznar.
{1802}{1842}¿Después de esta noche?
{1850}{1912}SÃ. Tengo
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, polish, pl, mqm, pf, cd, 1,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - - Polish - pl - d7ff1aac06eda73085abbe87ef54abc6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{429}PULP - rzeczownik|1. mi?kka, wilgotna bezkszta?tna masa.
{446}{518}2. czasopismo lub ksi??ka o skandalizuj?cej tre?ci
{522}{596}drukowane na papierze |po?ledniego gatunku
{591}{651}- Definicja z American Heritage Dictionary
{662}{717}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{722}{817}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{817}{888}Wci?? to samo "Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{892}{1001}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I za dzie?, dwa zapominasz o tym.
{996}{1078}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1082}{1198}- Wiesz, kogo mi teraz przypominasz?|- Rozs?dnego cz?owieka.
{1187}{1256}Kaczk?.|Kwa, kwa, kwa...
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 2, cd, czech, cz, film, 1,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 2CD - Czech - cz - 3c1e2e4ca069e2c8ab42257c5803643f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,510
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,480
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,480
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,790
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?: "Skon?il
jsem, u? nikdy v?c,jde o hubu..."
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky m?m pravdu.
7
00:00:39,700 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{870}{Y:i}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{873}{923}OlvÃdalo,|es muy arriesgado.
{945}{991}Yo paso ya de esa mierda.
{997}{1060}Siempre dices lo mismo.
{1069}{1160}"Yo paso de eso,|es muy peligroso, nunca más."
{1166}{1219}Siempre lo digo,|y tengo razón.
{1226}{1290}Pero lo olvidas|al dÃa siguiente.
{1297}{1403}Se acabaron los dÃas de olvidar.|Ya es hora de recordar.
{1409}{1467}Cuando dices eso,|sabes qué pareces?
{1473}{1555}-Un hombre sensible.|-Pareces un pato.
{1561}{1591}¡Cuack, cuack!
{1599}{1665}Sigue,|porque no volveré a graznar.
{1677}{1775}Ya te dije que se acabó,|a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:30.00,00:00:33.78
Zaboravi. Previše je opasno.[br]Dosta mi je tog sranja.
00:00:33.56,00:00:37.01
Uvijek to kažeš.[br]Svaki put isto.
00:00:37.82,00:00:38.96
"Dosta mi je, nikad više,[br]previše je opasno."
00:00:39.12,00:00:41.60
Znam da to uvijek kažem.[br]I uvijek sam u pravu.
00:00:41.64,00:00:45.03
-Zaboraviš na to za dan, dva.[br]-Dani zaborava su gotovi za mene.
00:00:45.16,00:00:47.20
Dani sjeæanja su tek poèeli.
00:00:47.32,00:00:49.44
Znaš li, kada tako prièaš,[br]na koga podsj
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, english, en, ingl, ??s,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - English - en - 9abcba2b270b250e8fde89935608d8e8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,423 --> 00:00:31,925
Forget it. It's too risky.
2
00:00:31,967 --> 00:00:33,552
I'm through doing that shit.
3
00:00:33,593 --> 00:00:36,095
You always say that,
the same thing every time.
4
00:00:36,137 --> 00:00:38,806
"I'm through, never again,
too dangerous."
5
00:00:38,848 --> 00:00:41,392
I know that's what I always say.
I'm always right, too.
6
00:00:41,433 --> 00:00:43,352
But you forget about it
in a day or two.
7
00:00:43,393 --> 00:00:44,853
Well, the days of me
forgetting are over...
8
00:00:44,853 --> 00:00:47,105
and the days of me remembering
have just beg
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, czech, cz, sl,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - Czech - cz - c342be436eb2338f8bdfc5d110ab5897.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{350}{420}PULP:|1. M?kk?, vlhk? kus hmoty bez tvaru.
{425}{445}
{450}{595}2. ?asopis, alebo kniha chm?rneho obsahu, |vytla?en? na surovom hrubom papieri
{600}{645}
{650}{695}To je moc riskantn?! Mus?me skon?i?!
{700}{720}
{725}{795}Zabudni na to.|- Ako v?dy. Toto hovor?? st?le.
{800}{820}
{825}{870}Hovor?m to.
{875}{895}
{900}{970}Ale m?m pravdu.|- Ale za 2-3 dni nato zabudne?.
{975}{995}
{1000}{1070}Dobre, budem si to pam?ta? |zo zab?dan?m je koniec.
{1075}{1170}Vie? ako mi pripadaj? tak?to re?i?|- Ako ke? hovor? fikan? ?lovek.
{1175}{1220}Sk?r ako k??er!|kvak, kvak , kvak!
{1225}{1245}
{1250}{1320}U? to odo m?a nebude? po?u? !|Prepad?va?ky skon?ili,
{1325}{1395}nebudem rob
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,517 --> 00:00:21,021
Pulp:
1. Materia sin
forma, suave y húmeda.
