Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prevail is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Prevail Por relevancia:
Legendas para Prevail
keywords: bee, movie, 2007, 2, repack, ts, prevail,
original filename: 7751-sub_Bee-Movie-2007_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
Galben-negru. Galben-negru.
Galben-negru.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,900
Negru cu galben.
Sã mai variem puþin.
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,100
Barry, micul dejun e gata!
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
Vin imediat!
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,900
Aºteaptã o clipã.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,787
- Alo?
- Barry?
7
00:00:38,952 --> 00:00:40,700
<i>- Adam?
- Ãþi vine sã crezi ce se întâmplã?</i>
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
Nu-mi vine sã cred.
Vin sã te iau.
9
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Destul de ascuþit.
10
00:00:50,500 -->
Legendas para Prevail
keywords: the, accidental, husband, 2008, cam, prevail,
original filename: The.Accidental.Husband.(2008).CAM.XviD-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
Legendas para Prevail
keywords: bee, movie, 2007, 1, ts, prevail,
original filename: 7751-sub_Bee-Movie-2007_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
Galben-negru. Galben-negru.
Galben-negru.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,900
Negru cu galben.
Sã mai variem puþin.
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,100
Barry, micul dejun e gata!
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
Vin imediat!
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,900
Aºteaptã o clipã.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,787
- Alo?
- Barry?
7
00:00:38,952 --> 00:00:40,700
<i>- Adam?
- Ãþi vine sã crezi ce se întâmplã?</i>
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
Nu-mi vine sã cred.
Vin sã te iau.
9
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Destul de ascuþit.
10
00:00:50,500 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,536
Hola.
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,103
Hola, no sabia que habia alguien aca.
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,305
Esta bien, la gente a
veces no me ve, soy Dinki.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,744
No lo eres.
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,577
No tonta, es mi nombre.
6
00:00:16,149 --> 00:00:18,083
¿Dinki asi te llamas?
7
00:00:18,151 --> 00:00:21,416
Claro que no, mi nombres
es Dimitria Rose Maid.
8
00:00:21,454 --> 00:00:22,853
Dinki sera.
9
00:00:22,889 --> 00:00:24,379
Soy Sidney White.
10
00:00:24,457 --> 00:00:28,416
¿Sidney White? ¿La otra
del
Legendas para Prevail
keywords: kill, switch, 2008, dvdscr, prevail,
original filename: Kill Switch 2008 Dvdscr Xvid-Prevail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,732 --> 00:00:42,227
Interruptor de muerte.
2
00:00:44,211 --> 00:00:47,203
Feliz cumplea?os Jacob.
3
00:00:51,954 --> 00:00:54,555
No lo puedo creer que
lo hayas hecho.
4
00:00:58,787 --> 00:01:00,591
Piedra.
- Tijera. -Se queda Jacob.
5
00:01:03,922 --> 00:01:05,996
Uno, dos...
6
00:01:06,225 --> 00:01:09,858
Esc?ndete Daniel.
Ten cuidado.
7
00:01:20,021 --> 00:01:22,430
Feliz cumplea?os
Daniel Jacob.
8
00:01:22,815 --> 00:01:25,868
Es la hora de cortar el pastel.
Busquemos a los ni?os.
9
00:01:37,110 --> 00:01:39,982
?Jacob?
?Jacob?
10
00:01:52,244 --> 00:01:
Legendas para Prevail
keywords: emulinha, info, vantage, point, 2008, cam, prevail,
original filename: [eMulinha.info].Vantage.Point.2008.CAM.XviD-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,428 --> 00:00:28,728
TRADU??O, SINCRONIA E REVIS?O
rufino_castro/Moroka TAPC
2
00:01:14,741 --> 00:01:17,335
PONTO DE VISTA
3
00:01:20,247 --> 00:01:21,436
Salamanca, Espanha.
4
00:01:21,648 --> 00:01:22,480
Bom dia, Am?rica.
5
00:01:23,049 --> 00:01:25,449
Estamos transmitindo direto
de Salamanca, Espanha.
