Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Project X (1987)
Legendas para Project X (1987)
keywords: 1226, project, ako, 2, daitokuji, zaibatsu, no, inbo, 1987, 1, jackie, chan, a,
original filename: 1226-sub_Project-AKo-2-Daitokuji-zaibatsu-no-inbo-1987_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
Ultimel dumneavoastra esecuri
ma fac sa ma indoiesc
de ultima dumneavoastra propunere.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Dar domnule--
-Domnule general,nu este nici un viitor
in aceste lupte pe mare
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Mai bine sa salvam
o parte din acesti bani...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
si sa ii cheltuim
cu fortele de politie.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Vrei sa spui ca
noi nu suntem capabili?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
Nu, nu asta vreau sa spun.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
Sunteti ca
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1666}{1748}Looking at the farside with hope
{1754}{1833}I have no regret.
{1838}{1927}I will go over all barriers
{1931}{2015}and express my life in a song,
{2018}{2188}feeling proud of myself.
{2194}{2278}I'm all alone, but I don't bend any rule.
{2283}{2369}I'm with energy,
{2374}{2540}hoping for break through.
{2544}{2633}I am what I am,
{2639}{2721}singing my song,
{2723}{3023}letting the world to know all about me
{3187}{3223}Give me a hand here.
{3309}{3328}How is he?
{3332}{3354}Get him out of the water first.
{3361}{3396}Gator! Gator!
{3419}{3442}Gator's dead.
{3449}{3478}We're in Hong Kong.
{3522}{3563}When we
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,631 --> 00:02:12,631
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:12,632 --> 00:02:17,736
Dã-mi o mânã de ajutor!
3
00:02:17,737 --> 00:02:19,905
- Cum se simte?
- Mai întâi sã-l scoatem din apã.
4
00:02:19,906 --> 00:02:22,307
Gator! Gator!
5
00:02:22,308 --> 00:02:26,645
- Gator e mort!
- Suntem în Hong Kong.
6
00:02:26,646 --> 00:02:31,717
Când eram pe mare cu San Po,
aveam de toate.
7
00:02:31,718 --> 00:02:35,220
Acum am fost aruncaþi pe þãrmul
ãsta ca niºte bucãþi de lemn.
8
00:02:35,221 --> 00:02:37,956
ªi cine ne-a fãcut toate astea?
9
00
Legendas para Project X (1987)
keywords: project, a, ko, 2, plot, of, the, daitokuji, financial, group, v, eng, 3, 97, 6, fps, 1987, divxnurkka, net,
original filename: Project A-Ko 2 - Plot Of The Daitokuji Financial Group - (v) - Eng - 23,976fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
(chattering)
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
your recentstring offailures
makes me question the wisdom
ofyour present proposal.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Butsir--
-General,there's no future
in all these costly sea battles.
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Betterto save
some ofthis money...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
and spend iton
the police force instead.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Are you saying
we are notcapable?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
No,that's notwhat I'm saying.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
You're capable of sailin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,291 --> 00:00:21,572
Om hun optreden te voorspellen van piloten in oorlogstijd
heeft het leger programma's ontwikkeld...
2
00:00:22,107 --> 00:00:25,059
...om grenzen te bepalen van het menselijk uithoudingsvermogen.
3
00:00:26,510 --> 00:00:31,314
Het nu volgende is geïnspireerd door actuele experimenten
begeleid door de U.S.A.F.
4
00:04:17,973 --> 00:04:22,662
Begrijpt u waarom de overheid elk jaar een aantal dieren afkoopt?
5
00:04:22,839 --> 00:04:26,055
Luister mevrouw,ik zou dat mijn klanten kunnen vragen
dat de overheid een compleet circus is.
6
00:04:26,249 --> 00:04:28,466
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3337}{3386}Quick, come and help.
{3455}{3477}How is Crocodile?
{3481}{3508}Help him up.
{3513}{3558}Crocodile...
{3569}{3629}He's dead.|We've arrived in Hong Kong.
{3669}{3713}When we were with Big Chief Cannon,
{3717}{3789}we had everything.
{3797}{3877}Look at us now, so pitiful.
{3880}{3918}Who did this to us?
{3942}{3975}Dragon Ma.
{3998}{4038}We will have to chop him to death.
{4039}{4096}Good. We will swear to it
{4421}{4516}or the fate of this braid will be ours.
