Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Postino, Il Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
No, there's no water, Dad.
2
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
All gone.
5
00:03:05,000 --> 00:03:11,000
Is it stllI warm?
6
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
I've got the sniffIes
this morning!
7
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
I onIy have to set foot
on that boat--
9
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:29,000 --> 00:03:33
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, ilpostino,
original filename: 4448-Postino,_Il_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4051}{4115}No, there´s no water, Dad.
{4116}{4202}It´s all gone,|since this morning.
{4204}{4275}I wanted to rinse|my hands, too.
{4276}{4316}All gone.
{4430}{4466}Is it still warm?
{4584}{4646}l´ve got the sniffles|this morning!
{4700}{4786}It must have been the dampness|on the boat.
{4816}{4887}I only have to set foot|on that boat...
{4921}{4985}Perhaps l´m allergic.
{5018}{5114}Even if the boat´s not moving,|the dampness gets to me.
{5116}{5207}I don´t Know how you can|stay on it all night...
{5208}{5280}and not catch a thing.
{5357}{5403}The minute I get on...
{5477}{5557}l´ve received a postcard|from America, D
Legendas para Postino, Il
keywords: the, postman, il, postino, cd, 2, eng, 3, and, 5, fps, 1994, 97, 6,
original filename: The Postman - (IL Postino) - CD2 - Eng - 23 And 25 FPS - 1994.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{137}Gennarino, wait! I'm coming, too!
{327}{399}Domenico, come here|or I'll thrash you!
{493}{544}Look who's here. Neruda!
{611}{647}Good morning.
{988}{1022}What wllI it be?
{1069}{1116}A gIass of red wine, pIease.
{1116}{1163}And the pinball king?
{1228}{1301}- Do you want red wine, too?|- Red wine, yes.
{1301}{1367}Two gIasses of red wine|and a pen to write with.
{1445}{1494}He's here for your niece.
{1642}{1683}Give me the notebook.
{1683}{1726}Notebook? Why?
{2105}{2139}Just a moment.
{2570}{2693}''To Mario, my intimate friend|and comrade - PabIo Neruda''
{2771}{2810}There you are.
{2864}{2912}You aIready have your poetry.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,513 --> 00:01:09,382
EL CARTERO
2
00:02:46,813 --> 00:02:49,477
No, no hay agua, papá
3
00:02:49,518 --> 00:02:52,883
Desde esta mañana
que ya no queda.
4
00:02:52,919 --> 00:02:55,822
Yo también querÃa
enjuagarme las manos.
5
00:02:55,858 --> 00:02:57,985
No queda nada.
6
00:03:01,895 --> 00:03:03,728
¿Aún está tibia?
7
00:03:09,270 --> 00:03:11,794
Esta mañana amanecà resfriado.
8
00:03:13,942 --> 00:03:17,275
Debe haber sido
la húmedad de la barca.
9
00:03:18,378 --> 00:03:21,941
Yo sólo tengo que
poner un pie en esa barca--
10
00:03:22,949 --> 00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,500 --> 00:01:08,400
O CARTEIRO DE PABLO NERUDA
2
00:02:41,600 --> 00:02:44,200
Não, pai, não tem água.
3
00:02:44,100 --> 00:02:47,500
Acabou hoje de manhã.
4
00:02:47,400 --> 00:02:50,300
Eu também queria
lavar as minhas mãos.
5
00:02:50,200 --> 00:02:52,300
Acabou.
6
00:02:56,000 --> 00:02:57,900
Ainda está morno?
7
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
Estava com o nariz
entupido esta manhã.
8
00:03:07,600 --> 00:03:10,900
Deve ter sido
a humidade no barco.
9
00:03:11,800 --> 00:03:15,500
à só eu meter o pé no barco...
10
00:03:16,200 --> 00:03:20,000
Talve
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, greek, gr,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Greek - gr - 34a8d2efb8b0c54fce04a3805e45a8d2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,800 --> 00:01:37,400
????????? ??? ???????????? Teo1
2
00:02:38,200 --> 00:02:39,920
??? , ??? ???? ??????? ???? ??????.