6
00:01:26,653 --> 00:01:28,484
Temos um grande n?mero de
pessoas aqui reunidas...
7
00:01:28,855 --> 00:01:31,255
...para presenciar o acordo entre
a comunidade europ?ia, e o ...
8
00:01:31,590 --> 00:01:34,058
presidente dos Estados Unidos para
combater o terrorismo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,993 --> 00:02:17,961
Acabe mi obra.
2
00:02:17,995 --> 00:02:20,088
-Bien hecho.
-¿Has visto a mama?
3
00:02:20,164 --> 00:02:22,064
Debe estar en el comedor.
4
00:02:22,099 --> 00:02:27,469
Espero que hoy no haga una de sus pataletas
tenemos una cena para diez que preparar.
5
00:02:39,183 --> 00:02:42,584
Hola amiga, escuche que escribes una obra.
6
00:02:42,619 --> 00:02:43,551
¿Quien te lo dijo?
7
00:02:43,587 --> 00:02:45,316
Las malas lenguas.
8
00:02:46,090 --> 00:02:47,921
¿Quieres verla?
9
00:02:47,991 --> 00:02:51,984
No se si sea...
¿Porque no me dejas le
Legendas para Prevail
keywords: balls, of, fury, 2007, 2, ts, repack, prevail,
original filename: 7622-sub_Balls-of-Fury-2007_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00 00 17,756 --> 00 00 19,371
1936 Jessie Owens.
2
00 00 20,360 --> 00 00 22,320
1960 Casius Clay.
3
00 00 22,945 --> 00 00 26,798
Si acum in 1988, numele de pe buzele tuturor al
campionului de tenis de masa
4
00 00 27,219 --> 00 00 28,559
Randy Daytona.
5
00 00 29,341 --> 00 00 32,501
L-ati vazut in Sports lllustraded,
pe coperta Cinnamon toast crunch.
6
00 00 33,644 --> 00 00 37,052
Poate deja detineti Paharul de
Colectie McDonald`s.
7
00 00 37,447 --> 00 00 40,366
Baiatul de aur care a istovit Islanda
in runda intai.
8
00 00 40,759 --> 00 00 42,831
si a caftit Cehoslovacia in r
Legendas para Prevail
keywords: date, movie, 2006, 2, 9, 7, fps, ts, prevail,
original filename: 23128-Date_Movie_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,200
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
2
00:00:13,647 --> 00:00:17,216
Julia, la naiba,
nu mã însor cu tine, doamne...
3
00:00:17,217 --> 00:00:20,519
Tu ce ai face într-o astfel de situaþie ?
4
00:00:20,520 --> 00:00:26,420
Doamne, doamne, doamne...
5
00:00:40,173 --> 00:00:46,073
Jurnalul Juliei Jones
6
00:00:46,346 --> 00:00:48,147
Dragã jurnalule,
(Greutate : 176 Kg)
7
00:00:48,148 --> 00:00:49,348
Iar am coºmarul acela
(Ãigãri : 1,142 pe zi)
8
00:00:49,349 --> 00:00:50,916
(Alcool : ca ºi Ãara Reid)
9
00:00:50,917 -
Legendas para Prevail
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Legendas para Prevail
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, sharethefiles, com, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.[sharethefiles.com]-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
<i>Apenas o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda</i>
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
<i>Algumas verdades n?o
sobrevivem ao tempo.</i>
3
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
<i>Mas a lenda da crian?a com olhos
azuis ir? sobreviver para sempre</i>
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
<i>e ser? sussurada nos quatros
ventos da Grande Montanha Branca.</i>
5
00:01:27,200 --> 00:01:31,200
<i>N?s, os Yagahl, somos ca?adores
da mais poderosa das bestas,</i>
6
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
<i>o manak. Mas nosso mundo come?a a mudar.</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01
Legendas para Prevail
keywords: emulinha, info, 1000, ac, bc, screener, legendas, portugues, br, prevail, 2008, cam, prevaill,
original filename: [eMulinha.info].10000.AC.(10000.BC).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAiL).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Mas a lenda da menina dos
olhos azuis perdurar? para sempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
E ser? sussurrada aos quatro ventos
das grandes montanhas brancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
N?s os Jabal fomos ca?adores
das bestas mais poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Os "Manaks", mas nosso
mundo come?ou a mudar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:40,321
Os Manaks cada vez demor
Legendas para Prevail
keywords: the, accidental, husband, cam, prevail,
original filename: The.Accidental.Husband.CAM.XVID-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
Legendas para Prevail
keywords: a, history, of, violence, 2005, dvdscr, prevail,
original filename: bdd0ddfeb8fe253c1fcee10f92957105.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,679 --> 00:01:10,922
Ãá ðáìå áÃáôïëéêá;
2
00:01:12,579 --> 00:01:14,174
Ãáé áõôç åéÃáé ç éäåá
3
00:01:15,259 --> 00:01:16,503
ÃÃ¥ êáðïéá ìåãáëç ðïëç;
4
00:01:21,668 --> 00:01:23,009
Ãïìéæù ðùò êïõñáóôéêá
5
00:01:24,188 --> 00:01:26,579
Ãáé.