{4589}{4624}Morning, Mr. Chun.
{4646}{4686}Morning!|Morning!
{4690}{4720}Morning!
{4724}{4754}Have a seat.
{4774}{4811}The usual, Sir?|Yes.
{5060}{5097}Bill, please
Legendas para Project X (1987)
keywords: project, a, ii, 1987, ivl, collection, internal, rizz, english, motechnet, com, pj, 2, cd, 1,
original filename: 4932-Project.A.II.1987.IVL.Collection.INTERNAL.DVDRip.XviD-RiZZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,201 --> 00:01:12,638
<i>Looking at the farside with hope</i>
2
00:01:12,871 --> 00:01:16,171
<i>I have no regret.</i>
3
00:01:16,376 --> 00:01:20,072
<i>I will go over all barriers</i>
4
00:01:20,245 --> 00:01:23,737
<i>and express my life in a song,</i>
5
00:01:23,882 --> 00:01:30,947
<i>feeling proud of myself.</i>
6
00:01:31,224 --> 00:01:34,715
<i>I'm all alone, but I don't bend any rule.</i>
7
00:01:34,927 --> 00:01:38,522
<i>I'm with energy,</i>
8
00:01:38,730 --> 00:01:45,659
<i>hoping for break through.</i>
9
00:01:45,838 --> 00:01:49,536
<i>I am what I am.</i>
Legendas para Project X (1987)
keywords: project, a, ii, 1987, ivl, collection, internal, rizz, english, motechnet, com, pj, 2, cd, 1,
original filename: Project.A.II.1987.IVL.Collection.INTERNAL.DVDRip.XviD-RiZZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,201 --> 00:01:12,638
<i>Looking at the farside with hope</i>
2
00:01:12,871 --> 00:01:16,171
<i>I have no regret.</i>
3
00:01:16,376 --> 00:01:20,072
<i>I will go over all barriers</i>
4
00:01:20,245 --> 00:01:23,737
<i>and express my life in a song,</i>
5
00:01:23,882 --> 00:01:30,947
<i>feeling proud of myself.</i>
6
00:01:31,224 --> 00:01:34,715
<i>I'm all alone, but I don't bend any rule.</i>
7
00:01:34,927 --> 00:01:38,522
<i>I'm with energy,</i>
8
00:01:38,730 --> 00:01:45,659
<i>hoping for break through.</i>
9
00:01:45,838 --> 00:01:49,536
<i>I am what I am.</i>
Legendas para Project X (1987)
keywords: project, a, part, ii, 1987, digitally, remastered, cd, 1, team, apex, 2,
original filename: Id037456.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Subtitles by H.R.H. Ghost| O.H.M.S. GROUP
00:02:19:Szybko, pom??cie.
00:02:24:Co z Crocodilem?
00:02:25:Pom??cie mu.
00:02:27:Crocodile...
00:02:29:Nie ?yje.| Dotarli?my do Hong Kongu.
00:02:33:Kiedy byli?my| pod Big Chief Cannon,
00:02:35:mieli?my wszystko.
00:02:39:Teraz tacy ?a?osni.
00:02:42:Kto nam to zrobi??
00:02:45:Dragon Ma.
00:02:47:Potniemy go na kawa?ki.
00:02:49:Z???my przysi?g?.
00:03:05:Albo los kitki b?dzie naszym.
00:03:12:Dobry, Mr. Chun.
00:03:14:Dobry! Dobry!
00:03:16:Dobery!
00:03:17:Usi?d?
00:03:19:To co zwykle?| Tak.
00:03:31:Rachunek.| Rachunek.
00:03:37:Sp?dz? 18 miesi?cy w wi?zieniu.
00:03:39:Zrekompensujemy to ich rodzinom.