3
00:02:40,440 --> 00:02:44,120
???? ?????????,
??? ?? ????.
4
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
????? ??? ??? ?? ????? ?? ????? ???...
5
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
...???????.
6
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
????? ?????;
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,360
?????? ?????? ?????? ?? ????...
8
00:03:04,320 --> 00:03:08,080
?????? ?? ????? ??? ??? ???????
??? ?????.
9
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
?? ?? ??? ???? ?? ???? ???
??? ????? --
10
00:03:13,040 -
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, italian, it, michael, radford, ssa,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Italian - it - a7c91c5c45ed8ca55718560ba168a4b8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:51.16,0:00:54.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,VOCI INDISTINTE
Dialogue: Marked=0,0:01:40.68,0:01:42.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Vieni.
Dialogue: Marked=0,0:01:49.08,0:01:53.08,Defaul
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Postino Il (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,826 --> 00:02:51,488
No, there's no water, Dad.
2
00:02:51,562 --> 00:02:55,123
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:55,199 --> 00:02:58,168
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:58,235 --> 00:02:59,896
All gone.
5
00:03:04,641 --> 00:03:06,165
Is it still warm?
6
00:03:11,048 --> 00:03:13,642
I've got the sniffles
this morning!
7
00:03:15,886 --> 00:03:19,481
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:20,758 --> 00:03:23,693
I only have to set foot
on that boat--
9
00:03:25,129 --> 00:03:27,791
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:29,166 --> 00:03:33
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3955}{3998}Nu, nu este apa, tata.
{4011}{4103}S-a terminat,|inca de dimineata.
{4107}{4159}Vroiam sa ma spal si eu pe maini...
{4190}{4246}...s-a dus toata.
{4333}{4353}Inca e calda?
{4500}{4559}Am prins o raceala azi dimineata...
{4608}{4702}Trebuie sa fi fost umezeala|de pe barca.
{4730}{4805}Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul|pe barca aia-
{4826}{4899}Poate ca sunt alergic.
{4920}{5003}Chiar daca barca nu se misca,|ma prinde umezeala.
{5022}{5110}Nu stiu cum poti sta|toata noaptea...
{5149}{5181}fara sa prinzi nimic.
{5260}{5297}Cand m-am trezit-
{5388}{5460}Am primit o carte postala|din America, tata...
{5465}{5540}de la Gaetano s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3953}{4017}No, there's no water, Dad.
{4018}{4104}It's all gone,|since this morning.
{4106}{4177}I wanted to rinse|my hands, too.
{4178}{4218}All gone.
{4332}{4368}Is it still warm?
{4486}{4548}I've got the sniffles|this morning!
{4602}{4688}It must have been the dampness|on the boat.
{4718}{4789}I only have to set foot|on that boat...
{4823}{4887}Perhaps I'm allergic.
{4920}{5016}Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
{5018}{5109}I don't know how you can|stay on it all night...
{5110}{5182}and not catch a thing.
{5259}{5306}The minute I get on...
{5379}{5459}I've received a postcard|from America, Dad...
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, greek, gr,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Greek - gr - 9319dc8f4711ba5fe08c99e2042b6b0a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3940} ????????? ??? ???????????? Teo1
{3955}{3998}??? , ??? ???? ??????? ???? ??????.
{4011}{4103}???? ?????????,|??? ?? ????.
{4107}{4159}????? ??? ??? ?? ????? ?? ????? ???...
{4190}{4246}...???????.
{4333}{4353}????? ?????;
{4500}{4559}?????? ?????? ?????? ?? ????...
{4608}{4702}?????? ?? ????? ??? ??? ???????|??? ?????.
{4730}{4805}?? ?? ??? ???? ?? ???? ???|??? ????? --
{4826}{4899}???? ?? ????? ??????????.
{4920}{5003}????? ??? ???? ? ????? ??? ???????? ,|? ??????? ?? ???????.
{5022}{5110}??? ???? ??? ?????? |?? ??????? ???? ??? ?? ?????
