Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Puccini For Beginners is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Puccini For Beginners Por relevancia:
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: puccini, for, beginners, 2006, 1, cd, french, fr, jfkxvid,
original filename: Puccini for Beginners - 2006 - 1CD - French - fr - 76a14dc135eca09063f40eaaa4458db4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:48,730
Allegra!
2
00:00:56,620 --> 00:00:58,053
Comment tu la connais?
3
00:00:58,220 --> 00:00:59,369
C'est ma copine.
4
00:01:02,220 --> 00:01:02,936
Ta quoi?
5
00:01:03,860 --> 00:01:06,010
II y a deux sortes d'individus:
6
00:01:06,180 --> 00:01:08,091
ceux qui pensent avec leur coeur,
7
00:01:08,260 --> 00:01:10,376
et ceux qui pensent avec leur t?te.
8
00:01:10,580 --> 00:01:13,697
Moi, je pensais avec ma t?te,
d'o? l'imbroglio...
9
00:01:14,060 --> 00:01:16,449
J'?tais bien la copine de cette fille,
10
00:01:18,460 --> 00:01:20,576
mais lui auss
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,921 --> 00:00:48,751
?Allegra!
2
00:00:56,420 --> 00:00:58,074
?C?mo... como la conoces?
3
00:00:58,241 --> 00:00:59,390
Ella es mi novia.
4
00:01:02,241 --> 00:01:02,957
?Tu qu??!
5
00:01:03,881 --> 00:01:06,031
Hay dos clases de personas:
6
00:01:06,201 --> 00:01:08,112
aquellas que sienten con el coraz?n,
7
00:01:08,281 --> 00:01:10,397
y aquellas que sienten con la cabeza.
8
00:01:10,601 --> 00:01:13,718
Yo era del segundo tipo, y as?
fue como me met? en este l?o...
9
00:01:14,081 --> 00:01:16,470
Yo era la novia de esa chica,
10
00:01:18,481 --> 00:01:20,597
pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,530
And this is it.
Straight ahead.
2
00:00:14,460 --> 00:00:17,258
Thin is haven't been easy of late.
3
00:00:17,900 --> 00:00:21,859
We feel we perhaps haven't
felt God's presence very much.
4
00:00:26,380 --> 00:00:28,257
We'll make sure we clean it.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,896
Pastor Wredmann
salivates a lot during sermons.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,170
He can be very ... committed.
7
00:00:35,340 --> 00:00:38,412
Here you are ...
they fit the main door as well.
8
00:00:40,180 --> 00:00:43,411
I can't give you
the keys to the vicarage.
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: legenda, anatomy, for, beginners, lesson, 2, circulation,
original filename: 243606_Legenda Anatomy for Beginners - Lesson 02 Circulation.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:32.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,---------Legenda e Sincronia C.G.D----------NContatos no Final do Filme.
Dialogue: Marked=0,0:00:33.34,0:00:35.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Wav: 0, 152011,C:Documents and SettingsLNFMy DocumentsCesarFilmes Legendascirculatorio.wav
Wav: 0, 291391,D:Documents and SettingsLNF.LNF-DELLELETROMy DocumentsCGDLegendas e Filmescirculatorio.wav
LastWav: 2
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{25}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{34}{160}W£OSKI DLA POCZ¥TKUJ¥CYCH
{213}{302}To tutaj, na wprost.|Ostatnio by³o nie³atwo.
{370}{521}Nie czuliÅmy obecnoÅci Boga.
{688}{736}Umyjemy to.
{748}{811}Pastor Wredmann bardzo|siê Ålini podczas kazania.
{818}{911}Potrafi byæ bardzo oddany.
{923}{1010}Proszê.|Pasuje te¿ do g³ównych drzwi.
{1033}{1085}Nie mogê daæ kluczy do wikariatu.
{1113}{1186}Pastor Wredmann nadal tam mieszka.