00:03:41:
Legendas para Project X (1987)
keywords: project, a, part, ii, 1987, digitally, remastered, team, apex, bg, cd, 1, 2,
original filename: project.a.part.ii.1987.digitally.remastered.dvdrip.xvid.ac3_-_team_apex(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,623 --> 00:00:16,623
http://www.sab.bz
2
00:00:18,624 --> 00:00:22,624
http://subs.unacs.bg
3
00:00:33,625 --> 00:00:42,625
Ãðåâîä è ñóáòèòðè:
modem
4
00:01:16,626 --> 00:01:20,062
"Ãëåäà ì Ãà äà ëå÷ ñ Ãà äåæäà "
5
00:01:20,296 --> 00:01:23,595
"à ÃÃ¥ ñúæà ëÿâà ì çà Ãèùî"
6
00:01:23,800 --> 00:01:27,497
"ÃÃ¥ ïðåîäîëåÿ âñÿêà êâè ïðåïÿòñòâèÿ"
7
00:01:27,670 --> 00:01:31,162
"è ùå ðà çêà æà æèâîòà ñè â ïåñåÃ,"
8
00:01:31,307 --> 00:01:38,372
"÷óâñòâà éêè ñå ãîðä îò ñ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,078 --> 00:01:16,001
<i>Ãëåäà ì Ãà ïðåä ñ Ãà äåæäÃ
è ÃÃ¥ ñúæà ëÿâà ì çà Ãèùî.</i>
2
00:01:16,293 --> 00:01:23,592
<i>ÃÃ¥ ïðåîäîëåÿ âñè÷êè ïðåïÿòñòâèÿ
è ùå ðà çêà æà æèâîòà ñè â ïåñåÃ.</i>
3
00:01:23,801 --> 00:01:30,808
<i>Ãóâñòâà ì ñå ãîðä îò ñåáå ñè.</i>
4
00:01:31,100 --> 00:01:38,399
<i>Ãà ì ñúì è ÃÃ¥ ñïà çâà ì ïðà âèëà ,
ïúëåà ñ Ã¥Ãåðãèÿ.</i>
5
00:01:38,607 --> 00:01:45,489
<i>Ãÿðâà ì â óñïåõà .</i>
6
00:01:45,698 --> 00:01:53,080
<i>Ãç
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
Legendas para Project X (1987)
keywords: flowers, in, the, attic, 1987, finale, o, jardim, dos, esquecidos,
original filename: Flowers.in.the.Attic.1987.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,304 --> 00:00:38,513
O JARDIM DOS ESQUECIDOS
2
00:00:39,227 --> 00:00:40,808
A Casa da Av?
3
00:00:43,425 --> 00:00:46,044
Embora tenha acontecido h? muitos anos,
desde que a vi pela ultima vez
4
00:00:46,916 --> 00:00:49,819
n?o posso esquecer
que minha primeira impress?o
5
00:00:50,152 --> 00:00:52,975
foi de temor e de admira??o.
6
00:00:55,438 --> 00:00:57,698
Ali perdi minha inf?ncia...
7
00:00:58,103 --> 00:00:59,949
...minha inoc?ncia foi feita em peda?os
8
00:01:00,530 --> 00:01:03,560
...e todos nossos sonhos
destru?dos...
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,188
...pe
Legendas para Project X (1987)
keywords: belly, of, an, architect, the, napisy, ns, 1987, ws, fragment,
original filename: Belly_of_an_Architect_The_(NAPiSY-52305).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2603}{2656}What a way to enter Italy.
{2698}{2764}Absolutely. The ideal way.
{2819}{2898}Land of fertility, fine women...
{2932}{2976}inimitable history...
{3019}{3093}home of the dome and the arch, good food...
{3121}{3159}and high ideals.
{3186}{3280}High ideals? My father was ltalian...
{3290}{3341}and he was very thin.
{3346}{3406}He was only interested in money.
{3408}{3454}Yes, and carnivorous enough.
{3479}{3557}He had no ideals except to leave this place.
{3574}{3656}Well, he was idealistic enough|to take all that money to Chicago.
{3663}{3755}City of blood, meat, and money.
{3791}{3889}Home of some of the best carnivorous|archi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:33:UCIEKINIER
00:00:39:Po kompletnym upadku Gospodarki ?wiatowej W 2017 r.
00:00:42:Wyst?puj? sta?e braki ?ywno?ci, surowc?w i ?r?de? energii.
00:00:44:W kraju podzielonym na paramilitarne strefy,|rz?dzi bezlitosny rerzim policyjny.
00:00:49:Telewizja kontrolowana jest przez rz?d..
00:00:52:A sadystyczny program '' PO?CIG '' |bije wszelkie rekordy popularno?ci.
00:00:56:Sztuka, muzyka i ?rodki masowego przekazu.|podlegaj? ostrej cenzurze..