{5149}{5181}??? ?? ??? ??????? ??????.
{5260}{5297}??' ?? ?????? ??? ??????--
{5388}{54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,826 --> 00:02:51,488
No, there's no water, Dad.
2
00:02:51,562 --> 00:02:55,123
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:55,199 --> 00:02:58,168
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:58,235 --> 00:02:59,896
All gone.
5
00:03:04,641 --> 00:03:06,165
Is it still warm?
6
00:03:11,048 --> 00:03:13,642
I've got the sniffles
this morning!
7
00:03:15,886 --> 00:03:19,481
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:20,758 --> 00:03:23,693
I only have to set foot
on that boat--
9
00:03:25,129 --> 00:03:27,791
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:29,166 --> 00:03:33
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:49:No, there's no water, Dad.
00:02:52:It's all gone,|since this morning.
00:02:55:I wanted to rinse|my hands, too.
00:02:58:All gone.
00:03:05:Is it stllI warm?
00:03:11:I've got the sniffIes|this morning!
00:03:16:It must have been the dampness|on the boat.
00:03:21:I onIy have to set foot|on that boat--
00:03:25:Perhaps I'm allergic.
00:03:29:Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
00:03:33:I don't know how you can|stay on it all night...
00:03:37:and not catch a thing.
00:03:43:The minute I get on--
00:03:48:I've received a postcard|from America, Dad...
00:03:52:from Gaetano and AIfredo.
00:03:56:This is America|around the outside...
00:04:00:and thi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,696 --> 00:02:52,358
Er is geen water.
2
00:02:52,432 --> 00:02:55,993
Het is op.
3
00:02:56,069 --> 00:02:59,038
Vanmorgen wilde ik me wassen...
4
00:02:59,105 --> 00:03:00,766
...maar er kwam niks.
5
00:03:05,511 --> 00:03:07,035
Is 't nog warm ?
6
00:03:11,918 --> 00:03:14,512
Ik ben zo verkouden.
7
00:03:16,756 --> 00:03:20,351
Ik moet kou gevat hebben
op de boot.
8
00:03:21,628 --> 00:03:24,563
Ik hoef maar aan boord
te gaan...
9
00:03:25,999 --> 00:03:28,661
...of ik ben al allergisch.
10
00:03:30,036 --> 00:03:34,029
Als de boot nog stil ligt,
heb ik het a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,525 --> 00:01:11,363
EL CARTERO
2
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
No, no hay agua, papá.
3
00:02:51,505 --> 00:02:54,883
Desde esta mañana
que ya no queda.
4
00:02:54,925 --> 00:02:57,803
Yo también querÃa
enjuagarme las manos.
5
00:02:57,845 --> 00:02:59,972
No queda nada.
6
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
¿Aún está tibia?
7
00:03:11,275 --> 00:03:13,777
Esta mañana amanecà resfriado.
8
00:03:15,946 --> 00:03:19,283
Debe haber sido
la humedad de la barca.
9
00:03:20,367 --> 00:03:23,954
Yo sólo tengo que
poner un pie en esa barca--
10
00:03:24,955 --> 00:03
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, carteiro, corrigido,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d2fcb4f201759c9d540deb2339107fd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,147 --> 00:01:12,050
O CARTEIRO E O POETA
2
00:02:49,483 --> 00:02:52,145
N?o, papai, n?o tem ?gua.
3
00:02:52,185 --> 00:02:55,552
Acabou hoje de manh?.
4
00:02:55,589 --> 00:02:58,490
Eu tamb?m queria
lavar minhas m?os.
5
00:02:58,525 --> 00:03:00,584
Acabou.
6
00:03:04,564 --> 00:03:06,395
Ainda est? morno?
7
00:03:11,938 --> 00:03:14,463
Eu estava com o nariz
entupido esta manh?.
8
00:03:16,610 --> 00:03:19,943
Deve ter sido
a umidade no barco.
9
00:03:21,047 --> 00:03:24,676
? s? eu colocar o p? no barco...