Ãáé ãù.
6
00:01:34,589 --> 00:01:36,652
Ãåñôï óôçà ñåóåøéïÃ
7
00:01:37,777 --> 00:01:39,306
Ãáù Ãá åëÃãîù
8
00:03:02,651 --> 00:03:03,639
Ãé åêáÃåò ôïóç ùñá;
9
00:03:04,085 --> 00:03:04,972
ÃÃðïôá
10
00:03:0
Legendas para Prevail
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, 2007, 1, cd, finnish, fi, prevail, mrmag,
original filename: Mr. Magoriums Wonder Emporium - 2007 - 1CD - Finnish - fi - f8196b1d4cf17b329923c12ec7d405cf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 17.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka, DickJohnson, Vongoethe,|kati, BarFly83, Putki, Platypus ja Shafty
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{5036}{5118}T?m? on yksi suosikki-|tarinoistani kautta aikojen.
{5122}{5181}Vaikka se alkaakin kellarista.
{5225}{5320}Kerron sen niin kuin t?m?|Bellini sen kirjoitti.
{5327}{5425}H?n asuu ihmeellisen, h?mm?stytt?v?n -
{5430}{5505}herra Magoriumin Ihmekaupan alla.
{5511}{5591}Aivan, h?n nukkuu nuken kanssa.
{5889}{6014}Bellinin ty? on tehd? kaikkien|kaupassa k?yvien lasten kirjat.
{6030}{614
Legendas para Prevail
keywords: balls, of, fury, ts, repack, prevail,
original filename: Balls.Of.Fury.TS.REPACK.XVID-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00 00 17,756 --> 00 00 19,371
1936 Jessie Owens.
2
00 00 20,360 --> 00 00 22,320
1960 Casius Clay.
3
00 00 22,945 --> 00 00 26,798
Si acum in 1988, numele de pe buzele tuturor al
campionului de tenis de masa
4
00 00 27,219 --> 00 00 28,559
Randy Daytona.
5
00 00 29,341 --> 00 00 32,501
L-ati vazut in Sports lllustraded,
pe coperta Cinnamon toast crunch.
6
00 00 33,644 --> 00 00 37,052
Poate deja detineti Paharul de
Colectie McDonald`s.
7
00 00 37,447 --> 00 00 40,366
Baiatul de aur care a istovit Islanda
in runda intai.
8
00 00 40,759 --> 00 00 42,831
si a caftit Cehoslovacia in r
Legendas para Prevail
keywords: 35, thewild1cd69, 8, mb, the, wild, ts, prevail,
original filename: 350_thewild1cd698mb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,531 --> 00:00:02,175
Então lá estava eu
2
00:00:02,215 --> 00:00:04,217
cara a cara com o maior
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,985
mais feroz leopardo
daquelas bandas do Serengeti.
4
00:00:06,986 --> 00:00:10,492
Aà você rugiu tão alto que as
manchas dele saÃram correndo.