2
00:00:21,021 --> 00:00:27,694
2. Revista o libro de tema misterioso
impreso caracterÃsticamente en
papel áspero y sin terminar.
3
00:00:29,796 --> 00:00:31,465
OlvÃdalo,
es muy arriesgado.
4
00:00:32,199 --> 00:00:33,767
Yo paso ya de esa mierda.
5
00:00:33,967 --> 00:00:36,069
Siempre dices lo mismo.
6
00:00:36,370 --> 00:00:39,406
"Yo paso de eso,
es muy peligroso, nunca más."
7
00:00:39,606 --> 00:00:41,375
Siempre lo digo,
y tengo razón.
8
00:00:41,608 --> 00:00:43,744
Pero lo olvidas
al dÃa
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - Czech - cz - a590c2397bde8dbaa53835ec1a066ec5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,510
PULP (pulp) n. 1. M?kk?,
vlhk? kus beztvar? hmoty.
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,480
2. ?asopis nebo kniha ponur?ho obsahu, p??zna?n?
vyti?t?n? na surov?m a hrub?m pap?ru.
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,480
Slovn?k American Heritage Dictionary
Nov? vyd?n? pro vysok? ?koly
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,790
To je moc vo hubu, s t?m jsem skon?il.
Zapome? na to...
5
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
Jako v?dycky. Tohle ??k?? poka?d?: "Skon?il
jsem, u? nikdy v?c,jde o hubu..."
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Jo v?m, ??k?m to po??d a taky m?m pravdu.
7
00:00:39,700 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{200}{250}Mi?ego ogl?dania,... sorki czytania :)))
{507}{582}Pulp - rzeczownik|1. Wilgotna, bezkszta?tna masa.
{626}{701}2. Czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{722}{797}Drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{896}{946}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{972}{1051}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1090}{1165}"Koniec...|Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1184}{1275}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1314}{1389}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1421}{1518}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
{1553}{1611}Jak kac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}wersja bez cenzury z DVD: Magbet|magbet@netart.pl
{468}{547}PULP - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
{588}{660}2. czasopismo lub ksi??ka o brutalnej tre?ci
{684}{758}drukowane na szorstkim | byle jakim papierze
{770}{830}- ameryka?ski s?ownik historyczny | nowe wydanie
{858}{913}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{933}{1028}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1052}{1123}"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1146}{1255}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- l zaraz o tym zapominasz.
{1276}{1358}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1383}{1499}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak kurewsko rozs?dny cz?owiek.
{151
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{1007}????? ?? . ????? ???? ??????????.|??? ???????? ?' ???? ?? ?????.
{1022}{1080}????? ???? ???|?? ???? ?????? ???? ????.
{1097}{1146}"??? ????????, ???? ????,|???? ??????????."
{1171}{1231}???? ??? ???? ??? ?????.|??? ?????, ??????.
{1248}{1329}- ?? ?????? ???? ?? ??? ???? ? ???.|- ?? ????? ??? ??? ???????? ????? ???????.
{1351}{1402}?? ????? ??? ??? ???????|????? ???????.
{1416}{1468}??????, ???? ?????? ????,|??? ?????????;
{1483}{1555}-????????? ??? ??? ???????? ?????? ???????.|-????????? ??? ?????.
{1576}{1660}-?????, ?????, ?????.|-???? ?????, ????? ???|????????? ?? ?? ???????? ????.
{1682}{1766}???? ??? ?????????|?? ?? ???? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,441 --> 00:00:33,537
ÃäÃà .. Ã¥Ãà ÃÃÃà ááÃÃÃà .. Ãäà ÃÃÃà ÃááÃÃÃ
2
00:00:33,612 --> 00:00:37,070
Ã¥Ãà ãÃÃÃæáå ÃÃÃãà .. äÃà ÃáÃáÃã Ãá ãÃÃ
3
00:00:37,149 --> 00:00:39,083
"Ãäà ÃÃÃà ÃááÃÃà .. áä ÃÃÃáåà ãÃà ÃÃÃì ... ÃÃÃà ááÃÃÃÃ"
4
00:00:39,151 --> 00:00:41,642
ÃÃáã Ãä Ã¥Ãà ãà ÃÃæáå ÃÃÃãà ... æÃÃÃãà ãà ÃÃæä Ãáì ÃæÃÃ
5
00:00:41,720 --> 00:00:45,121
- æáÃäà ÃäÃì ãà ÃáÃÃ¥ ÃÃà Ãæã Ãæ ÃÃäÃä
- ÃÃÃãà æÃäà ÃäÃì Ãà ÃäÃÃ¥Ã
6
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - Slovak - sk - 6ca05e2a028874f6e780d9c651e2130c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{515}PULP:|1. M?kk?, vlhk? kus hmoty bez tvaru.