{1325}{1385}Przykro mi z powodu pañskiej ¿ony.
{1418}{1486}Chyba j¹ zna³am.
{1493}{1586}Pracowa³am przy seminarium duchownym.
{1758}{1811}- Chce pan z nim pomó
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{146}TALIJANSKI ZA POÃETNIKE
{207}{310}To je to. Samo naprijed.
{385}{474}U zadnje vrijeme|nije nam bilo lako.
{479}{585}Kao da nismo|osjeæaIi božju prisutnost.
{685}{792}Oèistit æemo je. Župnik|Wredmann slini tijekom mise.
{799}{884}Uživi se.
{909}{1024}lzvolite. Vrijede|i za glavni ulaz.
{1031}{1133}Ne mogu vam dati|kIjuèeve župnog stana.
{1137}{1274}Župnik Wredmann je privremeno,|suspendiran i još stanuje ovdje.
{1320}{1417}Žao mi je zbog vaše žene.
{1421}{1561}Mislim da sam je poznavala.|SIužiIa sam u sjemeništu.
{1756}{1865}ŽeIite Ii|razgovarati s njim? -Da.
{1911}{1983}Dobar dan.
{1987}{2135}Tko je ovaj? -Pokaz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,760
"ITALIANO PARA PRINCIPIANTES"
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,240
à aqui. Siga em frente.
3
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
As coisas não têm sido fáceis.
4
00:00:17,920 --> 00:00:21,000
à como se não sentÃssemos
a presença de Deus.
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,280
Vamos deixar tudo limpo. O pastor
Wredmann saliva muito nos sermões.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,760
Ele é capaz de se exaltar muito.
7
00:00:35,400 --> 00:00:38,360
Tome. Também serve
para a porta da frente.
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
Não posso dar
as chaves do vicariato.
9
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,920
ITALIANO PARA PRINCIPIANTES
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,520
Aquà lo tiene.
SÃ, adelante.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,240
Las cosas no han sido
fáciles ultimamente.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,840
No hemos sentido
la presencia de Dios.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,240
Ya lo limpiaremos.
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,880
El pastor Wredmann saliva
en los sermones.
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,160
Se entrega...mucho.
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,400
También son
para la puerta principal.
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,400
No puedo darle las llaves
de la
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{263}To tutaj.|Na wprost.
{361}{431}Ostatnio nie by?o nam ?atwo.
{447}{546}Chyba nie wyczuwali?my|obecno?ci Boga.
{659}{706}Na pewno to wyczy?cimy.
{711}{797}Pastor Wredmann|mocno si? ?lini podczas kaza?.
{802}{854}Czasami bardzo si?...|anga?uje.
{883}{960}Prosz?...|pasuj? te? do drzwi wej?ciowych.
{1004}{1085}Nie mog? ci da?|kluczy do plebani.
{1090}{1206}Pastor Wredmann zosta? tylko zawieszony,|wi?c nadal tam mieszka.
{1297}{1350}Przykro mi z powodu twojej ?ony.
{1392}{1431}Chyba j? zna?am.
{1436}{1527}Pracowa?am jako wolontariuszka|podczas seminarium duszpasterskiego.
{1580}{1622}"ko?cielny"
{1730}{1812}- Chcia?by? z nim porozmaw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:29,388
Een 55-jarige man deed
een bijzondere wens voor hij stierf:
2
00:00:29,400 --> 00:00:35,270
Of ik zijn lichaam wilde gebruiken
om mensen iets te leren over anatomie.
3
00:00:35,320 --> 00:00:39,359
lk heb hem vaker ontmoet.
Hij hield van de wetenschap...
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,308
en het onderwijzen van leken.
5
00:00:43,520 --> 00:00:49,311
Vanavond ga ik hem ontleden en
de geheimen onder zijn huid onthullen.
6
00:01:36,320 --> 00:01:39,471
Met je tenen wiebelen lijkt zo eenvoudig.