10
00:03:25,619 --> 00:03:29,419
Talvez eu seja al?r
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Dutch - nl - d4abf96eb34b1606a9541b8f9da1f53b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,200 --> 00:02:40,800
Er is geen water.
2
00:02:40,850 --> 00:02:46,280
Sinds vanmorgen al niet.
Ik wilde m'n handen wassen.
3
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Maar er kwam niks.
4
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Ik ben rotverkouden.
5
00:03:04,280 --> 00:03:08,000
Door de vochtigheid
op de boot waarschijnlijk.
6
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
Ik moet maar ??n voet
op die boot zetten.
7
00:03:13,000 --> 00:03:15,880
Ik denk dat ik allergisch ben.
8
00:03:16,800 --> 00:03:20,080
Zelfs als de boot stil ligt
voel ik de vochtigheid.
9
00:03:20,800 --> 00:03:24,400
'k Begrijp nie
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, grandaevus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Postino Il (1994) - grandaevus - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,800
çeviri: grandaevus
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,700
" P O S T A C I "
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Hayýr, hiç su yok, baba.
4
00:02:40,500 --> 00:02:44,100
Sabahtan beri,
hiç yok.
5
00:02:43,900 --> 00:02:46,900
Ben de, ellerimi yýkamak istedim.
6
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Ama hiç kalmamýþ.
7
00:02:53,100 --> 00:02:54,600
Hala sýcak mý?
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
Bu sabah hafif nezle olmuþum.
9
00:03:03,900 --> 00:03:07,500
Kayýktaki rutubet yüzünden olmalý.
10
00:03:08,600 --> 00:03:11,500
Tek ihtiyacým, þu kayýð
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3953}{4017}No, there's no water, Dad.
{4018}{4104}It's all gone,|since this morning.
{4106}{4177}I wanted to rinse|my hands, too.
{4178}{4218}All gone.
{4332}{4368}Is it still warm?
{4486}{4548}I've got the sniffles|this morning!
{4602}{4688}It must have been the dampness|on the boat.
{4718}{4789}I only have to set foot|on that boat...
{4823}{4887}Perhaps I'm allergic.
{4920}{5016}Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
{5018}{5109}I don't know how you can|stay on it all night...
{5110}{5182}and not catch a thing.
{5259}{5306}The minute I get on...
{5379}{5459}I've received a postcard|from America, Dad...
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, spanish, es, the, postman,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Spanish - es - cd2e34a1b7fc179e062cf5d5fd1f7ee5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,733 --> 00:00:09,229
WKCC AM, la radio
que se escucha en todo momento.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,818
lnformaci?n y deporte cada hora.
3
00:00:17,538 --> 00:00:21,750
Los dirigentes religiosos culpan
de la delincuencia y el racismo...
4
00:00:22,043 --> 00:00:24,913
...a los grupos paramilitares
llamados ''holnistas''.
5
00:00:25,296 --> 00:00:27,621
Uno de los m?s radicales...
6
00:00:27,882 --> 00:00:31,250
...fue fundado por el
impetuoso orador Nathan Holn.
7
00:00:50,821 --> 00:00:53,147
El Mensajero del Futuro
La ?ltima gran ciudad cay?...
8
00:00:53,366 --> 00:00:54
Legendas para Postino, Il
keywords: il, postino, 1994, ws, internal, hls,
original filename: 494ac7f2d9aa402fdd694d2e352bb90f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{410}do versji:|Il.Postino.1994.WS.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-HLS.avi|700MB fps: 23.976
{4057}{4132}Nie, nie ma wody, tato.
{4132}{4207}Skoñczy³a siê|tego ranka.
{4207}{4257}Ja te¿ chcia³em|umyæ rêce.
{4257}{4407}Skoñczy³a sie.
{4407}{4608}Nadal ciep³e?
{4608}{4707}DziŠrano mia³em katar.
{4707}{4807}Na ³odzi musia³o byæ wilgotno|i przygnêbiaj¹co.
{4807}{4908}Wystarczy³o, ¿e postawi³em nogê|na tej ³odzi...
{4908}{5008}Mo¿e jestem alergikiem.