00:01:01:Niedopuszcza si? ?adnej opozycji,|jednak niewielki ruch oporu przetrwa? w konspiracji.
00:01:06:Kiedy wyst?py zmechanizowanych gladiator?w|przestaj? ju? by? namiastk? wolno?ci..
00:01:10:Re?im odwo?uje si?|do bardziej bezpo?rednich
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,800 --> 00:03:51,400
- ?yi g?r?n?yorsun Hollandal?.
- Uzun zaman oldu General.
2
00:03:51,800 --> 00:03:53,100
??eri gel.
3
00:03:54,200 --> 00:03:58,500
18 saat ?nce bir helikopter kaybettik...
h?k?metten bir bakanla, yard?mc?s?n?...
4
00:03:58,600 --> 00:04:00,600
...bu k???k ?irin ?lkeden g?t?r?yordu.
5
00:04:00,700 --> 00:04:04,500
Onlar?n mevziine yerle?tirilmi? bir
transponderimiz var... bu civarlarda.
6
00:04:07,000 --> 00:04:10,900
Bu bakan, s?n?r?n hep
yanl?? taraf?nda m? yolculuk eder?
7
00:04:12,800 --> 00:04:17,200
Belli ki rotadan sapm??lar.
Gerillalar?n elinde ol
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{413}{621}EL PROYECTO|BLAIR WITCH
{705}{781}EN OCTUBRE DE 1994, TRES|ESTUDIANTES DE CINE
{784}{863}DESAPARECIERON EN LOS BOSQUES|DE BURKITTSVILLE, MARYLAND,
{866}{925}MIENTRAS FILMABAN UN|DOCUMENTAL.
{928}{995}UN AÃO MAS TARDE SE|ENCONTRO LA FILMACION.
{1098}{1136}-Ya está grabando.|-Bien.
{1170}{1216}-Esta es mi casa...|-Estás un poco borrosa.
{1221}{1268}-Usaré el zoom.|-Está bien.
{1286}{1312}Buen dÃa.
{1316}{1351}-¿Lo tienes?|-Te tengo.
{1356}{1402}-Esta es mi casa...|-Muy bien.
{1432}{1490}cuyo confort abandonaré este|fin de semana...
{1504}{1551}para explorar|la bruja de Blair.
{1571}{1624}Libros esenciales: "
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1665}Take it, brother.
{2840}{2880}Let me break you.
{2975}{3010}Man, that was funky.
{4485}{4567}-Fore!|-Well, I guess the meeting's started.
{4605}{4695}-Howdy, sir?|-Mahoney! Jones!
{4707}{4752}Thank you, Sweetchuck.
{4765}{4852}I've had the most wonderful news|about my new program.
{4987}{5070}-What new program is that, sir?|-My citizens on patrol.
{5072}{5120}I call it C.O.P. for short.
{5122}{5177}Has a nice policey ring to it,|don't you think?
{5180}{5217}What is C.O.P., sir?
{5285}{5352}What is the most frustrating thing|about police work?
{5355}{5442}-Not being able to carry hand grenades.|-Separate locker rooms, sir.
{54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest O
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Vous avez l' air en forme Dutch.
2
00:03:58,200 --> 00:04:00,100
Ca fait un bail, g?n?ral.
3
00:04:00,200 --> 00:04:02,100
Venez ? l' int?rieur.
4
00:04:03,300 --> 00:04:06,100
Il y a dix-huit heures,
Nous avons perdu un h?licopt?re ...
5
00:04:06,300 --> 00:04:08,100
transportant un des ministres,
6
00:04:08,300 --> 00:04:09,100
de ce charmant petit pays.
7
00:04:09,400 --> 00:04:14,000
L' ?cho de leur transpondeur indique cet endroit.
8
00:04:16,400 --> 00:04:18,200
Ce ministre ...
9
00:04:18,300 --> 00:04:21,200
Il voyage toujours
du mauvais c?t?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Dialogue: Marked=0,0:00:01.00,0:00:03.00,Style1,Comment,0000,0000,0000,,movie info: DIV3 544x416 23.976fps 590.8 MB /SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
[Script Info]
PlayResY: 416
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,28,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.89,0:00:28.57,Style1,Comment,0000,0000,0000,,EL PROYECTO DE LA BRUJA DE BLAIR
Dialogu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,492 --> 00:00:47,609
ARMA LETAL 1
2
00:04:27,172 --> 00:04:28,924
?Sorpresa!