7
00:01:39,520 --> 00:01:48,349
maar de systemen erachter
zijn zeer i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:39,510
In de anatomie zit Po?zie. Als je naar
het ritme van haar hartslag luistert...
2
00:00:39,520 --> 00:00:44,469
is het alsof je luistert naar het ritme
van het menselijke leven.
3
00:00:44,520 --> 00:00:56,478
Het is bovenal constant. Sinds zij in
de baarmoeder van haar moeder zat...
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,398
ze heeft ook een kwart miljard maal
ademgehaald.
5
00:01:01,440 --> 00:01:05,353
Haar hart en longen werken samen.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,473
Maar ze horen
bij aparte anatomische systemen...
7
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
met elk hun eigen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:39,510
In de anatomie zit Po?zie. Als je naar
het ritme van haar hartslag luistert...
2
00:00:39,520 --> 00:00:44,469
is het alsof je luistert naar het ritme
van het menselijke leven.
3
00:00:44,520 --> 00:00:56,478
Het is bovenal constant. Sinds zij in
de baarmoeder van haar moeder zat...
4
00:00:57,280 --> 00:01:01,398
ze heeft ook een kwart miljard maal
ademgehaald.
5
00:01:01,440 --> 00:01:05,353
Haar hart en longen werken samen.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,473
Maar ze horen
bij aparte anatomische systemen...
7
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
met elk hun eigen
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, kingben, kingdom, release,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 536480b9775b2961e02f19ab05f44db8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
NU EXIST? ?AR? PENTRU B?TR?NI
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,600
Traducerea ?i adaptarea
alin022 & Patronu @ www.titr?ri.ro
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,200
<i>Am fost ?eriful acestui district
c?nd aveam 25 de ani.</i>
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
<i>E greu de crezut.</i>
5
00:00:45,100 --> 00:00:48,300
<i>Bunicul a fost om al legii.
La fel ?i tata.</i>
6
00:00:49,600 --> 00:00:53,800
<i>Noi doi am fost ?erifi ?n acela?i timp,
el ?n Plano ?i eu aici.</i>
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,400
<i>Cred c? era foarte m?ndru
de asta.</i>
8
00:00:57,600 --> 00:00:5
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
original filename: Suzannes Diary for Nicholas - 2006 - 1CD - English - en - 49c5d9395e65f243c6f99be4ad1335ca.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: in, the, mood, for, love, kar, wai, wong, subtitulos, espanol,
original filename: 100012244.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
Block 2 Pictures
2
00:00:23,556 --> 00:00:24,921
Present
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,116
AJet Tone Films Production
4
00:00:28,628 --> 00:00:30,596
IN THE MOOD FOR LOVE
5
00:00:30,797 --> 00:00:31,923
Starring
6
00:00:32,132 --> 00:00:33,463
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:33,666 --> 00:00:34,997
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,361
Directed by
9
00:00:36,569 --> 00:00:37,934
Wong Kar-Wai
10
00:00:41,408 --> 00:00:42,466
Reinaba la intranquilidad.
11
00:00:42,675 --> 00:00:44,404
Ella, tÃmida, inclinaba la cabeza...
12
00:0
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: vampire, wars, battle, for, the, universe, de, 69, 8, mb,
original filename: 100013830.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,112 --> 00:00:19,115
Llamaban al espacio la frontera final
2
00:00:19,150 --> 00:00:22,083
Ahora, es más un basurero
3
00:00:22,118 --> 00:00:24,942
Al segundo de poner nuestra
huella en un pedazo de metal,
4
00:00:24,993 --> 00:00:27,559
regamos nuestra semilla por todo el cosmos
5
00:00:27,594 --> 00:00:30,126
Y nos adentramos a una realidad nueva:
6
00:00:30,161 --> 00:00:33,087
Hay vida inteligente allá afuera
7
00:00:33,122 --> 00:00:36,055
Y la mayorÃa son vampiros
8
00:00:36,090 --> 00:00:39,093
Cada variedad imaginable de
cucaracha intergaláctica sin alma
9
0
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: hell, is, for, heroes, 1962, greek, gr,
original filename: Hell Is for Heroes - 1962 - - Greek - gr - e5c643f70baf4896bc013c50e2cb56bd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,880 --> 00:01:34,630
????????, ????? ??? ?????;
2
00:01:34,840 --> 00:01:36,790
??? ???? ?? ??????.