5
00:00:10,527 --> 00:00:12,684
Pai, eu já ouvi isso mais
de um bilhão de vezes.
6
00:00:12,719 --> 00:00:16,052
Você já ouviu da vez que fiz
as hienas risonhas chorarem?
7
00:00:16,631 --> 00:00:17,723
Sim.
8
00:00:17,758 --> 00:00:19,338
- O ataque do crocodilo?
- Pai...
9
00:00:19,666 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,941 --> 00:00:21,293
- Gracias cariño.
- De nada.
2
00:00:31,207 --> 00:00:32,195
¡Oye!
3
00:00:33,405 --> 00:00:35,553
Lo siento, mi mente estaba ida.
4
00:00:35,603 --> 00:00:37,319
Entiendo de todos modos.
5
00:00:37,361 --> 00:00:40,554
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
6
00:00:40,597 --> 00:00:42,426
¿Dónde está tu amigo?
7
00:00:44,952 --> 00:00:45,940
¿Many?
8
00:00:46,950 --> 00:00:48,745
Tu comida está lista.
9
00:00:57,978 --> 00:01:00,250
TODO ESTÃ BlEN
10
00:01:11,842 --> 00:01:15,387
Licencia de conducir
y registro por favor.
Legendas para Prevail
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, oslonet,
original filename: National.Treasure.Book.of.Secrets.(2007).TS.XviD-PreVail.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Legendas para Prevail
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{227}{323}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{327}{423}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{427}{508}<<Korekta: Thorek19>>
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia
Legendas para Prevail
keywords: halloween, 2007, 1, cd, polish, pl, wild, hogs, ts, prevail, emulek, com,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2adeeb1dc9d3c4d9b42b633ef1f2fc8a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{76}{177}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{1706}{1844}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2496}{2608}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2608}{2688}- Jest nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2688}{2766}Denty?ci maj? nag?e wypadki.
{2766}{2831}Czasami.
{2853}{2934}Jeste?my lekarzami.
{2955}{3066}Nie. P?ki masz wysoki cholesterol.
{3139}{3231}Jakie? plany na wakacje?
{3250}{3337}- Co powiedzia??|- ?e jedziemy na safari.
{3337}{3405}Afryka.|Od 12 lat nie by?em w Cincinnati.
{
Legendas para Prevail
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Legendas para Prevail
keywords: 1000, b, c, 2008, pob, 1, cd, bc, cam, prevail,
original filename: 10000.b.c.(2008).pob.1cd.(3259644).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,596 --> 00:01:01,096
Sincronia e Tradu??o do audio ingles
Fx_Stillus
2
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
3
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
4
00:01:14,612 --> 00:01:18,077
Mas a lenda da menina dos
olhos azuis perdurar? para sempre...
5
00:01:18,187 --> 00:01:23,836
E ser? sussurrada aos quatro ventos
das grandes montanhas brancas.
6
00:01:23,923 --> 00:01:28,622
N?s os Jabal fomos ca?adores
das bestas mais poderosas
7
00:01:28,918 --> 00:01:32,700
Os "Manaks", mas nosso
Legendas para Prevail
keywords: vantage, point, cam, prevail, pt, br,
original filename: Vantage.Point.CAM.XViD-PreVail - pt br.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,892 --> 00:00:45,392
Visite: http://ubuntued.blogspot.com/
2
00:01:15,642 --> 00:01:18,236
POSI??O ESTRAT?GICA
3
00:01:22,148 --> 00:01:23,137
Salamanca, Espanha.
4
00:01:23,249 --> 00:01:23,681
Bom dia, Am?rica.
5
00:01:23,950 --> 00:01:26,350
Estamos carregando desde
Salamanca, Espanha.
6
00:01:27,554 --> 00:01:29,385
Tem uma grande quantia de
pessoas aqui reunidas...
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,156
...para presenciar o que far?
a comunidade europ?ia, e o...
8
00:01:32,492 --> 00:01:34,960
presidente dos Estados Unidos
para combater o terrorismo internacional.