{5008}{5108}Nawet gdy ³ódŸ siê nie rusza,|wilgoæ dobiera siê do mnie.
{5108}{5183}Nie wiem jak mog³eŠna niej|zostaæ ca³¹ noc...
{5183}{5308}i niczego nie z³apaæ.
{53
Legendas para Postino, Il
keywords: 1007, postino, il, 1994, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10071-Postino,_Il_(1994)-NA_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3955}{3998}Nu, nu este apa, tata.
{4011}{4103}S-a terminat,|inca de dimineata.
{4107}{4159}Vroiam sa ma spal si eu pe maini...
{4190}{4246}...s-a dus toata.
{4333}{4353}Inca e calda?
{4500}{4559}Am prins o raceala azi dimineata...
{4608}{4702}Trebuie sa fi fost umezeala|de pe barca.
{4730}{4805}Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul|pe barca aia--
{4826}{4899}Poate ca sunt alergic.
{4920}{5003}Chiar daca barca nu se misca,|ma prinde umezeala.
{5022}{5110}Nu stiu cum poti sta|toata noaptea...
{5149}{5181}fara sa prinzi nimic.
{5260}{5297}Cand m-am trezit--
{5388}{5460}Am primit o carte postala|din America, tata...
{5465}{5540}de la Gaetano
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,693 --> 00:01:09,391
O CARTEIRO E O POETA
2
00:02:42,849 --> 00:02:45,405
Não, papai, não tem água.
3
00:02:45,443 --> 00:02:48,669
Acabou hoje de manhã.
4
00:02:48,706 --> 00:02:51,493
Eu também queria
lavar minhas mãos.
5
00:02:51,528 --> 00:02:53,498
Acabou.
6
00:02:57,310 --> 00:02:59,069
Ainda está morno?
7
00:03:04,388 --> 00:03:06,804
Eu estava com o nariz
entupido esta manhã.
8
00:03:08,867 --> 00:03:12,061
Deve ter sido
a humidade no barco.
9
00:03:13,121 --> 00:03:16,599
é só eu colocar o pé no barco...
10
00:03:17,505 --> 00:03:21,156
Talvez
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:10,600
O CARTEIRO
2
00:02:14,000 --> 00:02:22,000
Legendas traduzidas e sincronizadas por
HENRIQUE S. NEVES - Julho 2004
3
00:02:43,800 --> 00:02:46,300
Não, não há água, papá.
4
00:02:46,300 --> 00:02:49,600
Desde esta manhã
que já não há.
5
00:02:49,600 --> 00:02:52,400
Eu também querÃa
lavar as mãos.
6
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
Não resta nada.
7
00:02:58,200 --> 00:02:59,900
- Ainda escorre alguma?
8
00:03:05,200 --> 00:03:07,600
Esta manhã acordei a pingar - resfriado.
9
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
Deve ter sido
a humidade da bar
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, tutto, troisi, vol, dvd, rip, by, unip@c,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d08266d6f7fc9ad345b74bf3e5e1483e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,480 --> 00:01:05,000
<i>O Carteiro de Pablo Neruda</i>
2
00:02:38,200 --> 00:02:39,880
N?o, pai, n?o h? ?gua.
3
00:02:40,400 --> 00:02:44,080
Acabou hoje de manh?.
4
00:02:44,200 --> 00:02:46,280
Eu tamb?m queria lavar as m?os.
5
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Acabou.
6
00:02:53,280 --> 00:02:54,080
Ainda est? morno?
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Eu estava com o nariz entupido de manh?.
8
00:03:04,280 --> 00:03:08,000
Deve ter sido a humidade no barco.
9
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
? s? colocar o p? no barco...
10
00:03:13,000 --> 00:03:15,880
Talvez seja al?rgico
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3955}{3998}Nu, nu este apa, tata.
{4011}{4103}S-a terminat,|inca de dimineata.
{4107}{4159}Vroiam sa ma spal si eu pe maini...
{4190}{4246}...s-a dus toata.
{4333}{4353}Inca e calda?
{4500}{4559}Am prins o raceala azi dimineata...