3
00:01:37,000 --> 00:01:40,910
- ??? ??????? ??? ????? ??? ?????.
- ??? ??????? ?????.
4
00:01:41,120 --> 00:01:43,830
- ???? ??????????? ????.
- ??? ???? ???;
5
00:01:44,040 --> 00:01:48,710
?????? ?? ????? ??? ???? ????? ???,
?????? ??????????? ?????????.
6
00:01:48,920 --> 00:01:51,030
- ????????, ????? ??? ?????;
- ??? ?? ??????;
7
00:01:51,240 --> 00:01:54,230
??? ????? ??? ????????? ?????,
?? ?? ???????????.
8
00:01:55,240 --> 00:01:56,950
???, ????? ????? ?????;
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Previamente Two and a half men
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,500
Te estoy pidiendo que te cases conmigo.
3
00:00:04,450 --> 00:00:06,200
DeberÃamos irnos a las Vegas y casarnos.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
Si vamos a tener una familia ....
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
... vamos a tener que transformar
el segundo cuarto para el bebé.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,600
Pero ... pero, allà es donde Jake se queda.
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,005
SÃ, pero cuando Allan se mude...
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
... ¿Jake no se va a quedar más?
9
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,269 --> 00:01:31,490
Mr. Holten?
2
00:01:36,663 --> 00:01:38,598
Mr. Holten?
3
00:01:42,086 --> 00:01:44,020
Mr. Holten,
ik ben Dr. Blake.
4
00:01:44,021 --> 00:01:46,089
Ik heb haar niet gedood.
5
00:01:47,646 --> 00:01:49,786
Dat zou ik nooit doen.
6
00:01:50,171 --> 00:01:53,606
Dat vertel ik ze nu al drie weken.
7
00:01:53,641 --> 00:01:56,087
We hebben de camera uitgezet,
Mr. Holten.
8
00:01:56,088 --> 00:01:58,296
We zijn maar alleen.
9
00:01:58,618 --> 00:02:00,646
En ik wil graag de waarheid weten.
10
00:02:00,647 --> 00:02:02,120
Maar dat kan alleen maar..
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, english, en, crimen, perfecto, dual, rulle, ing,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - English - en - 16371b6e00203485d1b3e995a953d3b1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, dutch, nl, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cd08019dc3ced894f7385535f1ac9bda.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,080 --> 00:00:30,117
Zelfmoordterrorisme eiste
het leven van...
2
00:00:30,118 --> 00:00:32,118
tachtig Amerikaanse militairen
vandaag in Irak.
3
00:00:32,119 --> 00:00:34,854
Vier troepen sneuvelden toen
hun wagen werd geraakt...
4
00:00:34,855 --> 00:00:36,855
tijdens gevechten in Noord-Bagdad...
5
00:00:36,856 --> 00:00:39,633
terwijl een andere militair
omkwam door een andere explosie.
6
00:00:39,634 --> 00:00:42,111
Twee Amerikaanse soldaten
zijn gedood en drie gewonden...
7
00:00:42,112 --> 00:00:44,511
toen hun unit door een bom
langs de weg ontplofte.