9
00:01:36,463 --> 00:01:40,559
No 11 de se
Legendas para Prevail
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, cam, vcd, prevail,
original filename: 341250_Garfield.A.Tail.Of.Two.Kitties.CAM.VCD-PreVail.srt.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,489 --> 00:00:41,289
Garfield 2
2
00:00:53,788 --> 00:00:58,688
Traduzido e Sincronizado
por Ilysamo
3
00:00:59,289 --> 00:01:03,189
Release
Garfield.A.Tail.Of.Two.Kitties.CAM.VCD-PreVail
4
00:01:29,189 --> 00:01:31,623
havia uma vez em um castelo inglês...
5
00:01:31,658 --> 00:01:33,455
muito, muito longe
6
00:01:33,860 --> 00:01:36,658
um prÃncipe muito especial
7
00:01:58,284 --> 00:02:00,946
o prÃncipe não conhecia outra vida que
a vida de luxo que ele levava
8
00:02:01,721 --> 00:02:05,213
era mesmo um gato especial
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,323
o café da
Legendas para Prevail
keywords: 3, 2, date, movie, ts, prevail,
original filename: 32_Date.Movie.TS.XviD-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,463 --> 00:00:15,762
Idiota, lógico que não
vou me casar com você.
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,060
O que você faria nesta situacao? Deus!
3
00:00:20,331 --> 00:00:22,911
Deus, Deus, Deus!
4
00:00:39,960 --> 00:00:41,004
<i>Diário de Júlia Jones</i>
5
00:00:47,046 --> 00:00:47,961
Querido diário:
(peso: 176 Kg)
6
00:00:48,045 --> 00:00:49,502
Tive de novo aquele pesadelo.
(cigarros: 1,142 por dia)
7
00:00:49,543 --> 00:00:51,103
Situação alcoólica:
Igual a da Tara Read
8
00:00:50,721 --> 00:00:52,542
Eu temo que nunca me casarei.
9
00:00:55,109 --> 00:00:58,09
Legendas para Prevail
keywords: dark, water, 2005, prevail, cam, cd, 1,
original filename: dark.water.2005.(prevail).cam cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:00:movie info: DAT 352x240 29.97fps 473.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
0:00:04:<<T?umaczenie: Kasza>>|Che?m ;D
0:00:09:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
0:00:30:Wejd? do ?rodka.
0:00:33:Prosz? wejd? do ?rodka.
0:00:38:I co my z tob? zrobimy?
0:00:40:Co zrobimy z twoja matk?, |kt?ra zawsze si? sp??nia?
0:00:58:Nowy Jork. Rok 2005.
0:01:15:- Cze??. |- Cze??.
0:01:21:Dzwoni?a??
0:01:23:Jeszcze nie ma jedenastej.
0:01:25:Nie dzwoni?a?.
0:01:36:Super jeste?cie wcze?niej. |Wejd?cie.
0:01:40:- Wynajmuje pan mieszkanie? |- Tak.
0:01:42:Moja firma przenios?a si? do Nowego Jorku |musieli?my znale?? mieszkanie.
0:01:46:Wynaj?li?my je na rok.
0:01:48:Gdy musia?em
Legendas para Prevail
keywords: poseidon, 2006, ts, prevail,
original filename: Poseidon.2006.TS.XVID-PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Wanneer.
2
00:03:40,050 --> 00:03:41,450
Vandaag.
3
00:03:41,510 --> 00:03:43,510
Ja, wanneer vandaag.
4
00:03:44,490 --> 00:03:45,690
Alsjeblieft.
5
00:03:45,910 --> 00:03:47,810
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:52,020 --> 00:03:54,320
En jongelui, alles goed?
7
00:03:55,610 --> 00:03:57,210
Alles is goed.
8
00:03:59,720 --> 00:04:01,920
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:04:03,110 --> 00:04:05,610
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:08,790 --> 00:04:11,990
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{396}{510}Ãäèîòêà ! Ãÿìà äà ñå îæåÃÿ çà òåá!|Ãîæå!
{514}{625}Ãîñòà âÿø ìå â ÃåóäîáÃà ñèòóà öèÿ!|Ãîæå!