{4608}{4702}Trebuie sa fi fost umezeala|de pe barca.
{4730}{4805}Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul|pe barca aia-
{4826}{4899}Poate ca sunt alergic.
{4920}{5003}Chiar daca barca nu se misca,|ma prinde umezeala.
{5022}{5110}Nu stiu cum poti sta|toata noaptea...
{5149}{5181}fara sa prinzi nimic.
{5260}{5297}Cand m-am trezit-
{5388}{5460}Am primit o carte postala|din America, tata...
{5465}{5540}de la Gaetano s
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 1, cd, spanish, es, hls,
original filename: Postino, Il - 1994 - 1CD - Spanish - es - 6b09131f664703c299681a8706abdea0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,525 --> 00:01:11,363
EL CARTERO
2
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
No, no hay agua, pap?.
3
00:02:51,505 --> 00:02:54,883
Desde esta ma?ana
que ya no queda.
4
00:02:54,925 --> 00:02:57,803
Yo tambi?n quer?a
enjuagarme las manos.
5
00:02:57,845 --> 00:02:59,972
No queda nada.
6
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
?A?n est? tibia?
7
00:03:11,275 --> 00:03:13,777
Esta ma?ana amanec? resfriado.
8
00:03:15,946 --> 00:03:19,283
Debe haber sido
la humedad de la barca.
9
00:03:20,367 --> 00:03:23,954
Yo s?lo tengo que
poner un pie en esa barca--
10
00:03:24,955 --> 00:03:28,750
Q
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,696 --> 00:02:52,358
Er is geen water.
2
00:02:52,432 --> 00:02:55,993
Het is op.
3
00:02:56,069 --> 00:02:59,038
Vanmorgen wilde ik me wassen...
4
00:02:59,105 --> 00:03:00,766
...maar er kwam niks.
5
00:03:05,511 --> 00:03:07,035
Is 't nog warm ?
6
00:03:11,918 --> 00:03:14,512
Ik ben zo verkouden.
7
00:03:16,756 --> 00:03:20,351
Ik moet kou gevat hebben
op de boot.
8
00:03:21,628 --> 00:03:24,563
Ik hoef maar aan boord
te gaan...
9
00:03:25,999 --> 00:03:28,661
...of ik ben al allergisch.
10
00:03:30,036 --> 00:03:34,029
Als de boot nog stil ligt,
heb ik het a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,696 --> 00:02:52,358
Er is geen water.
2
00:02:52,432 --> 00:02:55,993
Het is op.
3
00:02:56,069 --> 00:02:59,038
Vanmorgen wilde ik me wassen...
4
00:02:59,105 --> 00:03:00,766
...maar er kwam niks.
5
00:03:05,511 --> 00:03:07,035
Is 't nog warm ?
6
00:03:11,918 --> 00:03:14,512
Ik ben zo verkouden.
7
00:03:16,756 --> 00:03:20,351
Ik moet kou gevat hebben
op de boot.
8
00:03:21,628 --> 00:03:24,563
Ik hoef maar aan boord
te gaan...
9
00:03:25,999 --> 00:03:28,661
...of ik ben al allergisch.
10
00:03:30,036 --> 00:03:34,029
Als de boot nog stil ligt,
heb ik het a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
ÃõÃÃ÷åéá êïÃôà óáò.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Ãðïñ êáé êáéñüò êÃèå ìéá þñá.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
à ÃêêëçóÃá áðïäÃäåé
ôçà áýîçóç ôùà åãêëçìÃôùÃ...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...óå ðáñáóôñáôéùôéêÃò ïìÃäåò,
ôïõò "ÃüëÃéóô".
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Ãé åîôñåìéóôéêÃò áõôÃò ïìÃäåò...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...äéåêäéêïýà ùò éäñõôà ôïõò
ôïà äçìáãùãü ÃÃèáà Ã
Legendas para Postino, Il
keywords: 1133, postino, il, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11333-Postino Il ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,500 --> 00:00:43,050
Un film de
MICHAEL RADFORD
2
00:00:45,650 --> 00:00:49,450
MASSIMO TROISI
3
00:00:51,700 --> 00:00:55,600
PHILIPPE NOIRET
4
00:00:59,950 --> 00:01:04,500
** IL POSTINO **
(POªTAªUL)
5
00:01:06,650 --> 00:01:11,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,920
Nu, nu este apã, tatã.