8
00:00:44,5
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: two, for, the, road, 1967, 1, cd, polish, pl, dwoje, na, drodze,
original filename: Two for the Road - 1967 - 1CD - Polish - pl - a7da620d6bafbd558476e8fb51563b7b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 512x272 25. 0fps 699. 8 MB|/SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{100}{150}Ripped by 3Man
{962}{1037}DWOJE NA DRODZE
{3625}{3669}Nie wygl?daj?|na zbyt szcz??liwych.
{3754}{3811}Czemu mieliby by??|W?a?nie si? pobrali.
{4029}{4097}?ycz? szcz??liwej podr??y, panie Wallace.|-Dzi?kuj?.
{4100}{4158}I pa?skiej ?onie, oczywi?cie.|-Wielkie dzi?ki.
{4163}{4225}Pewnie powinienem|dzi?kowa? za to Maurice'owi.
{4267}{4302}Co robisz?
{4316}{4388}Staram si? odkry?,|gdzie s? przyczepione sznurki.
{4390}{4450}"?ycz? szcz??liwej podr??y, panie Wallace. "
{4463}{4491}I mojej ?onie.
{4533}{4615}Jeste? zbyt nieufna wobec Maurice'a
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: fa, yeung, nin, wa, 2000, 1, cd, spanish, es, the, mood, for, love,
original filename: Fa yeung nin wa - 2000 - 1CD - Spanish - es - b4cfdf069eb6ea2b9e3735a1c6477681.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,400
BLOCK 2 PICTURES
2
00:00:04,650 --> 00:00:05,920
PRESENTA
3
00:00:06,130 --> 00:00:08,040
UNA PRODUCCI?N DE JET TONE FILMS
4
00:00:09,450 --> 00:00:11,360
DESEANDO AMAR
5
00:00:11,570 --> 00:00:12,640
INTERPRETADA POR
6
00:00:12,850 --> 00:00:14,120
MAGGIE CHEUNG MAN- YUK
7
00:00:14,330 --> 00:00:15,600
TONY LEUNG CHIU- WAI
8
00:00:15,810 --> 00:00:16,920
Dirigida por
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,400
WONG KAR- WAI
10
00:00:21,770 --> 00:00:24,960
Reinaba la intranquilidad.NElla, t?mida, inclinaba la cabeza
11
00:00:25,170 --> 00:00:28,400
par
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: direktoren, for, det, hele, 2006, 2, cd, english, the, boss, of, it, all, limited, hls,
original filename: Direktoren for det hele - 2006 - 2CD - English - en - 3b120236be2be3128298cf166b527b70.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,430
What follows is a movie and
if it seems strange already...
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,638
...you'll have to wait,
cause everyone can see that.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,078
You may only see my reflection,
but believe me...
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
...this movie is not worth
the reflection of a moment.
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,270
This film is a comedy, therefore harmless.
No preaching, no teaching.
6
00:00:31,840 --> 00:00:37,039
Just a fun way to spend time.
Why not be playful with art?
7
00:00:38,040 --> 00:00:42,830
Here we have an efficie
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - e769f8d076c2046b8d0b04ebf48cd140.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,209 --> 00:00:45,045
<i>Lembre-se do dia
5 de novembro.</i>
2
00:00:45,087 --> 00:00:47,756
<i>A p?lvora, a trai??o
e a conspira??o.</i>
3
00:00:47,798 --> 00:00:53,011
<i>N?o vejo raz?o para que a p?lvora
da trai??o jamais seja esquecida.</i>
4
00:00:55,389 --> 00:00:57,808
<i>Mas e o homem?</i>
5
00:00:58,517 --> 00:01:00,894
<i>Sei que se chamava Guy Fawkes.</i>
6
00:01:01,019 --> 00:01:05,399
<i>E sei que em 1605, ele tentou
explodir as casas do Parlamento.</i>
7
00:01:05,482 --> 00:01:08,402
<i>Mas quem ele era na realidade?</i>
8
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
<i>Como
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, spanish, es, for, extasy,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Spanish - es - c5c13346f8c176c0f3cbea440868d4b8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,011
?M?dico!
