Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Perfume Por relevancia:
Legendas para Perfume
keywords: profumo, della, signora, in, nero, il, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, perfume, of, lady, black,
original filename: Profumo della signora in nero Il (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,392 --> 00:00:12,705
THE PERFUME
OF THE LAD Y IN BLACK
2
00:03:32,832 --> 00:03:34,868
- Good morning.
- Good morning.
3
00:03:58,432 --> 00:04:00,627
Hi, is everything okay?
4
00:04:01,312 --> 00:04:03,143
Yes, pretty good.
5
00:04:03,392 --> 00:04:06,304
I just have to bring it up
to temperature.
6
00:04:11,312 --> 00:04:13,872
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
7
00:04:15,192 --> 00:04:17,581
- How's it going?
- You were right.
8
00:04:17,832 --> 00:04:20,665
- This compound is positive.
- That's fine.
9
00:04:20,912 --> 00:04:23,301
- It means we're almost re
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume, eng, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - f14275ba9ca4d36cc51a2ee18aab6b2c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,335 --> 00:00:33,252
---www.opensubtitles.org---
1
00:01:15,423 --> 00:01:17,974
Quick! We can't
hold him back much longer.
2
00:01:21,116 --> 00:01:22,278
Hurry!
3
00:01:25,532 --> 00:01:26,806
Come on!
4
00:01:34,519 --> 00:01:35,474
Quick!
5
00:01:40,322 --> 00:01:41,379
Faster!
6
00:01:53,958 --> 00:01:55,594
Up on the balcony!
Come on! Quickly!
7
00:02:22,455 --> 00:02:25,251
Just read them
the sentence!
8
00:02:27,981 --> 00:02:29,868
The sentence of the court...
9
00:02:30,181 --> 00:02:31,995
is that in two days hence...
10
00:02:32,491 --> 00:02:36,52
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, romanian, ro, perfume, eng, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 54d06fa2a727b4e94ec8900db5a9abe2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:52,199
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.o
2
00:01:15,960 --> 00:01:18,110
Repede. Nu putem
s?-i re?inem prea mult.
3
00:01:21,600 --> 00:01:22,350
Repede.
4
00:01:25,880 --> 00:01:26,756
Hai!
5
00:01:34,800 --> 00:01:35,550
Repede!
6
00:01:40,840 --> 00:01:41,716
Mai repede!
7
00:01:54,280 --> 00:01:56,350
Deschide?i u?ile.
Haide?i, repede!
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,434
<i>Sp?nzura?i-l, lep?d?tura!</i>
9
00:02:09,120 --> 00:02:11,800
<i>L?sa?i-l s? sufere a?a cum
a suferit ?i sora mea!</i>
10
00:02:11,835 --> 00:02:13,99
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - 7a9fb3d893ef63c3989b496cd6d84bf8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
Quick.
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
We can't hold them back much longer.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
Hurry.
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- Come on!
- Get up!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
Quick!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
Faster!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
Open the doors. Come on, quickly!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
Just read them the sentence.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
The sentence of the court
is that in two days hence
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
the perfumerjourneyman
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer,
original filename: Perfume.The.Story.Of.A.Murderer.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,335
Maak haast, we kunnen ze
niet langer aan het lijntje houden.
2
00:01:21,631 --> 00:01:23,631
Lopen.
3
00:01:26,503 --> 00:01:28,503
Loop door.
4
00:01:34,370 --> 00:01:36,436
Kom op.
5
00:01:41,558 --> 00:01:43,624
Schiet op, sneller.
6
00:01:49,504 --> 00:01:52,989
Geen genade zolang hij leeft.
Daar is hij.
7
00:02:23,487 --> 00:02:26,077
Lees het vonnis dan toch voor.
8
00:02:29,198 --> 00:02:33,025
Het vonnis van de rechtbank luidt...
9
00:02:33,231 --> 00:02:37,694
De parfumeurgezel,
Jean-Baptiste Grenouille
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 4, eng, axxo,
original filename: 6710-sub_Perfume-The-Story-of-a-Murderer-2006_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:52,199
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.o
2
00:01:15,960 --> 00:01:18,110
Repede. Nu putem
sã-i reþinem prea mult.
3
00:01:21,600 --> 00:01:22,350
Repede.
4
00:01:25,880 --> 00:01:26,756
Hai!
5
00:01:34,800 --> 00:01:35,550
Repede!