{629}{721}Ãîæå!
{1202}{1290}ÃÃåâÃèêúò Ãà Ãæóëèÿ ÃæîóÃñ.
{1410}{1501}Ãêúïî äÃåâÃè÷å, ïà ê ñúÃóâà õ êîøìà ð.|- Ãåãëî:135 êã. Ãèãà ðè: 1,42 Ãà äåÃ.
{1504}{1619}Ãîÿ ñå, ֌ Ãèêîãà Ãÿìà äà ñå îìúæà .|- Ãëêîõîë: ÃÃ¥ ìîæå äà ñå èç÷èñëè.
{1654}{1769}Ãîæå áè ñúì îáðå÷åÃà äà |áúäà ñà ìîòÃà äåáåëà Ãà ,
{1769}{1885}êîÿòî äà ñå Ã
Legendas para Prevail
keywords: skarb, narodow, ksi, ga, tajemnic, national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, osloskop, net,
original filename: Skarb Narod?w- Ksi_ga Tajemnic - National.Treasure.Book.Of.Secrets.2007.TS.XViD-PreVail.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Legendas para Prevail
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,998 --> 00:00:26,998
????? ?????? ?"?
QSubs ????? GreenScorpion
2
00:00:26,999 --> 00:00:28,999
www.sratim.co.il ???? ????
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,645
<i>?? ???? ???? ??????
.?? ??? ??? ????</i>
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,923
<i>??? ?????? ??
.?????? ?? ??????</i>
5
00:01:14,000 --> 00:01:18,585
<i>?? ???? ???? ??? ???????
??????? ???? ????</i>
6
00:01:18,600 --> 00:01:22,513
<i>?????? ??? ????? ????? ??????
.?? ????? ??????? ???????</i>
7
00:01:23,700 --> 00:01:28,517
<i>???, ???????, ????? ??????
,?? ?????? ??? ?????</i>
8
00:01:28,700 --> 00:01:33,394
<i>??????.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,474 --> 00:00:21,826
- Gracias cariño.
- De nada.
2
00:00:31,740 --> 00:00:32,728
¡Oye!
3
00:00:33,938 --> 00:00:36,086
Lo siento, mi mente estaba ida.
4
00:00:36,136 --> 00:00:37,852
Entiendo de todos modos.
5
00:00:37,894 --> 00:00:41,087
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
6
00:00:41,130 --> 00:00:42,959
¿Dónde está tu amigo?
7
00:00:45,485 --> 00:00:46,473
¿Many?
8
00:00:47,483 --> 00:00:49,278
Tu comida está lista.
9
00:00:58,511 --> 00:01:00,783
TODO ESTÃ BlEN
10
00:01:06,875 --> 00:01:10,420
Licencia de conducir
y registro por favor.
Legendas para Prevail
keywords: the, wicker, man, ts, prevail, by, zkore,
original filename: 10003901.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:18,000
_THE COMING*SOON GROUP_
2
00:00:19,474 --> 00:00:21,826
- Gracias cariño.
- De nada.
3
00:00:31,740 --> 00:00:32,728
¡Oye!
4
00:00:33,938 --> 00:00:36,086
Lo siento, mi mente estaba ida.
5
00:00:36,136 --> 00:00:37,852
Entiendo de todos modos.
6
00:00:37,894 --> 00:00:41,087
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
7
00:00:41,130 --> 00:00:42,959
¿Dónde está tu amigo?
8
00:00:45,485 --> 00:00:46,473
¿Many?
9
00:00:47,483 --> 00:00:49,278
Tu comida está lista.