2
00:01:07,494 --> 00:01:08,616
?M?dico!
3
00:01:11,693 --> 00:01:12,339
?M?dico!
4
00:01:22,054 --> 00:01:23,420
?Por el amor de Dios!
?M?dico!
5
00:01:27,915 --> 00:01:28,614
?M?dico!
6
00:01:42,397 --> 00:01:43,220
?MEDICOOOO!
7
00:01:49,572 --> 00:01:52,769
?Que pasa?
8
00:02:06,495 --> 00:02:09,393
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
9
00:02:11,665 --> 00:02:13,251
Especialmente esos que
jam?s han estado en una
10
00:02:15,006 --> 00:02:16,664
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
11
00:02:17,795 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{145}M JAK MORDERSTWO
{204}{377}T?umaczenie CEDRON|do wersji 697 MB/23.976/528x384
{400}{466}Poprawione przez ttt|do wersji 703 MB
{925}{1062}Dzi? przyp?ywa "Queen Mary"
{1780}{1855}Zrobi? ci drinka.
{1863}{1975}Mark, zanim przyjdzie Tony,|powinnam ci co? wyja?ni?.
{1980}{2023}Tak, spodziewa?em si? tego.
{2039}{2091}Nic mu o nas nie powiedzia?am.
{2096}{2147}To mnie nie zaskakuje.|Nie?atwa sprawa.
{2152}{2244}Kiedy zadzwoni?e? dzi? rano,|powiedzia?am, ?e jeste? autorem krymina??w.
{2248}{2311}I ?e spotka?am si? z tob? raz,|kiedy by?e? poprzednim razem.
{2316}{2403}Nie powinienem dzwoni?.|Nigdy bym tego nie zrobi? w swoich scenariuszach
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, danish, da, condemned, the, dansk, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Danish - da - e2839a91d0b4fb259d74b88365a398fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,240 --> 00:01:18,199
DZERZHINSKY, HVIDERUSLAND
VITEBSK F?NGSEL
2
00:04:09,449 --> 00:04:11,178
Ham vil jeg have.
3
00:04:29,135 --> 00:04:33,003
- Bella, sig noget.
- Det nye reklameindslag er klart.
4
00:04:33,139 --> 00:04:37,599
Fint. F? lidt med af den nye fyr.
Det udtryk er uvurderligt.
5
00:04:37,844 --> 00:04:42,110
- Eddie, hvordan ser det ud?
- Det er r?dgl?dende.
6
00:04:42,448 --> 00:04:46,782
Hold A tager sig af chatrooms og blogs.
Hold B k?ber reklamepladser.
7
00:04:46,919 --> 00:04:49,479
Hjemmesiden har 700 bes?g i minuttet.
8
00:04:49,722 --> 00:04:53,590
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, english, en, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - English - en - b4ce29456ca7d6130fa9e7e1ceb094fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,125 --> 00:00:42,737
ESCOLA DE IDIOTAS
1
00:00:50,125 --> 00:00:54,737
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:03,509 --> 00:01:06,837
GUARDA DE ESTACIONAMENTO
3
00:01:15,411 --> 00:01:18,265
VOC? PODE SER FELIZ
4
00:02:16,236 --> 00:02:19,763
Ei, ei!
Baixe esse bloco, Serpico!
5
00:02:19,806 --> 00:02:21,637
Ele j? estava de sa?da, cara.
6
00:02:21,674 --> 00:02:24,507
Se pudesse sair seria ?timo.
7
00:02:24,544 --> 00:02:26,307
Legal, cara, sem problema.
8
00:02:26,346 --> 00:02:27,404
Droga, voc? veio do nada.
9
00:02:29,415 --> 00:02:31,383
A cidade te manda
vestir be
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: and, now, for, something, completely, different, 1971, cd, english, en, monty, python, diferent, eng,
original filename: And Now for Something Completely Different - 1971 - 1CD - English - en - 7e4fc4785f352b8d293fe6203499fb89.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{364}In this picture|there are 47 people.