{516}{680}2. ?asopis, alebo kniha chm?rneho obsahu,|vytla?en? na surovom hrubom papieri.
{725}{771}To je moc riskantn?! Mus?me skon?i?!
{805}{950}Zabudni na to.|- Ako v?dy. Toto hovor?? st?le.
{980}{1060}Hovor?m to. Ale m?m pravdu.|- Ale za 2-3 dni nato zabudne?.
{1090}{1163}Dobre, budem si to pam?ta?|zo zab?dan?m je koniec.
{1168}{1267}Vie? ako mi pripadaj? tak?to re?i?|- Ako ke? hovor? fikan? ?lovek.
{1272}{1319}Sk?r ako k??er!|kvak, kvak , kvak!
{1350}{1423}U? to odo m?a nebude? po?u? !|Prepad?va?ky skon?ili,
{1428}{1501}nebudem robi?, tak?e nebudem kv?ka?.|- Od zajtra.
{1533}{1580}Hej
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{405}{489}Ãà ëï: 1 . Ãåêà , âëà æÃà ,|áåçëè÷Ãà ìà ñà .
{497}{571}2. Ãà ñîïèñ èëè êÅèãà |øîêà ÃòÃîã ñà äðæà ¼à ,
{578}{665}êà ðà êòåðèñòè÷Ãî øòà ìïà Ãà Ãà |ãðóáîì, Ãåäîðà ÂÃ¥Ãîì ïà ïèðó.
{733}{826}Ãà áîðà âè, ñóâèøå ¼å ðèçè÷Ãî.|Ãðåêèäà ì ñ òèì.
{832}{892}Ãî óâåê ïîÃà âšà ø.
{899}{1010}Ãðåêèäà ì. Ãèêà ä âèøå.|Ãïà ñÃî ¼å. -à èìà ì ïðà âî.
{1019}{1139}ÃÃäà çà áîðà âèø.-Ãà Ãè çà áîðà âà |îäëà çå, äà Ãè ñåžà Åà äîëà çå.
{1156}{1274}ÃÃà ø Ã
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulp, fiction, 1994, 2, 5, fps, mqm, pf, cd, 1,
original filename: 28171-Pulp_Fiction_(1994)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,778 --> 00:00:02,657
Ãi-am amintit de el,
2
00:00:02,697 --> 00:00:07,297
dar nu þi-am arãtat cât de important
era ceasul ãla pentru mine.
3
00:00:07,337 --> 00:00:11,216
Trebuia sã-þi spun cã îmi pasã doar de ceasul ãla.
4
00:00:11,296 --> 00:00:13,615
Nu citeºti gândurile.
5
00:00:13,695 --> 00:00:15,534
Nu?
6
00:00:25,254 --> 00:00:27,135
Ãmi pare rãu.
7
00:00:27,175 --> 00:00:30,654
Sã nu-þi fie. Doar cã nu pot
sã iau micul dejun cu tine.
8
00:00:30,694 --> 00:00:33,292
De ce?
9
00:00:35,772 --> 00:00:38,973
Pentru cã trebuie sã mã întorc în
Legendas para Pulp Fiction
keywords: pulpfiction, 1994, finnish, pulp, cd, 1, obelisco, 2,
original filename: PulpFiction1994-Finnish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,098 --> 00:00:17,643
PULP s 1 . massa, möhjö, sose;
2
00:00:17,810 --> 00:00:21,939
2. Hurjista aiheista kertova
viikkolehti tai kirja -
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,192
- joka on painettu
huonolle paperille.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
Se on liian vaarallista.
5
00:00:29,989 --> 00:00:33,576
- En tee enää tätä.
- Niin sinä aina sanot.
6
00:00:33,743 --> 00:00:36,871
"Ei koskaan enää.
Se on liian vaarallista."
7
00:00:37,079 --> 00:00:41,459
- Niin, koska olen oikeassa.
- Ja sitten unohdat sen.
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,962
On aika lopettaa unohtelut
ja alk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,127 --> 00:00:17,119
PULP:
1. ÃEKÃLSÃZ MADDE, POSA, ÃZ
2
00:00:17,527 --> 00:00:21,964
2. PULP FÃCTION,
EDEBÃ DEÃERÃ OLMAYAN YAYINLAR
3
00:00:22,367 --> 00:00:24,835
UCUZ ROMAN
4
00:00:26,327 --> 00:00:28,477
Ãok riskli. Unut bunu.
5
00:00:28,887 --> 00:00:32,243
Böyle boktan bir iþe bir daha bulaþmam.
- Bunu her zaman söylüyorsun.
6
00:00:32,647 --> 00:00:34,922
Asla, çok tehlikeli.
7
00:00:35,327 --> 00:00:39,206
Ama her zaman haklýyým.
- Ãki gün sonra unutuyorsun.
8
00:00:39,607 --> 00:00:42,963
Evet ama artýk unutmak yok.
9
00:00:43,367 --> 00:0