3
00:04:29,492 --> 00:04:32,006
?Felicidades, papa!
4
00:04:41,092 --> 00:04:42,605
?Pide un deseo!
5
00:04:42,852 --> 00:04:44,843
Deseo...
No os lo digo.
6
00:04:45,092 --> 00:04:46,889
?Venga, sopla!
7
00:04:51,772 --> 00:04:53,251
Dame un beso, tesoro.
8
00:04:53,732 --> 00:04:56,565
Una vela mas y se habr?a
disparado la alarma.
9
00:05:00,772 --> 00:05:02,205
Medio siglo.
10
00:05:03,932 --> 00:05:07,368
Tienes la barba un poco blanca.
Te hace mas viejo.
11
00:05:07,572 --> 00:05
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 4, disco, epi,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 6d649dfda5f92c60d43c6a4cafe060a9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,637
Diario del capitano,
data stellare 44143, 7.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,830
Ci siamo portati nel Settore 21947
3
00:00:07,960 --> 00:00:12,033
per la chiamata di soccorso
di un velivolo talariano.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,230
L'astronave aliena ? alla deriva
5
00:00:14,360 --> 00:00:18,114
e i nostri sensori hanno rilevato
una fuga radioattiva letale
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,231
dal suo sistema di propulsione.
7
00:00:20,360 --> 00:00:24,194
- Non riceVo risposta dall'astronaVe.
- Mantenga un canale aperto.
8
00:00:24,320 --> 00:00:27,198
La dot
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,803
Johnny.
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,443
Johnny.
3
00:00:18,551 --> 00:00:20,451
Johnny.
4
00:02:37,090 --> 00:02:39,991
Harry!
5
00:02:43,763 --> 00:02:45,924
How are you?
6
00:02:52,772 --> 00:02:55,434
Hello?
7
00:02:55,542 --> 00:02:57,874
Yes, this is Harold Angel.
8
00:02:57,977 --> 00:03:00,241
Yep, middle initial "R,"
just like in the phone book.
9
00:03:00,346 --> 00:03:04,976
Excuse me? Winesap.
10
00:03:05,084 --> 00:03:08,542
Herman Winesap
of Winesap and Mackintosh.
11
00:03:08,655 --> 00:03:11,055
Hold on a second.
12
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,140 --> 00:00:33,271
<i>"America has heard the bugle call</i>
2
00:00:36,415 --> 00:00:41,648
<i>"And you know it involves us one and all</i>
3
00:00:44,656 --> 00:00:49,923
<i>"I don't suppose that war will ever end</i>
4
00:00:52,864 --> 00:00:58,097
<i>"There's fighting</i>
<i>that will break us up again</i>
5
00:01:01,039 --> 00:01:06,033
<i>"Good-bye, my darling</i>
<i>Hello, Vietnam</i>
6
00:01:09,247 --> 00:01:14,378
<i>"I'm here to take a battle to be won</i>
7
00:01:17,422 --> 00:01:22,792
<i>"Kiss me good-bye</i>
<i>And write me while I'm gone</i>
8
00:01:25,697 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,092 --> 00:00:23,092
''A BRUXA DE BLAIR''
2
00:00:30,087 --> 00:00:34,087
''Em outubro de 1994, três
estudantes de cinema desapareceram...
3
00:00:35,085 --> 00:00:39,085
na floresta perto de BurkittsviIIe,
MaryIand, enquanto rodavam um...
4
00:00:40,083 --> 00:00:44,083
documentário. Um ano depois,
suas fiitas foram encontradas.
5
00:00:46,079 --> 00:00:50,079
-Já está gravando.
-Certo.
6
00:00:50,079 --> 00:00:54,077
-Esta é a minha casa...
-Está um pouco fora de foco.
7
00:00:54,077 --> 00:00:56,075
-Bom dia.
-Conseguiu?
8
00:00:56,075 --> 00:01:00,075
-Consegui
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,301 --> 00:03:23,897
...courageous men who risk
life and limb to explore the stars...
2
00:03:24,341 --> 00:03:28,016
...and secure peace and freedom
the world over.
3
00:03:28,701 --> 00:03:31,898
We are a nation
with a tradition of heroism....
4
00:03:32,701 --> 00:03:34,771
Does anybody know where the head is?