{388}{445}None of them can be seen.
{462}{509}In this film,|we hope to show you...
{523}{577}how not to be seen.
{641}{727}This is Mr. E. R. Bradshaw|of Napier Court...
{751}{827}Blackline Road, London, SE 14.
{848}{899}He cannot be seen.
{913}{961}Now I'm going to ask him|to stand up.
{976}{1046}Mr. Bradshaw,|will you stand up, please?
{1243}{1327}This demonstrates|the value of not being seen.
{1351}{1445}In this picture, we cannot see|Mrs. B. J. Smegma...
{1471}{1537}of 13 The Crescent, Belmont.
{1554}{1628}Mrs. Smegma,|will you stand up, please?
{1817}{1921}This is Mr. Nesbitt|of Harlow.
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: for, your, consideration, 2006, 1, cd, english, en, dmd, foryourc,
original filename: For Your Consideration - 2006 - 1CD - English - en - 6e5e8049745d9826349696a86b912b0a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,625 --> 00:00:44,217
Can you hear them?
2
00:00:44,394 --> 00:00:46,294
The night noises.
3
00:00:46,463 --> 00:00:49,091
Mockingbird in the magnolia.
4
00:00:49,332 --> 00:00:52,392
See the moss hanging
from the moonlight.
5
00:00:52,936 --> 00:00:55,769
Fairly taste the night, can?t you?
6
00:00:57,841 --> 00:01:02,471
You?re part of it, Pres,
and it?s part of you.
7
00:01:03,913 --> 00:01:05,904
Like I am.
8
00:01:06,883 --> 00:01:09,977
You can?t get away from us, Pres,
we?re both in your blood.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,680
This is the country you were born to,
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: red, road, 2006, 1, cd, greek, gr, for, fxm, rip,
original filename: Red Road - 2006 - 1CD - Greek - gr - 63525620ac3d74880542288fbf69a3e9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,149 --> 00:03:06,198
?????????? ?????????:
????? (ndimos@hotmail.com)
2
00:03:17,360 --> 00:03:18,475
?????????.
3
00:03:18,600 --> 00:03:20,909
??? ?? ?????? ???? ??????
????? ????????? ?????.
4
00:03:21,040 --> 00:03:23,508
?? ??????, ???????.
??????? ??? ?????.
5
00:03:23,640 --> 00:03:25,676
- ?? ???? Sunday.
- ?? ???? ????????.
6
00:05:05,680 --> 00:05:06,635
???, ???.
7
00:05:07,560 --> 00:05:08,515
??? ????? ?????
8
00:05:08,640 --> 00:05:09,868
??? ?????? ? ?????
9
00:05:10,000 --> 00:05:11,752
? ?????? ??? ?? ????????? ?? ????? ???.
10
00:05:11,880 --> 00
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Czech - cs - a2d2100d28c640f66b7daa9de1f1ba8d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{525}{581}{Y:i}M? to ???vu!|M? to ???vu!
{588}{637}{Y:i}M? to ???vu!
{662}{725}{Y:i}ENERGICK? SHOW|TAPPYHO TISSONA
{850}{959}{Y:i}STVO?TE S N?MI|SAMU DOKONALOST!
{960}{1009}{Y:i}M?te ???vu!|M?te ???vu!
{1029}{1086}{Y:i}M?te ???vu!
{1087}{1146}{Y:i}D?ky, d?ky.
{1147}{1176}{Y:i}D?ky.
{1177}{1266}{Y:i}- M?me v?t?ze.|- M?me v?t?ze!
{1267}{1356}{Y:i}- ??k?m, ?e m?me v?t?ze.|- M?me v?t?ze!
{1357}{1416}{Y:i}- M?me v?t?ze!|- M?me v?t?ze!