7
00:02:40,440 --> 00:02:44,120
S-a terminat repede
azi dimineaþã.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
Am vrut sã mã spãl pe mâini...
9
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
... dar nu mai era apã.
10
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4047}{4113}No, there's no water, Dad.
{4113}{4199}It's all gone,|since this morning.
{4199}{4272}I wanted to rinse|my hands, too.
{4272}{4312}All gone.
{4426}{4463}Is it stllI warm?
{4580}{4642}I've got the sniffIes|this morning!
{4696}{4782}It must have been the dampness|on the boat.
{4812}{4883}I onIy have to set foot|on that boat--
{4917}{4981}Perhaps I'm allergic.
{5014}{5111}Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
{5111}{5204}I don't know how you can|stay on it all night...
{5204}{5276}and not catch a thing.
{5353}{5400}The minute I get on--
{5473}{5555}I've received a postcard|from America, Dad...
{5555}{5622}from
Legendas para Postino, Il
keywords: the, postman, il, postino, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1994, 97, 6,
original filename: The Postman - (IL Postino) - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 1994.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4047}{4113}No, there's no water, Dad.
{4113}{4199}It's all gone,|since this morning.
{4199}{4272}I wanted to rinse|my hands, too.
{4272}{4312}All gone.
{4426}{4463}Is it stllI warm?
{4580}{4642}I've got the sniffIes|this morning!
{4696}{4782}It must have been the dampness|on the boat.
{4812}{4883}I onIy have to set foot|on that boat--
{4917}{4981}Perhaps I'm allergic.
{5014}{5111}Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
{5111}{5204}I don't know how you can|stay on it all night...
{5204}{5276}and not catch a thing.
{5353}{5400}The minute I get on--
{5473}{5555}I've received a postcard|from America, Dad...
{5555}{5622}from
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, na, fps, 1, of, 2, eng, ok,
original filename: 6830-Postino,_Il_(1994)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4064}{4127}No, there's no water, Dad.
{4130}{4213}It's all gone|since this morning.
{4216}{4286}I wanted to rinse|my hands, too.
{4289}{4329}All gone.
{4442}{4478}Is it still warm?
{4597}{4657}I've got the sniffles this morning!
{4713}{4797}It must have been the dampness|on the boat.
{4829}{4898}I only have to set foot|on that boat...
{4934}{4996}Perhaps I'm allergic.
{5031}{5125}Even if the boat's not moving,|the dampness gets to me.
{5129}{5218}I don't know how you can|stay on it all night...
{5221}{5292}and not catch a thing.
{5369}{5415}The minute I get on...
{5489}{5569}I've received a postcard|from America, Dad...
{5572}{5637}fro
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,090 --> 00:02:45,650
No, there's no water, Dad.
2
00:02:45,680 --> 00:02:49,120
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:49,210 --> 00:02:52,040
I wanted to rinse
my hands, too.
4
00:02:52,080 --> 00:02:53,680
All gone.
5
00:02:58,240 --> 00:02:59,690
Is it still warm?
6
00:03:04,410 --> 00:03:06,880
I've got the sniffles
this morning!
7
00:03:09,040 --> 00:03:12,490
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:13,680 --> 00:03:16,520
I only have to set foot
on that boat...
9
00:03:17,890 --> 00:03:20,450
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:21,770 --> 00:03:2
Legendas para Postino, Il
keywords: il, postino, 1994, cd, 2, waf, 1,
original filename: ec1fc98d10b22b6f91e3797a90d20892.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,780 --> 00:00:13,220
Good morning, Father.
2
00:00:14,340 --> 00:00:17,580
I found this in her brassiere.
3
00:00:17,660 --> 00:00:20,340
I want you to read it to me.