5
00:03:34,861 --> 00:03:36,613
...with us here tonight...
6
00:03:37,341 --> 00:03:38,660
...fill that need.
7
00:03:39,181 --> 00:03:42,617
Through their strength of character,
their fortitude...
8
00:03:43,181 --> 00:03:47,538
...they have proven themselves
to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
??1
00:02:15,480 --> 00:02:18,950
????? ? ???? 1950
??????-?????? ??????
2
00:02:54,840 --> 00:02:58,628
?? ??????????? ???????
?? ??????????? ?? ???? . . .
3
00:02:59,000 --> 00:03:01,958
???? ???????? ???????
???????? ??? ???????.
4
00:03:02,920 --> 00:03:06,356
????????????? ?? ???????!
?? ???????? ????? ????????!
5
00:03
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 5, ep, 2,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - f0f680729d957dbcbb8f9b8527365f46.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,877
Diario del capitano,
data stellare 45047,2.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,675
Siamo in viaggio
verso il sistema disabitato El-Adrel,
3
00:00:09,800 --> 00:00:15,318
vicino al territorio occupato dalla
razza enigmatica dei Figli di Tama.
4
00:00:15,600 --> 00:00:19,752
I Tamariani sono giunti
a El-Adrel IV circa tre settimane fa.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,476
Da allora, trasmettono un segnale
subspaziale Verso la Federazione.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,957
Il segnale ? una procedura matematica
priVa di un messaggio specifico.
7
00:00:29,080 --> 00:00:31,83
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 4, ep, 2,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 11e9c419f62c1ecfb5f1c28900fabb0c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,037
Diario del capitano,
data stellare 44769,2.
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,993
Da qualche settimana
? con noi un esobiologo klingon,
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,634
parte di un programma
di scambi scientifici.
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,354
Sospettiamo che abbia violato
5
00:00:13,480 --> 00:00:17,473
le norme di sicurezza e danneggiato
la propulsione a curvatura.
6
00:00:17,600 --> 00:00:22,355
Che VoleVa scoprire negli archiVi dei
sistemi di propulsione in data 44758?
7
00:00:22,480 --> 00:00:23,230
E' tutto falso.
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,750
InVe
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 5, ep,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 06c8e116bfd974a5e2fbac646da34d52.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,158
Nella puntata scorsa di "Star Trek".
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,999
Dobbiamo agire in fretta
per avere successo.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,429
- Successo?
- Si.
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,393
Evitare che su Klingon
scoppi la guerra civile.
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,078
Voglio parlare con te.
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,395
Non ascolto
le parole di un traditore.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,511
E' stato il padre di Duras
8
00:00:19,640 --> 00:00:23,679
a far massacrare i nostri
dai Romulani a Khitomer, non il mio.
9
00:00:23,800 --> 00:00:29,1
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 2, ep,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - d6e30f74ad700a580a90a01ef39861ad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:32,832
E' preoccupato?
2
00:00:35,280 --> 00:00:38,352
- Si, ? cosi.
- Per Worf o per il comandante Riker?
3
00:00:40,880 --> 00:00:45,635
Per tutti e due,
ma credo sia meglio ignorare
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,070
alcuni aspetti della psiche klingon.
5
00:02:15,640 --> 00:02:17,392
Lass?! Attento!
6
00:03:36,280 --> 00:03:38,077
L'esercizio ? terminato!
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,430
Riposo, tenente!
8
00:03:57,440 --> 00:03:58,919
Uscita ponte ologrammi.
9
00:04:06,280 --> 00:04:07,679
Lo fa tutti i giorni?
10
00:04:08,600 --> 00:04:09,919
No, co
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 4, ep, 2,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - f9b1056319c102fff9d9c383bb6edcc1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,471
Diario dell'ingegnere capo La Forge,
data stellare 44885,5.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,388
Sto andando su Risa per un seminario
sull'intelligenza artificiale.
3
00:00:11,520 --> 00:00:15,638
Il capitano mi ha ordinato
di andarci prima, per divertirmi.
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,354
Intendo eseguire i suoi ordini.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,908
Metti una musica diVersa, computer?
Un ritmo latino.
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,551
No, un ritmo latino pi? dolce.
Magari una chitarra spagnola.
7
00:00:35,480 --> 00:00:36,629
Perfetto.