6
00:01:40,840 --> 00:01:41,716
Mai repede!
7
00:01:54,280 --> 00:01:56,350
Deschideþi uºile.
Haideþi, repede!
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,434
<i>Spânzuraþi-l, lepãdãtura!</i>
9
00:02:09,120 --> 00:02:11,800
<i>Lãsaþi-l sã sufere aºa cum
a suferit ºi sora mea!</i>
10
00:02:11,83
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, finnish, fi, dmd, perfume, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c754d4ceb734afabc1c3aa5c5e90ede9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{358}{458}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{462}{562}Tekstityksen p?iv?ys: 24.04.2007|Versionumero: 1.1
{569}{669}Suomennos: jen187, FurCa,|lotsa, HollowMan, atnl -
{673}{773}CoCoNut, Suitman,|Aarne, lollipoppi
{777}{877}Oikoluku: Villae
{1869}{1936}Nopeasti. Emme pysty|pid?ttelem??n heit? en?? kauan.
{2010}{2064}Vauhtia.
{2117}{2171}Tulkaa!
{2340}{2394}Nopeasti!
{2491}{2545}Vauhtia!
{2827}{2888}Avatkaa ovet.|Vauhtia!
{3118}{3181}Hirtt?k?? h?net!
{3198}{3329}- Antakaa h?nen k?rsi? kuten siskonikin k?rsi.|- Antakaa h?net ihmisjoukolle.
{3471}{3541}Pala kadotuksen ikuisissa tulissa!
{3546}{3682}- Lue tuomio heill
Legendas para Perfume
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, perfume, de, mulher,
original filename: Scent of a Woman - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ddd211110a24cbc7055996a000eec7ac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,090 --> 00:00:49,925
"PERFUME DE MULHER"
2
00:00:59,950 --> 00:01:19,950
Romeuzinho _ legendas ? o caminho para um mundo melhor
N?o cometa pirataria!
3
00:02:45,832 --> 00:02:48,335
FIM DE SEMANA
DE A??O DE GRA?AS
4
00:02:57,845 --> 00:03:00,347
Gostaria que n?o fumasse
perto de mim. ? t?o imundo!
5
00:03:00,430 --> 00:03:02,683
N?o me enche o saco
sobre cigarros.
6
00:03:02,683 --> 00:03:03,934
? um v?cio nojento.
7
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Oh meu Deus!
Olhem s? aquilo.
8
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Oh, Jesus!
Isto ? apavorante!
9
00:03:13,902 --> 00:03:15,82
Legendas para Perfume
keywords: perfume, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Perfume - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,523 --> 00:01:18,074
Quick! We can't
hold him back much longer.
2
00:01:21,216 --> 00:01:22,378
Hurry!
3
00:01:25,632 --> 00:01:26,906
Come on!
4
00:01:34,619 --> 00:01:35,574
Quick!
5
00:01:40,422 --> 00:01:41,479
Faster!
6
00:01:54,058 --> 00:01:55,694
Up on the balcony!
Come on! Quickly!
7
00:02:22,555 --> 00:02:25,351
Just read them
the sentence!
8
00:02:28,081 --> 00:02:29,968
The sentence of the court...
9
00:02:30,281 --> 00:02:32,095
is that in two days hence...
10
00:02:32,591 --> 00:02:36,628
the perfumer journeyman:
Jean-Baptiste Grenouille...
11
0
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, dutch, nl, perfume, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 773603f8850779f11290628f2f96d2ad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,414 --> 00:01:19,239
Snel. We kunnen ze niet
lang meer tegenhouden.
2
00:01:21,334 --> 00:01:23,334
Opschieten.
3
00:01:25,414 --> 00:01:27,414
Kom op.
4
00:01:34,454 --> 00:01:36,454
Vlug.
5
00:01:40,254 --> 00:01:42,254
Sneller.
6
00:01:53,814 --> 00:01:55,814
Doe de deuren open.
7
00:02:22,534 --> 00:02:25,332
Lees het vonnis maar voor.
8
00:02:27,934 --> 00:02:32,394
'Het vonnis van het Hof luidt
dat over twee dagen vanaf nu...
9
00:02:32,494 --> 00:02:36,806
...de parfumeurgezel
Jean-Baptiste Grenouille...
10
00:02:37,054 --> 00:02:39,634
...aan 'n houten kru
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, cd, 1,
original filename: Perfume - The Story Of A Murderer cd 1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane |do Twojej wersji filmu.
{2284}{2388}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2430}{2470}Pospieszcie si?.
{2538}{2600}Dalej.
{2767}{2800}Szybko.
{2909}{2980}Szybciej.
{3244}{3312}T?dy, szybko.
{3964}{4045}Odczytaj im wyrok.
{4099}{4151}{y:i}Wyrok s?du...
{4155}{4320}{y:i}za dwa dni perfumiarz|Jean-Baptiste Grenouille...
{4325}{4388}{y:i}zostanie przywi?zany|do drewnianego krzy?a...
{4392}{4487}{y:i}licem skierowanym ku niebu.
{4506}{4656}{y:i}Jeszcze za ?ywota|otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4714}{4809}{y:i}mia?d??cym jego d?onie...
{481
Legendas para Perfume
keywords: el, perfume, historia, de, un, asesino, 2006,
original filename: 65647.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, retail,
original filename: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.Retail.DVDRip.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,414 --> 00:01:20,239
Snel. We kunnen ze niet
lang meer tegenhouden.
2
00:01:22,334 --> 00:01:24,334
Opschieten.
3
00:01:26,414 --> 00:01:28,414
Kom op.
4
00:01:35,454 --> 00:01:37,454
Vlug.
5
00:01:41,254 --> 00:01:43,254
Sneller.
6
00:01:54,814 --> 00:01:56,814
Doe de deuren open.
7
00:02:23,534 --> 00:02:26,332
Lees het vonnis maar voor.
8
00:02:28,934 --> 00:02:33,394
'Het vonnis van het Hof luidt
dat over twee dagen vanaf nu...
9
00:02:33,494 --> 00:02:37,806
...de parfumeurgezel
Jean-Baptiste Grenouille...
10
00:02:38,054 --> 00:02:40,634
...aan 'n houten kru
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, limited, cd, 2, dmt,
original filename: Perfume.the.Story.of.a.Murderer.LiMiTED.DVDRip.CD-2.XviD-DMT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,850 --> 00:01:45,785
Come antes que as rosas derretam.
- Rosas n?o derretem, pap?.
2
00:01:46,031 --> 00:01:47,520
Estas derretem.
3
00:02:00,834 --> 00:02:05,532
Eu gostava de propor um brinde
ao nosso convidado de honra,
4
00:02:05,576 --> 00:02:08,250
sua Excel?ncia o Marqu?s de Montesquieu.
5
00:02:08,297 --> 00:02:12,768
Que o nosso com?rcio continue a florescer.
- Bem falado.
6
00:02:15,819 --> 00:02:19,654
Eu agrade?o a todos e aben?oo a honra,
7
00:02:19,700 --> 00:02:22,793
de ser o primeiro a dar os meus
parab?ns ? sua linda filha.
8
00:02:22,841 --> 00:02:26,417
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, perfume, 72, p, hddvd, x26, 4, dts, unk,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - adb82e00e2e9576e24d08a1cedf2ca55.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,754 --> 00:01:22,298
Gyorsan,
nem b?rjuk megf?kezni ?ket.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,886
Gyorsan!
3
00:01:30,139 --> 00:01:31,224
Rajta!
4
00:01:37,188 --> 00:01:38,815
- Kelj fel!
- Kelj fel!
5
00:01:39,565 --> 00:01:40,608
Gyorsan!
6
00:01:45,947 --> 00:01:47,406
Gyer?nk, gyorsabban!
7
00:01:59,752 --> 00:02:02,004
Nyiss?k az ajt?t, siessenek!
8
00:02:11,764 --> 00:02:14,392
<i>Akassz?k fel, aljas gazember!</i>
9
00:02:15,017 --> 00:02:16,852
<i>Szenvedjen, ahogy a h?gom!</i>
10
00:02:17,353 --> 00:02:19,897
<i>- Engedj?k csak ide!
- Feldaraboljuk!</i>
11
0
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7fcede4458aee57dd633b48c304fc258.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
?R?pido!
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
No podremos controlarlos mucho m?s.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
?Deprisa!
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- ?Vamos!
- ?Levanta!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
?R?pido!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
?Corre!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
?Abrid las puertas!
?R?pido!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
L?ales la sentencia.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
La sentencia del tribunal es que
en el plazo de dos d?as
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
el perfumista
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:44,663
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume, eng, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - 7e68afe2cdd70c165b1ce841e224acfe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 568x232 25.0fps 800.2 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1892}{1907}Quick.
{1913}{1956}We can't hold them back much longer.
{2037}{2052}Hurry.
{2144}{2169}- Come on!|- Get up!
{2369}{2384}Quick!
{2522}{2537}Faster!
{2851}{2897}Open the doors. Come on, quickly!
{3566}{3613}Just read them the sentence.
{3710}{3803}The sentence of the court|is that in two days hence
{3807}{3907}the perfumer journeyman|Jean-Baptiste Grenouille
{3933}{3989}shall be bound to a wooden cross
{4000}{4052}with his face raised toward heaven.
{4114}{4160}And whilst still alive
{4173}{4251}be dealt twelve blows|with an iron rod
{4
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, czech, cs, perfume, eng, axxo, cz,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Czech - cs - ef7db96e592eeb986d9ee99a29fd800a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:25,000
p?e?asoval Marty
titulky.com
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,320
U? nem??eme v?c ?ekat.
3
00:01:21,840 --> 00:01:23,600
Posp??te si!
4
00:01:35,120 --> 00:01:36,680
Rychle!
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
Rychleji!
6
00:01:54,800 --> 00:01:57,120
Rychle,rychle.
7
00:02:22,800 --> 00:02:25,560
P?e?ti rozsudek.
8
00:02:28,920 --> 00:02:31,160
Rozsudek soudu...
9
00:02:31,320 --> 00:02:34,600
do dvou dn?,
parfum?? ...
10
00:02:35,240 --> 00:02:39,840
Jean Baptiste Grenouille bude
p?ibit na d?ev?n? k???...
11
00:02:40,640 --> 00:02:42,960
Obli?ej
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:17,091
SUBTITULOS EN ESPAÃOL
Sincronizados y corregidos por Hugogonio.
2
00:01:19,892 --> 00:01:22,085
Pronto, no podemos tardarnos mas
3
00:01:25,899 --> 00:01:26,746
¡Apurense!
4
00:01:30,331 --> 00:01:31,234
¡Rápido!
5
00:01:39,385 --> 00:01:40,570
¡Por allá!
6
00:01:45,943 --> 00:01:48,472
¡Muevanse! ¡rápido!
7
00:02:29,532 --> 00:02:31,277
Sólo lee la sentencia
8
00:02:35,446 --> 00:02:39,831
La sentencia de la corte, en contra del acusadoâ¦
9
00:02:41,653 --> 00:02:49,924
â¦Jean-Baptiste Grenouille, será atarlo
a una cruz de madera con s
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, dutch, nl, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Dutch - nl - c39db840dd74d85b9abb509e23cd8ffa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,614 --> 00:01:19,439
Snel. We kunnen ze niet
lang meer tegenhouden.
2
00:01:21,534 --> 00:01:23,534
Opschieten.
3
00:01:25,614 --> 00:01:27,614
Kom op.
4
00:01:34,654 --> 00:01:36,654
Vlug.
5
00:01:40,454 --> 00:01:42,454
Sneller.
6
00:01:54,014 --> 00:01:56,014
Doe de deuren open.
7
00:02:22,734 --> 00:02:25,532
Lees het vonnis maar voor.
8
00:02:28,134 --> 00:02:32,594
'Het vonnis van het Hof luidt
dat over twee dagen vanaf nu...
9
00:02:32,694 --> 00:02:37,006
...de parfumeurgezel
Jean-Baptiste Grenouille...
10
00:02:37,254 --> 00:02:39,834
...aan 'n houten kru
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x320 25.0fps 691.8 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{185}{318}PERFUMY KOBIETY W CZERNI
{5321}{5372}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{5961}{6016}Cze??, jak tam?
{6033}{6079}W porz?dku.
{6085}{6158}W?a?nie sprawdzam temperatur?.
{6283}{6347}- Dzie? dobry.|- Dobry, panno Hacherman.
{6380}{6440}- I jak ?|- Mia?a pani racj?.
{6446}{6517}- Ten zwi?zek jest dodatni.|- To dobrze.
{6523}{6583}- To znaczy, ?e jeste?my prawie gotowi.|- Tak.
{6591}{6644}?wietnie.|C??...
{6689}{6738}Zobacz?, jak idzie Elisabeth.
{6943}{6998}Jak idzie?|Ju? zrobi?a??
{7004}{7043}To nie by?o takie proste,|jak my?la?am.
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, hungarian, hu, dmd, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 833863dba8470b35df5b20d9a60d3217.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,423 --> 00:01:16,974
Siessetek! Nem b?rjuk tov?bb
megf?kezni.
2
00:01:20,116 --> 00:01:21,278
Gyorsan!
3
00:01:24,532 --> 00:01:25,806
Gyer?nk!
4
00:01:33,519 --> 00:01:34,474
Siess!
5
00:01:39,322 --> 00:01:40,379
Gyorsabban!
6
00:01:52,958 --> 00:01:54,594
Fel az erk?lyre!
Gyer?nk! Igyekezz!
7
00:02:21,455 --> 00:02:24,251
Csak olvassa az ?t?letet!
8
00:02:26,981 --> 00:02:28,868
A b?r?s?g ?t?lete szerint..
9
00:02:29,181 --> 00:02:30,995
2 napon bel?l...
10
00:02:31,491 --> 00:02:35,528
a parf?mk?sz?t?t, Jean-Baptiste
Grenouille-t...
11
00:02:36,112 --> 00
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, czech, cs, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 2da6500688dc527d5e0c81098a9bc928.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,200 --> 00:02:24,962
P?e?ti rozsudek.
2
00:02:28,326 --> 00:02:30,568
Rozsudek soudu...
3
00:02:30,728 --> 00:02:33,971
do dvou dn?,
parfum?? ...
4
00:02:34,611 --> 00:02:39,216
Jean Baptiste Grenouille bude
p?ibit na d?ev?n? k???...
5
00:02:40,017 --> 00:02:42,379
Obli?ejem k nebi!
6
00:02:44,861 --> 00:02:50,506
A bude mu ud?leno 12
ran ?elezn?m kyjem.
7
00:02:52,908 --> 00:02:56,111
A budou mu vymknuty pa?e!
8
00:02:56,871 --> 00:02:59,594
Ramena! Boky!
9
00:03:00,796 --> 00:03:02,877
Nohy!
10
00:03:03,758 --> 00:03:08,362
A pot? bude ob??en!
11
00:03:08,64
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,481 --> 00:01:44,253
R?pido, s?plalas antes de
que se derritan las rosas.
2
00:01:44,744 --> 00:01:46,935
- Las rosas no se derriten pap?.
- Estas s?.
3
00:02:01,446 --> 00:02:05,186
Quiero proponer un brindis
por nuestro invitado de honor.
4
00:02:05,941 --> 00:02:08,095
Su excelencia el Marqu?s de Montesquieu.
5
00:02:08,926 --> 00:02:11,046
Que nuestros negocios
contin?en floreciendo.
6
00:02:16,348 --> 00:02:18,050
Gracias a todos.
7
00:02:18,315 --> 00:02:23,000
Y quisiera el honor de ser el
primero en felicitar a su bella hija.
8
00:02:23,641 --> 00:02:25,871
Y pres
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - 9284200b598c825e3c11b5982978cd98.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,200
Sami Smadi
????
2
00:00:52,200 --> 00:01:01,200
Perfume: The Story of a Murderer
???: ??? ????
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,815
?????! ?? ????????
??????? ???? ?? ???
4
00:01:20,951 --> 00:01:22,121
????????
5
00:01:25,379 --> 00:01:26,659
???
6
00:01:34,392 --> 00:01:35,352
?????
7
00:01:40,186 --> 00:01:41,230
!????
8
00:01:53,835 --> 00:01:55,458
! ??? ??? ??? ???????
! ??????! ?????
9
00:02:22,332 --> 00:02:25,133
???? ????? ??? ??????? ????
10
00:02:27,873 --> 00:02:29,755
?? ??? ??????? ???????
11
00:02:30,017 --> 00:02:31,855
?? ?
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, version, de, un, 1, cd,
original filename: 55517.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:01:16,370 --> 00:01:19,066
Dese prisa, nosotros poder ellos
no mas a la subsistencia del lijntje.
2
00:01:21,690 --> 00:01:23,453
Para funcionar.
3
00:01:26,570 --> 00:01:28,504
Curso.
4
00:01:34,449 --> 00:01:36,508
Tazon de fuente.
5
00:01:41,650 --> 00:01:43,709
Se apresura para arriba, mas rapidamente.
6
00:01:
Legendas para Perfume
keywords: 1466, perfume, english, subtitles,
original filename: 14666-Perfume ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,772 --> 00:01:00,933
Man: Maybe you could put
your hands up on her legs?
2
00:01:03,477 --> 00:01:05,172
Let's see...
what else?
3
00:01:05,245 --> 00:01:07,713
We need to squeeze you in
a little bit more...
4
00:01:09,750 --> 00:01:13,447
Turn around, yeah, turn around.
That's really good.
5
00:01:13,520 --> 00:01:17,479
We'll take a...
Morty? Hello?
6
00:01:17,557 --> 00:01:20,151
You're dreaming about
being on holiday, mate.
7
00:01:20,227 --> 00:01:23,890
All right, let's get set up.
Let's see what else.
8
00:01:23,964 --> 00:01:26,194
Just lift your head up
a
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, serbian, sr, dmt, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Serbian - sr - 1f28e2748d35d95f637f3ec1279103eb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,500 --> 00:01:46,400
Ispu?i ih prije nego se ru?e otope.
- Ru?e se ne mogu otopiti.
2
00:01:46,435 --> 00:01:47,400
Ove mogu.
3
00:02:01,900 --> 00:02:06,500
?elio bih nazdraviti na?em
po?asnom gostu.
4
00:02:06,600 --> 00:02:09,200
Njegova ekscelencija,
markiz de Montisquiue.
5
00:02:09,300 --> 00:02:12,700
Neka na?a trgovina i dalje cvjeta.
-Dobro re?eno.
6
00:02:16,800 --> 00:02:20,600
Zahvaljujem vam svima, i ?ast
7
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
mi je ?estitati va?oj
prelijepoj k?eri...
8
00:02:23,735 --> 00:02:27,400
i dati joj mali znak moje naklonosti.
9
00:02:
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, eng, nfo,
original filename: Perfume The Story of a Murderer (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,760 --> 00:01:16,910
Quick.
We can't hold them back much longer.
2
00:01:20,400 --> 00:01:21,150
Hurry.
3
00:01:24,680 --> 00:01:25,556
Come on!
4
00:01:33,600 --> 00:01:34,350
Quick!
5
00:01:39,640 --> 00:01:40,516
Faster!
6
00:01:53,080 --> 00:01:55,150
Open the doors. Come on, quickly!
7
00:02:04,720 --> 00:02:07,234
String him up, the burning scum!
8
00:02:07,920 --> 00:02:10,600
Let him suffer like my sister suffered!
9
00:02:10,635 --> 00:02:12,795
Give him to the people!
10
00:02:19,520 --> 00:02:21,760
May you burn in the
eternal fires of damnation!
11
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, 5, fps, dmd, cd, 1,
original filename: 36729-Perfume__The_Story_of_a_Murderer_(2006)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{58}Lipeºte-te te rog.
{517}{564}Este dezgustãtor.
{581}{664}Este doar grãsime animalã, absoarbe|mirosul tãu.
{695}{743}Vrei sã faci un parfum din mine?
{745}{854}Recunoaºte, ca asta este plãcerea ta.
{907}{960}Ãmi place munca mea.
{991}{1039}Ãine mâna aºa.
{1221}{1284}Sã nu gândeºti cã am sã mã las legatã.
{1287}{1334}Te rog, întinde mâna.
{1523}{1632}Am vãzut destule ciudãþenii...|- Acum, liniºte.
{1835}{1892}Drace, ce mai este ºi asta?
{1951}{2013}Cu asta am sã curãþ grãsimea.
{2015}{2076}Eºti cumva nebun?|- Relaxeazã-te altfel strici totul.
{2115}{2210}Dacã þi-e fricã te sufoci ºi se|strica parf
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, b,
original filename: Perfume The Story of a Murderer (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1869}{1923}Quick.|We can't hold them back much longer.
{2010}{2029}Hurry.
{2117}{2139}Come on!
{2340}{2359}Quick!
{2491}{2513}Faster!
{2827}{2879}Open the doors. Come on, quickly!
{3118}{3181}String him up, the burning scum!
{3198}{3265}Let him suffer like my sister suffered!
{3265}{3320}Give him to the people!
{3488}{3544}May you burn in the|eternal fires of damnation!
{3544}{3596}Just read them the sentence.
{3611}{3682}You killed my sister!|You'll pay, you will!
{3682}{3736}The sentence of the court
{3736}{3792}is that in two days hence
{3792}{3906}the perfumer journeyman|Jean-Baptiste Grenouille
{3906}{3969}shall be
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, v, 1, dmt,
original filename: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.2006.2cd.v1.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2539}{2618}Nopeasti, puhalla kynttilät,|ennen kuin ruusut sulavat.
{2622}{2709}- Ruusut eivät sula, isä.|- Nämä ruusut sulavat.
{3038}{3150}Haluaisin kohottaa maljan|arvoisalle vieraallemme, -
{3154}{3218}hänen korkeudelleen|Montisquiuen markiisille.
{3222}{3310}- Kukoistakoon kauppamme jatkossakin.|- Kippis.
{3416}{3504}Kiitän teitä kaikkia.|On kunnia -
{3508}{3580}onnitella ensimmäisenä|kaunista tytärtänne -
{3588}{3676}ja antaa hänelle pienen osoituksen|kiintymyksestäni häntä kohtaan.
{3848}{3907}Se on kaunis.
{4285}{4340}Olen pakahtua suosiostanne.
{4344}{4462}Suosiosta? Olin toivonut, että|luopuisimme ou
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, cd, 1, 2,
original filename: 80877.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:19,039
Grabiti-va,nu ii mai putem potolii.
2
00:01:21,640 --> 00:01:23,437
Mergi.
3
00:01:26,520 --> 00:01:28,476
Mergi inainte.
4
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Haide.
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,670
Haide,mai repede.
6
00:01:49,560 --> 00:01:52,233
Uite-l.Fara mila atita timp cit traieste
7
00:02:23,600 --> 00:02:26,194
Citeste sentinta.
8
00:02:29,320 --> 00:02:33,154
Sentinta tribunalului spune...
9
00:02:33,360 --> 00:02:37,831
producatorul de parfum,
Jean-Baptiste Grenouille,
10
00:02:37,880 --> 00:02:42,032
va fi rastignit peste doua zile pe o
c
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, en, part, 1, 2,
original filename: Perfume_The_Story_of_a_Murderer_2006_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:01:15,523 --> 00:01:18,074
Quick! We can't
hold him back much longer.
2
00:01:21,216 --> 00:01:22,378
Hurry!
3
00:01:25,632 --> 00:01:26,906
Come on!
4
00:01:34,619 --> 00:01:35,574
Quick!
5
00:01:40,422 --> 00:01:41,479
Faster!
6
00:01:54,058 --> 00:01:55,694
Up on the balcony!
Come on! Quickly!
7
00:02:22,555 --> 00:02:25,351
Just read them
the sentence!
8
00:02:28,081 --> 00:02:29,968
The sentence of the court...
9
00:02:30,281 --> 00:02:32,095
is that in two days hence...
10
00:02:32,591 --> 00:02:36,628
the perfumer journeyman:
Jean-Baptiste Grenouille...
11
00:02:37,212 --> 00:02:39,453
shall be bound
to a wooden cross...
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, 1, szj,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - 9563a1b25df9018dcd35b2442cb4d5a1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}
{2284}{2388}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2430}{2470}Pospieszcie si?.
{2538}{2600}Dalej.
{2767}{2800}Szybko.
{2909}{2980}Szybciej.
{3244}{3312}T?dy, szybko.
{3964}{4045}Odczytaj im wyrok.
{4099}{4151}{y:i}Wyrok s?du...
{4155}{4320}{y:i}za dwa dni perfumiarz|Jean-Baptiste Grenouille...
{4325}{4388}{y:i}zostanie przywi?zany|do drewnianego krzy?a...
{4392}{4487}{y:i}licem skierowanym ku niebu.
{4506}{4656}{y:i}Jeszcze za ?ywota|otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4714}{4809}{y:i}mia?d??cym jego d?onie...
{4813}{4863}{y:i}jego ramiona...
{4869}{4909}{y:i}jego biodra...
{4913}{4980}{y:i}jego nogi.
{4984}{5095
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, tr, part, 2, 1,
original filename: Perfume_The_Story_of_a_Murderer_2006_tr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,800 --> 00:01:45,940
-?abuk ol. G?ller erimeden mumlar? ?fle.
-G?ller erimez, baba.
2
00:01:46,480 --> 00:01:47,880
Bunlar eriyebilir.
3
00:02:01,280 --> 00:02:05,880
Onur konu?umuz onuruna
kadeh kald?rmak istiyorum.
4
00:02:05,920 --> 00:02:08,600
Ekselanslar? Montisquiue Markisi.
5
00:02:08,640 --> 00:02:12,120
-Ticaretimiz geli?meye devam etsin!
-Evet. ?yi s?ylediniz.
6
00:02:16,160 --> 00:02:20,000
Hepinize te?ekk?r ederim.
?zin verirseniz, bu gece burada...
7
00:02:20,040 --> 00:02:23,040
...g?zel k?z?n?za tebriklerini ilk sunan
ki?i olma onuruna nail olmak isterim.
8
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume, limited, dmt, eng, 2,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - 49d6b9b13c2b04514ca82a9a7699e5b6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,335 --> 00:00:33,252
*This English subtitle is transcribed
and synchronized by Grant.*
2
00:00:33,828 --> 00:00:38,168
*A small fraction of it may be inaccurate
due to personal inadequacy.*
3
00:00:38,718 --> 00:00:42,929
*Please don't hesitate to point them out,
preferably with their corrections.*
4
00:00:43,528 --> 00:00:47,556
*And, if you will, direct those
to the following address: ggrantt@msn.com *
5
00:00:48,077 --> 00:00:50,783
*Your time and efforts
will be very much appreciated.*
6
00:01:31,423 --> 00:01:33,974
Quick! We can't
hold him back much longer.
7
00:01:37,11
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, tc, pukka, cd, 1, 2,
original filename: 223680_Perfume.The.Story.of.a.Murderer.2006.TC.XViD.PUKKA.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:19,039
Não podemos demorar muito mais
despachem-se.
2
00:01:21,640 --> 00:01:23,437
Rápido
3
00:01:26,520 --> 00:01:28,476
Anda.
4
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Rápido
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,670
Mais rápido.
6
00:01:49,560 --> 00:01:52,233
Não tenham nenhuma misericórdia com ele
7
00:02:23,600 --> 00:02:26,194
Leia-lhes a sentença.
8
00:02:29,320 --> 00:02:33,154
A sentença da corte...
9
00:02:33,360 --> 00:02:37,831
O perfumante, Jean-Baptiste Grenouille,
10
00:02:37,880 --> 00:02:42,032
Será deitado na cruz
11
00:02:42,080 --> 00:02
Legendas para Perfume
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, retail, readnfo, diamond, dmd, cd, 1, 2,
original filename: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.RETAIL.READNFO.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,414 --> 00:01:18,239
Snel. We kunnen ze niet
lang meer tegenhouden.
2
00:01:20,334 --> 00:01:22,334
Opschieten.
3
00:01:24,414 --> 00:01:26,414
Kom op.
4
00:01:33,454 --> 00:01:35,454
Vlug.
5
00:01:39,254 --> 00:01:41,254
Sneller.
6
00:01:52,814 --> 00:01:54,814
Doe de deuren open.
7
00:02:21,534 --> 00:02:24,332
Lees het vonnis maar voor.
8
00:02:26,934 --> 00:02:31,394
'Het vonnis van het Hof luidt
dat over twee dagen vanaf nu...
9
00:02:31,494 --> 00:02:35,806
...de parfumeurgezel
Jean-Baptiste Grenouille...
10
00:02:36,054 --> 00:02:38,634
...aan 'n houten kru
Legendas para Perfume
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, russian, ru, dmt, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Russian - ru - 629e260e30174d0148f3fd9e3361bcd0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,620 --> 00:01:44,550
?????? ????? ??,
???? ???? ?? ????????.
2
00:01:44,660 --> 00:01:47,920
- ???? ?? ????, ????.
- ??? ?????.
3
00:02:01,660 --> 00:02:03,960
? ???? ?????????? ????...
4
00:02:04,260 --> 00:02:08,830
...?? ?????? ????????? ?????,
??? ????????? ??????? ?? ?????????.
5
00:02:08,940 --> 00:02:11,480
? ?? ????? ????? ?????????!
6
00:02:11,700 --> 00:02:14,160
- ??, ??!
- ??, ?? ?????!
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,870
? ????????? ??? ????
? ????? ? ?????...
8
00:02:19,980 --