{1417}{1506}{Y:i}N?? prvn? v?t?z je letu?ka|z Washingtonu.
{1507}{1566}{Y:i}P?iv?tejte, pros?m,|Mary Kellington.
{1687}{1804}Harolde, pros?m,|televizi u? ne.
{1806}{1864}?, mami.|N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{428}"I když cizinec nevidìl mezi ulicemi|žádný rozdÃl. . .
{434}{497}. . .my jsme pøesnì vìdìli,|kde konèà naÅ¡e ètvrÂ.
{503}{553}Tam, kde èlovìk|zaèÃnal být cizincem. "
{559}{616}Arthur Miller, dramatik,|narozen v Brooklynu.
{1419}{1439}Co se dìje?
{1464}{1484}Nic.
{1490}{1535}Ty už pro mì nedìláš?
{1544}{1625}Jo. NeøÃkala jsem,|že jdu po jeho prachách?
{1637}{1697}Ty krávo, myslÃÅ¡,|že dìlám pro Telecom?
{1703}{1799}Nedìlám to na dálku.|Pøival se blÞ.
{2055}{2161}Vypadám|jako debil?
{2188}{2307}Bobby, poslednà dobou jsi nìjakej|divnej. Jsi v poøádku?
{2342}{2414}Pár osobnÃch problìm
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: tos, 3x0, 8, for, the, world, is, hollow, and, i, have, touched, sky,
original filename: 20009751.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,632 --> 00:00:08,000
Star Trek TOS "For The World Is Hollow
And I Have Touched The Sky"
DVDRip version:- 350MB - 23.976fps
1
00:00:16,975 --> 00:00:22,189
- ¿Es el aumento máximo, teniente?
- SÃ, señor.
2
00:00:27,319 --> 00:00:30,989
- ¿Abanico del misil, Sr. Spock?
- Arcaico. Velocidad subluz.
3
00:00:31,156 --> 00:00:33,450
SÃ, de combustible quÃmico.
4
00:00:33,617 --> 00:00:36,536
- ¿Alguna comunicación?
- No, señor.
5
00:00:36,703 --> 00:00:42,251
- ¿Trayectoria del misil, Sr. Spock?
- El objetivo es la Enterprise.
6
00:00:43,126 --> 00:00:45,754
Prepare los
Legendas para Puccini For Beginners
keywords: two, for, the, money, 2005, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Two for the Money - 2005 - 1CD - Czech - cs - 5534d69724c695dc20e5cff70a6d5855.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,113 --> 00:00:33,506
P?eklad: Pavelino
Spojen? a korektura : Tukancheez
www.titulky.com
2
00:00:47,351 --> 00:00:50,479
Film byl nato?en dle skute?n? ud?losti.
3
00:00:54,256 --> 00:00:56,893
To jsem j?.
4
00:00:57,060 --> 00:01:01,596
To je m?j t?ta.
5
00:01:02,382 --> 00:01:04,884
Pamatuji si ten den.
6
00:01:05,593 --> 00:01:08,304
A v??te nebo ne, pamatuji si ten ?der.
7
00:01:09,513 --> 00:01:12,766
Pamatuji si ho kv?li ?sm?vu, kter?
se t?tovi rozprost?el na obli?eji.
8
00:01:19,314 --> 00:01:23,067
Mohl bych tam st?t cel?
den, jen abych hodil ko?.
9
00:01:23,151
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,227 --> 00:00:46,227
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:47,228 --> 00:00:52,228
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Het enige wat ik ooit wilde worden...
4
00:01:04,815 --> 00:01:07,317
was een rock-ân-roll ster.
5
00:01:35,888 --> 00:01:38,265
Ik was een klungel
die in groep 7 zat...
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
toen ik mijn eerste
coole ervaring had.
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,895
De vader van mijn vriend, Johnny Miller,
bracht ons naar de voorstelling van...
8
00:01:42,936 --> 00:01