8
00:00:39,160 --> 00
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 3, ep, 4,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - e5de00bdc006d8658b1c0d835ea19206.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,195
Diario del capitano,
data stellare 43173,5.
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,958
Siamo in rotta su Mintaka III,
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,674
dove una squadra di antropologi
della Federazione
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,030
sta studiando gli abitanti.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,355
La nostra missione
? rifornire l'avamposto
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,948
e riparare il loro generatore.
7
00:00:19,080 --> 00:00:22,629
- Mr La Forge, rapporto.
- Le parti sono pronte.
8
00:00:22,760 --> 00:00:28,517
Ma perch? un reattore da 4,2 gigaWatt
per una stazione di
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 3, ep, 5,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 7b2cb3341bc58dec2a848d38ed6d865f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,318
Ecco qua. ProVa questo.
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,475
- Che cos'??
- Tu proValo.
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,475
E' una bevanda terrestre.
E' succo di prugne.
4
00:00:28,960 --> 00:00:31,030
BeVanda da guerrieri, allora.
5
00:00:34,120 --> 00:00:36,475
Tu sei sempre qui
a bere da solo.
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,512
Non ti farebbe male se aVessi
un po' di...
7
00:00:40,680 --> 00:00:42,159
...compagnia femminile.
8
00:00:44,880 --> 00:00:49,635
Mi servirebbe una donna Klingon
per... un po' di compagnia.
9
00:00:49,760 --> 00:00:52,957
- Le ter
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 3, ep, 4,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - d75ed40aa0f7732738b6e1ff46982f62.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:39,159
Capitano, siamo arriVati a Tanuga IV.
2
00:00:39,280 --> 00:00:43,478
La squadra ha compiuto l'indagine
sul laVoro del dottor Apgar.
3
00:00:44,400 --> 00:00:45,992
Bene.
4
00:00:48,480 --> 00:00:53,634
Prego. Si senta libero di esaminare
il laVoro degli altri studenti.
5
00:01:01,640 --> 00:01:06,395
Lo stile di Williams ? influenzato
dal costruttiVismo geometrico.
6
00:01:14,480 --> 00:01:18,155
Il tenente Wright ha fuso bene
le incongruenze dei surrealisti
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,033
con l'irrazionalit? del Dadaismo.
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,2
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 5, ep,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 28bde0e3c92b6f814f6fd62c0f901a20.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:13,269
Diario del capitano,
data stellare 45233, 1.
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,676
La missione di terraforming
su Doraf I ? stata annullata
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,997
e siamo stati richiamati
alla base stellare 234.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,795
L'ammiraglio Brackett
desidera parlarmi di persona
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,275
per motivi che mi spiegher? presto.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,393
Perdoni, capitano,
se l'ho fatta Venire qui
7
00:00:30,520 --> 00:00:34,479
ma le informazioni che le sto
per dare sono altamente riservate.
8
00:00:34,600 -->
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, ep,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 5bc08c7d98c9d825d72c77dc4141cfc8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,032
Diario del capitano,
data stellare 47254, 1.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
Abbiamo una delegazione
di Cairn a bordo,
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,116
una razza telepatica che
non concepisce linguaggio parlato.
4
00:00:12,240 --> 00:00:16,199
Una vecchia amica
glielo sta insegnando.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,515
Non so
come aVrebbero fatto altrimenti!
6
00:00:18,640 --> 00:00:22,758
Prima ho doVuto imparare
come comunicano, ? snervante.
7
00:00:22,880 --> 00:00:25,792
- Lo credo bene.
- E' diversa dalla nostra telepatia.
8
00:00:25,920 --> 00:00:29
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, ep, 2, 4,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - e6713fe8680be6fa4848cd2624282e83.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,397
Diario del capitano,
data stellare 47941, 7.
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,670
Ci stiamo recando
a una riunione
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,839
sulla zona smilitarizzata
lungo il confine cardassiano.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,873
Nel frattempo, abbiamo accolto
a bordo una vecchia amica.
5
00:00:19,920 --> 00:00:20,875
Ro!
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,877
- Bentornata a casa.
- Grazie. Sono molto felice.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,639
Congratulazioni
per la promozione, tenente.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,591
- Anche a lei, comandante.
- Grazie.
9
Legendas para Project X (1987)
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, ep, 6,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 8349641a5d01c22d0048073c0438eab1.zip