10
00:00:58,511 --> 00:01:00,783
TODO ESTÃ BlEN
11
00:01:06,875
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,187 --> 00:00:06,271
Todos miembros de la banda de forajidos
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,177
La fabrica elaboraba
municiones y explosivos
3
00:00:15,178 --> 00:00:16,178
Esta se encontraba
localizada en yohanesburgo
4
00:00:16,746 --> 00:00:18,995
Considerado por muchos como una amenaza
5
00:00:20,082 --> 00:00:21,343
Y por nosotros también
6
00:00:23,435 --> 00:00:26,133
"Libertad en nuestra vida"
7
00:00:27,527 --> 00:00:30,294
"Una sola africa del
sur una sola nación"
8
00:00:33,839 --> 00:00:35,704
La mayorÃa de los pueblos de color no
desean ser liderados por gente
Legendas para Prevail
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,998 --> 00:00:26,998
????? ?????? ?"?
QSubs ????? GreenScorpion
2
00:00:26,999 --> 00:00:28,999
www.sratim.co.il ???? ????
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,645
<i>?? ???? ???? ??????
.?? ??? ??? ????</i>
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,923
<i>??? ?????? ??
.?????? ?? ??????</i>
5
00:01:14,000 --> 00:01:18,585
<i>?? ???? ???? ??? ???????
??????? ???? ????</i>
6
00:01:18,600 --> 00:01:22,513
<i>?????? ??? ????? ????? ??????
.?? ????? ??????? ???????</i>
7
00:01:23,700 --> 00:01:28,517
<i>???, ???????, ????? ??????
,?? ?????? ??? ?????</i>
8
00:01:28,700 --> 00:01:33,394
<i>??????.
Legendas para Prevail
keywords: emulinha, info, vestida, para, casar, 2, 7, dresses, screener, legendas, portugues, br, prevail,
original filename: [eMulinha.info].Vestida.Para.Casar.(27.Dresses).Screener.Legendas.Portugues.BR.(Prevail).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Tradu??o do ?udio e Sincronia:
Dhara-Maria e CiCiNHA
2
00:00:28,001 --> 00:00:32,699
Revis?o: J?ska e Fl?P
3
00:00:32,700 --> 00:00:35,731
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
4
00:00:37,788 --> 00:00:41,188
VESTIDA PARA CASAR
5
00:00:48,001 --> 00:00:50,953
<i>Mozart come?ou sua carreira
aos cinco anos,</i>
6
00:00:51,154 --> 00:00:52,903
<i>compondo seu primeiro minueto.</i>
7
00:00:53,354 --> 00:00:57,436
<i>Picasso descobriu seu talento para
pintura, quando tinha 9 anos.</i>
8
00:00:58,800 --> 00:01:02,287
<i>Tiger Woods deu sua primeira t
Legendas para Prevail
keywords: date, movie, ts, prevail,
original filename: Date.Movie.TS.XviD.PreVail.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,463 --> 00:00:15,762
Idiota, l?gico que n?o
vou me casar com voc?.
2
00:00:17,010 --> 00:00:20,060
O que voc? faria nesta situacao? Deus!
3
00:00:20,331 --> 00:00:22,911
Deus, Deus, Deus!
4
00:00:39,960 --> 00:00:41,004
<i>Di?rio de J?lia Jones</i>
5
00:00:47,046 --> 00:00:47,961
Querido di?rio:
(peso: 176 Kg)
6
00:00:48,045 --> 00:00:49,502
Tive de novo aquele pesadelo.
(cigarros: 1,142 por dia)
7
00:00:49,543 --> 00:00:51,103
Situa??o alco?lica:
Igual a da Tara Read
8
00:00:50,721 --> 00:00:52,542
Eu temo que nunca me casarei.
9
00:00:55,109 --> 00:00:58,098
Talvez
Legendas para Prevail
keywords: lets, go, to, prison, cam, prevail, 2006,
original filename: 10008735.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
VAMOS A PRISIÃN
2
00:01:50,000 --> 00:01:51,900
Hay más de dos millones de
estadounidenses tras las rejas.
3
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Más que toda la población
de Houston.
4
00:01:58,000 --> 00:01:61,900
Cada año nacen en prisión
niños suficientes
5
00:02:00,000 --> 00:02:01,900
para hacer 250 equipos
de las ligas menores.
6
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
El número de presos que
son violados en la cárcel
7
00:02:04,000 --> 00:02:05,900
alcanza para llenar
más de tres estadios.
8
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
ImagÃnense eso