4
00:00:22,020 --> 00:00:25,380
I'm not letting her
out of the house for now.
5
00:00:29,030 --> 00:00:30,460
Well?
6
00:00:31,500 --> 00:00:32,900
It's a poem.
7
00:00:35,790 --> 00:00:37,340
Read it to me!
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,030
"Naked..."
9
00:00:40,860 --> 00:00:42,060
Madonna!
10
00:00:57,870 --> 00:01:01,190
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
11
00:01:03,430 --> 00:
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, 2, 5, fps, cd, waf, 1,
original filename: 34992-Postino,_Il_(1994)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:12,460
Bunã dimineaþa, pãrinte.
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,460
Am gãsit asta în sutienul ei.
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,860
Vreau sã o citeºti pentru mine.
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,180
Haide!
5
00:00:21,340 --> 00:00:25,140
Nu o mai las afarã din
casã deocamdatã.
6
00:00:28,260 --> 00:00:29,360
Ei?
7
00:00:30,980 --> 00:00:32,140
E un poem.
8
00:00:35,300 --> 00:00:36,740
Citeºte-mi-l!
9
00:00:38,420 --> 00:00:39,580
"Goalã..."
10
00:00:40,340 --> 00:00:41,440
Sfântã Fecioarã!
11
00:00:57,300 --> 00:01:00,780
Cum sunt plasele?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:52:07,850 --> 00:52:10,370
Gracias.
2
00:52:10,370 --> 00:52:38,330
- Gracias.
- Un momento.
3
00:52:38,330 --> 00:52:42,050
Listo.
4
00:52:42,050 --> 00:52:48,330
Ya encontraste tu poesÃa.
Si tienes ganas de escribirla...
5
00:52:48,330 --> 00:52:51,650
...aquà está el cuaderno.
6
00:52:51,650 --> 00:53:17,770
Gracias.
7
00:53:17,770 --> 00:53:34,450
- Beatrice.
- ¿Qué pasa?
8
00:53:34,450 --> 00:53:37,370
¡Es hora de cerrar!
9
00:53:37,370 --> 00:53:45,050
No les hago pagar la botella,
pero ahora váyanse a casa, vamos.
10
00:53:45,050 --> 00:53:49,210
- ¿Qué
Legendas para Postino, Il
keywords: 1287, postino, il, 1994, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 12870-Postino,_Il_(1994)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,160
"Goala, esti enorma si galbena...
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,360
"ca o vara intr-o biserica aurita."
3
00:00:23,400 --> 00:00:24,840
Buna dimineata, parinte.
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,120
Am gasit asta in sutienul ei.
5
00:00:29,240 --> 00:00:31,920
Vreau sa o citesti pentru mine.
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,960
Nu o mai las afara din
casa deocamdata.
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,040
Ei?
8
00:00:43,080 --> 00:00:44,520
E un poem.
9
00:00:47,400 --> 00:00:48,880
Citeste-mi-l!
10
00:00:50,440 --> 00:00:51,560
"Goala...
11
00:00:52,440 --> 00
Legendas para Postino, Il
keywords: postino, il, 1994, grandaevus, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, postinocd, 1,
original filename: Postino Il (1994) - grandaevus - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,359 --> 00:00:21,847
çeviri: grandaevus
2
00:01:00,864 --> 00:01:04,796
" P O S T A C I "
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Hayýr, hiç su yok, baba.
4
00:02:40,500 --> 00:02:44,100
Sabahtan beri,
hiç yok.
5
00:02:43,900 --> 00:02:46,900
Ben de, ellerimi yýkamak istedim.
6
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Ama hiç kalmamýþ.
7
00:02:53,100 --> 00:02:54,600
Hala sýcak mý?
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
Bu sabah hafif nezle olmuþum.
9
00:03:03,900 --> 00:03:07,500
Kayýktaki rutubet yüzünden olmalý.
10
00:03:08,600 --> 00:03:11,500
Tek ihtiyacým, þu kayýð
Legendas para Postino, Il
keywords: 1133, postino, il, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 11334-Postino Il ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip