Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie One Missed Call-2008 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme One Missed Call-2008 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,493 --> 00:01:07,683
- UMA CHAMADA PERDIDA -
2
00:01:32,017 --> 00:01:33,716
Vamos, r?pido!
3
00:01:33,881 --> 00:01:35,538
Por aqui!
4
00:01:42,460 --> 00:01:45,521
Mande para o hospital.
Repito, mande para o hospital.
5
00:01:45,813 --> 00:01:46,556
Est? ferida?
6
00:01:48,165 --> 00:01:49,603
sua m?e est? aqui?
7
00:01:50,592 --> 00:01:51,920
Sabe onde ela est??
8
00:02:07,721 --> 00:02:08,840
N?o.
9
00:02:09,497 --> 00:02:12,336
Eu juro. Foram sempre as mesmas coisas.
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,535
Eu n?o sei.
11
00:02:19,402 --> 00:02:22,473
Realmente. E
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, 2008, 1, cd, hungarian, hu, 2003, pod,
original filename: One Missed Call - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - 13b2b2f075ac4f59a3a9826d78fc0382.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
bemutatja
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Producer
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
AKIMOTO Yasushi ?tlete alapj?n
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Forgat?k?nyv
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari - You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi
YAMASHITA Hiroshi szerep?ben
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue - KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,375
Nagata Anna - O
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 624x352 25.0fps 282.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1658}{1745}NIEODEBRANE PO??CZENIE
{1786}{1902}napisy: >> ripPer <<
{2621}{2692}Szpital ?w. ?ukasza.|Powtarzam, szpital ?w. ?ukasza.
{2696}{2745}Jeste? ranna?
{2762}{2818}Jest tu gdzie? twoja mama?
{2823}{2862}Nie wiesz, gdzie jest?
{3083}{3165}Naprawd?...|Nie.
{3169}{3219}Nie przyje?d?aj.
{3255}{3350}Przysi?gam, nie przywidzia?o|mi si?.
{3359}{3427}Mo?e to by? g?upi kawa??
{3461}{3509}Nie wiem, kogo?
{3547}{3632}Nie trzeba.|Do zobaczenia jutro w szkole.
{3682}{3722}Dzi?ki, Leann.
{3769}{3803}Pa.
{4585}{4629}Luna?
{4790}{4824}Luna?
{6172}{6222}
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,746
Ga opzij.
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
Deze kant op.
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,724
Heb je ergens pijn?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Is je moeder hier?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,762
Weet je waar ze is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
Het zou een gra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 624x352 25.0fps 282.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1658}{1745}NIEODEBRANE PO??CZENIE
{1786}{1902}napisy: >> ripPer <<
{2621}{2692}Szpital ?w. ?ukasza.|Powtarzam, szpital ?w. ?ukasza.
{2696}{2745}Jeste? ranna?
{2762}{2818}Jest tu gdzie? twoja mama?
{2823}{2862}Nie wiesz, gdzie jest?
{3083}{3165}Naprawd?...|Nie.
{3169}{3219}Nie przyje?d?aj.
{3255}{3350}Przysi?gam, nie przywidzia?o|mi si?.
{3359}{3427}Mo?e to by? g?upi kawa??
{3461}{3509}Nie wiem, kogo?
{3547}{3632}Nie trzeba.|Do zobaczenia jutro w szkole.
{3682}{3722}Dzi?ki, Leann.
{3769}{3803}Pa.
{4585}{4629}Luna?
{4790}{4824}Luna?
{6172}{6222}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,746
Ga opzij.
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
Deze kant op.
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,724
Heb je ergens pijn?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Is je moeder hier?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,762
Weet je waar ze is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
Het zou een gra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,746
Ga opzij.
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
Deze kant op.
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,724
Heb je ergens pijn?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Is je moeder hier?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,762
Weet je waar ze is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
Het zou een gra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:25,770
FIT??????
????:?????? ???:??????
For my Piggy
??????????????
2
00:01:07,983 --> 00:01:11,991
???:????????
3
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
?ÿ???
4
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
?????
5
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
?¬????.???¬????
6
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
????û???????
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????,??????????????
8
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????????????????
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
????, ?????....??
10
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
???ù?????
11
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
??.??, ????????????'????????????'??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,746
Ga opzij.
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
Deze kant op.
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,724
Heb je ergens pijn?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Is je moeder hier?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,762
Weet je waar ze is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
Het zou een gra
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, 2008, 72, p, bluray, x26, 4, chakra,
original filename: One.Missed.Call.2008.720p.Bluray.x264-Chakra.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,317 --> 00:01:37,985
Ga opzij.
2
00:01:38,085 --> 00:01:40,085
Deze kant op.
3
00:01:45,960 --> 00:01:48,793
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:48,963 --> 00:01:50,963
Heb je ergens pijn?
5
00:01:51,598 --> 00:01:53,828
Is je moeder hier?
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Weet je waar ze is?
7
00:02:04,444 --> 00:02:07,675
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:07,847 --> 00:02:09,872
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:11,317 --> 00:02:15,117
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:15,455 --> 00:02:18,185
Het zou een gra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
!?? ???? ??? ??? ????
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
!??? ???
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
.????????? ??? ???
.?? ?????? ???? ? ????????? ??? ???
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
??? ??? ?????? ?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
????? ? ????? ??????? ?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
?????? ??? ??? ??? ?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
.????? ? ?? ... ??
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
.??? ???
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
.?? . ?? ? ?? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
.?????? ??? ??? ? ??? ??? ?? ???? ???
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,940 --> 00:00:58,931
[RUNNING FOOTSTEPS]
2
00:00:59,876 --> 00:01:01,002
[DOOR RATTLING]
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,168
[GIRL PANTING]
4
00:01:11,087 --> 00:01:12,714
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,082
[BANGING]
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,595
[SCREAMING]
7
00:01:24,768 --> 00:01:26,167
[INDISTINCT SHOUTING]
8
00:01:26,336 --> 00:01:29,328
[EXPLOSIONS]
9
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
11
00:01:39,382 --> 00:01:41,373
[INDISTINCT CHATTER]
12
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Sa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,769
G? ikke i vejen!
2
00:01:36,946 --> 00:01:38,435
Den vej!
3
00:01:44,820 --> 00:01:47,655
Saint Lukes Hospital.
Jeg gentager, Saint Lukes Hospital.
4
00:01:47,825 --> 00:01:49,793
Er der noget der g?r ondt,
nogen steder?
5
00:01:50,460 --> 00:01:52,690
S?de, er din mor her?
6
00:01:52,863 --> 00:01:54,453
Ved du hvor hun er?
7
00:02:03,306 --> 00:02:06,536
Rigtig, jeg vil bare... Nej.
8
00:02:06,709 --> 00:02:08,733
Du skal ikke over.
9
00:02:10,179 --> 00:02:13,980
Nej. Nej. Jeg sv?rger,
jeg s? ikke bare ting.
10
00:02:14,317 --> 00:02:17,048
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,029 --> 00:01:09,594
<i><b>???? ??? ?????</b></i>
2
00:01:09,629 --> 00:01:19,576
<i><b>dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????</b></i>
3
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
!????? ?????
4
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
!????
5
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
.??? ????? ????? ???
.??? ????, ???"? ????? ???
6
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
???? ???? ????
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
??????, ??? ???
8
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
??? ????? ???? ???
9
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
.????, ??? ??... ??
10
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
.?? ?????
11
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's hospital.
I repeat, Saint Luke's hospital.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
Does anything hurt?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Sweetheart, is your mommy here?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
Do you know where she is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
WOMAN:
Really, I'm just.... No.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Don't come over.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
No. No, I swear
I wasn't just seeing things.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's Hospital.
I repeat, Saint Luke's Hospital.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
Does anything hurt?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Sweetheart, is your mommy here?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
Do you know where she is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Really, I'm just... No.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Don't come over.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
No. No, I swear
I wasn't just seeing things.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
I mean, it
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, ts, stuffies,
original filename: 48946-One_Missed_Call_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:04,193 --> 00:01:07,361
APEL PIERDUT
2
00:01:08,362 --> 00:01:13,362
Traducerea dup? sonor ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:14,163 --> 00:01:20,063
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:01:32,517 --> 00:01:33,716
Pleca?i!
5
00:01:34,381 --> 00:01:35,538
Pe aici!
6
00:01:44,060 --> 00:01:45,368
Trimite?i-l la spital. Repet:
trimite?i-l la spital.
7
00:01:45,538 --> 00:01:46,956
E cineva r?nit?
8
00:01:48,565 --> 00:01:50,003
Tu e?ti mama lui adev?rat??
9
00:01:50,992 --> 00:01:52,320
?tii unde se afl? ea?
10
00:02:03,121 --> 00:02:05,562
Nu, nu veni.
11
00:02:07,121 --> 00:02:08,240
Nu.
12
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,178 --> 00:02:29,770
Get out of the way!
2
00:02:29,946 --> 00:02:31,436
This way!
3
00:02:37,821 --> 00:02:40,654
Saint Luke's Hospital.
I repeat, Saint Luke's Hospital.
4
00:02:40,824 --> 00:02:42,792
Does anything hurt?
5
00:02:43,460 --> 00:02:45,690
Sweetheart, is your mommy here?
6
00:02:45,862 --> 00:02:47,454
Do you know where she is?
7
00:02:56,306 --> 00:02:59,537
Really, I'm just... No.
8
00:02:59,709 --> 00:03:01,734
Don't come over.
9
00:03:03,179 --> 00:03:06,979
No. No, I swear
I wasn't just seeing things.
10
00:03:07,317 --> 00:03:10,047
I mean, it
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,746
Ga opzij.
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,846
Deze kant op.
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's ziekenhuis.
Ik herhaal, Saint Luke's ziekenhuis.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,724
Heb je ergens pijn?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Is je moeder hier?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,762
Weet je waar ze is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Echt, ik ben gewoon... Nee.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Je hoeft niet langs te komen.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
Nee,
ik weet zeker dat ik iets heb gezien.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
Het zou een gra
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, diamond,
original filename: 50655-One_Missed_Call_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
2
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
3
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Saint Luke's Hospital.
I repeat, Saint Luke's Hospital.
4
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
Does anything hurt?
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
Sweetheart, is your mommy here?
6
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
Do you know where she is?
7
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
Really, I'm just... No.
8
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
Don't come over.
9
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
No. No, I swear
I wasn't just seeing things.
10
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
I mean, it could have just been a prank.
11
00:02:18,288 --> 00:02:20,222
I
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, bluray, 72, p, dts, x26, 4, hdl, pal,
original filename: 51980-One_Missed_Call_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:06,683 --> 00:01:10,395
APEL NEPRELUAT
2
00:01:36,170 --> 00:01:38,214
- Face?i loc!
- Pe aici!
3
00:01:45,847 --> 00:01:48,641
Spitalul Saint Luke!
Repet, spitalul Saint Luke!
4
00:01:48,808 --> 00:01:50,602
Te doare undeva?
5
00:01:51,561 --> 00:01:52,979
Mama ta e aici, scumpo?
6
00:01:53,771 --> 00:01:55,189
?tii unde e mama ta?
7
00:02:06,326 --> 00:02:08,411
Nu, nu veni.
8
00:02:11,289 --> 00:02:14,375
Nu, crede-m?,
n-am avut halucina?ii!
9
00:02:15,460 --> 00:02:17,295
E posibil s? fi fost o fars?.
10
00:02:19,505 --> 00:02:20,715
Nu ?tiu cine!
11
00:02:22,884 --> 00:02:25,553
Nu, e ?n ordine,
ne vedem m?ine la cursuri.
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, final, 2006, english, en, one, missed, call, axine,
original filename: Chakushin ari final - 2006 - - English - en - c387adc7975b0ba55d3635aec9ca21fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Get the fuck off.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
You idiot, get the fuck off.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
Get off!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
Looks like you have a lot of patience.
5
00:01:12,835 --> 00:01:14,799
Get the fuck off now!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, please.
Let me out.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, please.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Wait a second.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
Please, let me out.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Keep going, keep going
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
- hurry
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 46, 20,
original filename: One Missed Call - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning. Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi as
YAMASHITA Hiroshi Caretaker
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by
Kadokawa Daiei
Nippon TV
Dentsu
S.D.P.
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning.Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Chakushin Ari
One Missed Call
7
00:00:33,490 --> 00:00:41,400
"The number you have dialed is not in use"
8
00:00:41,410 --> 00:00:45,400
"After you have finished recording your message, press #. "
9
00:00:45,410 --> 00:00
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, one, missed, call, x,
original filename: Chakushin ari (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:16,149
Yapým:
Kadokawa Daiei
Nippon TV
2
00:00:16,149 --> 00:00:20,108
Kadokawa-Daiei Studio
Sunar
3
00:00:26,760 --> 00:00:28,261
Orijinal Ãykü:
AKIMOTO Yasushi
4
00:00:28,261 --> 00:00:30,864
Senaryo:
TAIRA Minako
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,733
'Bir Cevapsýz Arama'
6
00:00:33,733 --> 00:00:41,606
Aradýðýnýz numara kullanýlmamaktadýr.
7
00:00:41,674 --> 00:00:45,645
Mesajýnýzý býraktýktan sonra
# tuþuna basýnýz.
8
00:00:45,645 --> 00:00:49,604
Yardým için müþteri hizmetlerine
aktarýlacaksýnýz.
9
00:00:51,251 --> 00:00:53,219
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Vete a la mierda.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
Idiota, vete a la mierda.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
¡Vete!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
Parece que tienes mucha paciencia.
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,799
¡andate ahora a la mierda!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, por favor.
Déjame salir.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, por favor.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Espera un segundo.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
Por favor, déjame salir.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Sigue, sigue
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, 2, one, missed, call, napisy, ns, 2005,
original filename: Chakushin_ari_2_One_Missed_Call_2_(NAPiSY-70269).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x328 23.976fps 702.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{392}{692}T?umaczenie: Michoo
{1748}{1874}ONE MISSED CALL 2
{2138}{2252}Do widzenia, pani Kyoko.
{2261}{2357}Do widzenia, pani Madoka.
{2365}{2458}Pa dzieci. Trzymajcie si?.
{2471}{2517}Do jutra.
{2652}{2712}Pijemy co? dzi? wieczorem?
{2718}{2793}Mam jeszcze tyle do przeczytania...
{2798}{2917}Zbyt du?o si? uczysz.|Wyluzuj troch?.
{2941}{2988}Wi?c jeste?my um?wione.
{3882}{4010}Podczas ulewy dusze zmar?ych
{4011}{4083}opadaj? na ziemi?.
{4213}{4300}Kto ci to powiedzia??
{4487}{4556}Przepraszam za sp??nienie.
{4599}{4664}Musisz by? jej matk?.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
La revedere, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
La revedere, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
La revedere, copii.Aveti grija.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Ne vedem maine.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ce zici de un pahar asta-seara?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Am atat de mult de citit...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Inveti prea mult.
Mai relaxeaza-te.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Am stabilit.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Cand ploua, suflete mortilor
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{477}Kadokawa-Daiei Studio|prezinta
{580}{635}Produs de|KUROI Kazuo
{672}{733}Scenariu|TAIRA Minako
{734}{829}Chakushin Ari Aveti|Un apel nepreluat
{993}{1089}"Dupa ce inregistrati mesajul|apasati tasta #."
{1089}{1158}"Veti fi conectat la Serviciul Clienti|Unde unul din reprezentantii nostri... "
{1224}{1271}Regizat de|MIIKE Takashi
{1295}{1395}Izakaya Pub
{1487}{1534}Da, cu cea mai mare placere.|Hai, Yorokonde~!
{1546}{1580}Spun adevarul!
{1581}{1601}Nu cred!
{1602}{1620}Este adevarat!
{1621}{1675}Ii este frica de vizor.
{1676}{1728}Nu poate sa se uite pe vizor.
{1729}{1769}De ce?
{1770}{1863}De ce? Habar n-am.
{1864}{1904}Yumi
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: one, missed, call, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 61, 71, tlf,
original filename: One Missed Call 2 - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Goodbye, Miss Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Goodbye, Miss Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Good bye, kids. Take care.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
See you tomorrow.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
How about a drink tonight?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
I've got so much reading to do...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
You study too hard.
Let your hair down sometimes.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
It's settled.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
When it rains the souls of th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,761 --> 00:03:16,955
Het is waar.
2
00:03:18,281 --> 00:03:22,672
Echt waar. Ze is bang voor kijkgaten.
3
00:03:23,201 --> 00:03:27,035
Waarom?
- Dat moet je mij niet vragen.
4
00:03:28,401 --> 00:03:30,710
Yumi.
5
00:03:31,521 --> 00:03:33,876
Vanwaar die fobie voor kijkgaten?
6
00:03:34,841 --> 00:03:37,309
Ach, ze overdrijft.
7
00:03:37,561 --> 00:03:42,919
Leugenaar. Bij die ogentest
dorst je niet in het oculair te kijken.
8
00:03:43,161 --> 00:03:47,632
Ze was bang dat ze wat engs zou zien.
9
00:03:48,361 --> 00:03:50,921
Het zal wel een trauma zijn.
10
00:03:5
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, 2003, 1, cd, czech, cz, one, missed, call,
original filename: Chakushin ari - 2003 - 1CD - Czech - cz - 366def660e5f39f14d9ead2b2d0a13c3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:48,480
?Zme?kan? hovor?
2
00:00:33,490 --> 00:00:41,400
"Volan? ??slo neexistuje"
3
00:00:41,410 --> 00:00:45,400
"Po nahr?n? va?eho vzkazu, zm??kn?te #."
4
00:01:04,480 --> 00:01:05,890
??k?m ti pravdu!
5
00:01:05,890 --> 00:01:06,790
Blbost...
6
00:01:06,790 --> 00:01:07,620
Je to pravda!
7
00:01:07,620 --> 00:01:09,620
Boj? se kuk?tka.
8
00:01:09,620 --> 00:01:12,090
Nem??e se d?vat skrz kuk?tko.
9
00:01:12,090 --> 00:01:13,820
Pro??
10
00:01:13,820 --> 00:01:17,710
Zaj?malo by m? pro?.
11
00:01:17,710 --> 00:01:19,710
Yumi-chan.
12
00:01:19
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"Un apel pierdut 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
La revedere Domnisoara Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
La revedere Domnisoara Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
La revedere copii. Aveti grija de voi.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Ne vedem maine.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ce zici de ceva de baut in seara asta?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Am prea mult de citit...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Studiezi prea mult.
Mai distreaza-te si tu cate-odata.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
E aranjat.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,2
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, 2, one, missed, call, slo, chakushinari, onemissedcall, 2005, tlf,
original filename: Chakushin ari 2 (one missed call 2)_SLO.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
<b>Zgrešen Klic 2</b>
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Na svidenje, gdè. Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Na svidenje gdè. Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Na svidenje otroci.
Lepo se imejte.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Se vidimo jutri.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Si za pijaèo nocoj?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Veliko moram še prebrati...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Preveè študiraš.
Vèasih moraš malo ven.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Zmenjeni sva.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Ko dežuje, se duše mrt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,901 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,499
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning.Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,001 --> 00:00:30,599
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Chakushin Ari
ONE MISSED CALL
7
00:00:33,490 --> 00:00:41,400
'Het nummer dat U probeert te bellen is niet
in gebruik'
8
00:00:41,410 --> 00:00:45,400
'Als u klaar bent met uw bericht, duw dan
op #'.
9
00:00:45,410 --> 00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"Un apel pierdut 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
La revedere Domnisoara Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
La revedere Domnisoara Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
La revedere copii. Aveti grija de voi.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Ne vedem maine.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ce zici de ceva de baut in seara asta?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Am prea mult de citit...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Studiezi prea mult.
Mai distreaza-te si tu cate-odata.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
E aranjat.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,2
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, pl,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_pl.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.6 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
Pieprzona idiotka!
3
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Ty pierdolona debilko!
4
00:01:11,300 --> 00:01:13,100
Ale masz w sobie cierpliwo?ci.
5
00:01:13,200 --> 00:01:15,100
Idiotka!
6
00:01:34,900 --> 00:01:38,000
Azusa, prosz?.
Wypu?? mnie.
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,300
Azusa, prosz?.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,400
Jeszcze chwilka.
9
00:01:44,100 --> 00:01:45,900
Prosz?, wypu?? mnie.
10
00:01:52,100 --> 00:01:56,100
Nadchodzi ko
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
Llamada perdida 2
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Adiós,
señorita Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Adiós,
señorita Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Adiós, niños.
CuÃdense.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Hasta mañana.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
¿Vamos a tomar algo
esta noche?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Tengo mucho que leer.
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Estudias demasiado.
Relájate un poco.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Está arreglado.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Cuando llueve,
las almas de los mu
Legendas para One Missed Call-2008
keywords: chakushin, ari, one, missed, call, napisy, ns, 2004, pod,
original filename: Chakushin_ari_One_Missed_Call_(NAPiSY-54764).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados dever