Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie O Lucky Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme O Lucky Man Por relevancia:
Legendas para O Lucky Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, v, 5, lucky, number, slevin,
original filename: 5435-sub_Hollow-Man-II-2006-V_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13.800 --> 00:01:15.560
SLEVIN, NUMÃR NOROCOS
2
00:01:19.800 --> 00:01:24.200
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:01:30.800 --> 00:01:36.440
Verificarea, rearanjarea ºi sincronizarea:
LOVENDAL. E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:02:00.600 --> 00:02:01.680
E curat.
5
00:02:04.840 --> 00:02:07.120
Deci... de ce te afli aici?
6
00:03:55.280 --> 00:03:56.480
Era odatã...
7
00:04:10.720 --> 00:04:11.840
16:35.
8
00:04:13.720 --> 00:04:19.320
M-ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
9
00:04:21.160 -->
Legendas para O Lucky Man
keywords: o, lucky, man!, 1973, 2, 9, 7, fps, man, vh, prod, cd, 1,
original filename: 45782-O_Lucky_Man!_(1973)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:31,281 --> 00:00:34,648
- How long?
- About an hour. Maybe less.
2
00:01:44,521 --> 00:01:46,182
<i>On and on</i>
3
00:01:46,356 --> 00:01:50,383
<i>And on and on we go</i>
4
00:01:53,296 --> 00:01:57,460
<i>Round the world in circles turning</i>
5
00:01:57,634 --> 00:02:00,535
<i>Earning what we can</i>
6
00:02:00,703 --> 00:02:02,830
<i>While others dance away</i>
7
00:02:04,974 --> 00:02:08,705
<i>The chance to light your day</i>
8
00:02:09,879 --> 00:02:12,245
<i>Oh, and on and on</i>
9
00:02:12,415 --> 00:02:16,511
<i>And on and on we go</i>
10
00:02:18,922 --> 00:02:23,916
<i>And it's round the world in circles turning</i>
11
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, man, who, fell, to, earth, 1976, 1, cd, english, en, engsub, ntsc, anchor, bay, version,
original filename: The Man Who Fell to Earth - 1976 - 1CD - English - en - 87f4a5c8120b35b78d6b3a9027a205ea.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,700 --> 00:04:08,300
Hey, fella!
Come on. Hey. Come here.
2
00:04:08,400 --> 00:04:10,800
Hey, fella.
Come here.
3
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
4
00:05:43,100 --> 00:05:46,700
I found my thrill
5
00:05:48,900 --> 00:05:52,400
On Blueberry Hill
6
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
On Blueberry Hill
7
00:05:56,600 --> 00:05:58,600
Can I help?
8
00:05:58,700 --> 00:06:00,700
Yes. I hope so.
9
00:06:02,300 --> 00:06:03,800
I want to sell this.
10
00:06:05,100 --> 00:06:07,300
Uh, where'd you get this ring?
11
00:06:07,400 --> 00:06:10,500
It's mine.
My wife gave it
Advertisement:
------------
------------
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, man, who, fell, to, earth, 1976, 2, cd, bulgarian, bg, criterion, america,
original filename: The Man Who Fell to Earth - 1976 - 2CD - Bulgarian - bg - 18a599254add586964b901c48b992e86.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,742 --> 00:00:20,371
???? ? ??????? ?????????? ???????? ????????, ?????
2
00:00:21,780 --> 00:00:25,546
?? ????? ?????? ?? ?????????? ?? ???????? ???
3
00:00:27,219 --> 00:00:29,744
????? ?? ??? ?? ??????? ????? ???? ?????.
4
00:00:29,888 --> 00:00:34,052
????? ?? ?? ?? ??????, ?????? ???????? ????? ?????? ??? ???????? ??.
5
00:00:34,159 --> 00:00:36,753
?? ??? ??????? ????? ????? ???????????? ????.
6
00:00:36,862 --> 00:00:39,228
??????????? ?? ????????, ?-? ?????.
7
00:00:39,331 --> 00:00:42,232
???? ???? ?? ?? ????? ???? ??? ????? ??????.
8
00:00:43,735 --> 00:00:47,000
- ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:33,080
MIENTRAS ESTES CONMIGO
2
00:02:07,825 --> 00:02:10,346
- Hola, Hermana Prejean.
- ¿Cómo estás, Billie Jean?
3
00:02:24,229 --> 00:02:28,189
- Llegas tarde, Hermana Helen.
- Mamá me dio permiso, ldella.
4
00:02:28,308 --> 00:02:31,508
¿Quieres otro cuaderno?
¿Y tú, Melvin?
5
00:02:31,669 --> 00:02:35,549
El consejero nos quiere
en su junta a las 7:00. ¿Puedes?
6
00:02:36,271 --> 00:02:38,751
Si.
¡Nuevos libros de poesia!
7
00:02:38,910 --> 00:02:41,871
- Tu poema salió manchado.
- ¿Manchado?
8
00:02:42,151 --> 00:02:44,792
Hna. Helen, llegÃ
Legendas para O Lucky Man
keywords: pizza, man, 1991, cd, romanian, ro, fat,
original filename: Pizza Man - 1991 - 1CD - Romanian - ro - 7433c7e1be3935a66fa9ab3884920e2c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,440
made by staph
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,080
Invarte-o!
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,320
Hai Sleek!
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
Politia!
5
00:00:34,880 --> 00:00:36,560
Hello!
Eu's Pauly
6
00:00:37,080 --> 00:00:39,880
Povestea urmatoare e adevarata
7
00:00:40,080 --> 00:00:43,560
Si nu am schimbat numele,
Pt a apara pe cei vinovati sau nu
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,600
Deoarece e adevarata si chestii...
9
00:01:01,920 --> 00:01:03,520
Gogoshi!
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,280
"W.C. hadicapati"
11
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
Vreun o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,202
Damas y caballeros,
habla su coronel.
2
00:00:29,276 --> 00:00:33,508
Bienvenidos a P3X-9-8-9...
3
00:00:33,580 --> 00:00:35,912
donde hay una refrescante...
4
00:00:35,982 --> 00:00:37,472
temperatura ambiente.
5
00:00:37,551 --> 00:00:39,485
Dispérsense.
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,765
¡Vaya!
7
00:00:58,271 --> 00:01:01,536
Las luces están encendidas,
pero no hay nadie en casa.
8
00:01:01,608 --> 00:01:05,601
La tecnologÃa es avanzada comparada con
muchos planetas habitados por humanos.
9
00:01:05,679 --> 00:01:07,977
Tal vez incluso más ava
Legendas para O Lucky Man
keywords: masters, of, the, universe, 1987, 1, cd, hungarian, hu, man, shitbusters,
original filename: Masters of the Universe - 1987 - 1CD - Hungarian - hu - 0766d7f9e0402f65fe65bf5965c4d4e1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,856 --> 00:00:41,846
Az Vil?gmindens?g k?zep?n...
2
00:00:41,926 --> 00:00:44,396
a f?ny ?s s?t?ts?g hat?r?n tal?lhat?...
3
00:00:44,466 --> 00:00:46,426
...Greyskull kast?lya.
4
00:00:47,196 --> 00:00:49,686
Greyskull var?zsl?n?je tartja fenn
az Univerzum harm?ni?j?t...
5
00:00:49,766 --> 00:00:52,196
az id?k kezdete ?ta...
6
00:00:52,536 --> 00:00:55,096
de a s?t?ts?g er?i nem pihennek...
7
00:00:55,276 --> 00:00:58,706
mindig is meg akart?k
kaparintani Greyskullt,
8
00:00:58,806 --> 00:01:02,906
...mert aki? Greyskull,
az? a hatalom.
9
00:01:03,646 --> 00:01:05,376
Legendas para O Lucky Man
keywords: man, thing, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Man-Thing - 2005 - 1CD - English - en - ea3c1eef75110ddb06edd13ab0cbe828.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,720 --> 00:01:17,981
There is a sacred place
in the deep swamp...
2
00:01:18,591 --> 00:01:21,341
where the mangrove trees
grow close together...
3
00:01:21,855 --> 00:01:24,059
and the rays of the sun
are never seen.
4
00:01:25,407 --> 00:01:28,888
My people call this place
The Dark Water.
5
00:01:29,568 --> 00:01:32,764
the spirit of the swamp lives.
6
00:01:37,952 --> 00:01:41,465
This place was always filled
with life and beauty...
7
00:01:42,560 --> 00:01:44,665
but evil men have changed that...
8
00:01:44,959 --> 00:01:46,520
with their drills...
9
00:01:46,815
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, man, with, golden, arm, 1955, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Man with the Golden Arm - 1955 - 1CD - Spanish - es - c1c3ceb6a0c24cf931301ba589d8aa83.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,600
EL HOMBRE DEL
BRAZO DE ORO
2
00:01:59,260 --> 00:02:00,540
Hola, Frankie.
3
00:02:01,820 --> 00:02:02,730
Hola.
4
00:02:12,460 --> 00:02:13,530
?Entra ya!
5
00:02:35,420 --> 00:02:38,860
No hay nada como
el primer trago del d?a.
6
00:02:40,100 --> 00:02:41,540
Anda, b?belo. Disfr?talo.
7
00:02:42,020 --> 00:02:43,740
Pero, ?qu? hace?
8
00:02:44,020 --> 00:02:48,020
Me han dicho que bailas muy bien.
?Qu? te parece si bailaras un poco?
9
00:02:48,380 --> 00:02:49,700
?No?
10
00:03:15,060 --> 00:03:17,620
Devu?lveme mis gafas.
?Me tomas por tonto?
11
00:03:17,700 --> 00:03:18,930
?A qu
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, man, in, iron, mask, es, 2, 5, 00, fps,
original filename: 2120.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Parte de esta historia
es leyenda,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
pero al menos
esto es un hecho real.
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
Cuando los franceses amotinados
destruyeron la Bastilla,
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
descubrieron entre sus restos
esta misteriosa inscripción:
5
00:00:30,891 --> 00:00:34,486
''Prisionero número 64389000.''
6
00:00:34,571 --> 00:00:38,086
''El Hombre de la Máscara
de Hierro''
7
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
¿Ya te has muerto?
8
00:01:34,211 --> 00:01:38,170
El H$ombre de la Máscara
de Hierro.
9
00:02:17
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, man, who, shot, liberty, valance, 1962, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Man Who Shot Liberty Valance - 1962 - 1CD - Portuguese - pt - d4785e3df06511e5d1dbbd07cd9ae6c5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,807 --> 00:00:23,798
O Homem Que Matou Liberty Valance
2
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
- Obrigado, Jason. A horas.
- Pode crer.
3
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
Link. Link Appleyard!
4
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
- Menina Hallie...
- Ol?, Xerife.
5
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
- Como est?, Sr. Senador?
- N?o, n?o, Rance. Rance.
6
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
Rance.
Fico contente por ter vindo.
7
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
O seu telegrama apanhou-nos
em St. Louis. Obrigado.
8
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
A minha carro?a est? ali.
Jason, d?-me essa caixa.
9
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,805 --> 00:01:54,188
Caballeros? Caballeros, es cierto.
El clima continúa desafiando a la naturaleza.
2
00:01:54,278 --> 00:01:58,234
Súbitamente la temperatura en el
Artico subió 4.9°F.
3
00:01:58,330 --> 00:02:01,835
Caballeros! Otros cinco grados
4
00:02:01,922 --> 00:02:05,131
y la bahÃa de Haifa está completamente
cubierta de agua!
5
00:02:05,223 --> 00:02:10,902
Es cierto. Nueva York, San Francisco, Nueva
Orleans, Marsella - cada puerto marÃtimo está en peligro.
6
00:02:11,322 --> 00:02:15,457
- Quién está haciendo esto? Y porqué?
- Es el trabajo de unos locos.
Legendas para O Lucky Man
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 3, jerry, was, a, man, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 39d2a9e6402eaa1c44e4997119d96a4d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,541 --> 00:00:08,670
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:09,004 --> 00:00:12,507
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:17,220 --> 00:00:19,806
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:20,056 --> 00:00:22,642
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:23,226 --> 00:00:26,188
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:30,066 --> 00:00:33,236
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:33,486 --> 00:00:37,240
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,120
Csatlakozzo
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, amazing, spider, man, 1978, 1, cd, czech, cs, p, 3,
original filename: The Amazing Spider-Man - 1978 - 1CD - Czech - cs - 241727fa7c17957e173e0188018c9019.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
korekce a ?asov?n? Marty
3
00:03:07,524 --> 00:03:08,291
/To jsem j?.
4
00:03:08,329 --> 00:03:09,595
/Peter Parker.
5
00:03:09,634 --> 00:03:11,935
/V?? p??tel ze sousedstv?...
/V?ak m? zn?te.
6
00:03:11,974 --> 00:03:14,966
/Uplynulo u? hodn? ?asu
/od t? doby co m? kousl pavouk.
7
00:03:15,004 --> 00:03:17,268
/Tehdy se zd?lo,
/?e se mi nic nem??e st?t.
8
00:03:17,306 --> 00:03:20,874
/- A te?...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:20,912 --> 00:03:23,214
/Lid? m? maj? v??n?
Legendas para O Lucky Man
keywords: inside, man, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, belso, ember, subrip, dvd, 5, 72, x26, 4, hv,
original filename: Inside Man - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c3c3d5682d70dfa92216c674f3d11c7e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,230
A nevem Dalton Russell.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,877
J?l figyeljenek arra, amit mondok,
3
00:00:43,960 --> 00:00:47,634
mert megv?logatom a szavaimat,
?s sosem ism?tlem magam.
4
00:00:47,799 --> 00:00:50,597
Megmondtam a nevem, ez volt a "ki".
5
00:00:51,999 --> 00:00:55,627
A "hol" legink?bb
b?rt?ncell?nak volna nevezhet?.
6
00:00:56,118 --> 00:00:57,346
De egy kis cell?ban lenni,
7
00:00:57,438 --> 00:01:00,987
vagy b?rt?nben, az nem ugyanaz.
8
00:01:02,318 --> 00:01:03,990
A "mi" k?nny?.
9
00:01:04,638 --> 00:01:09,267
Nemr?g beind?tottam a t?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,786 --> 00:01:34,917
EN AMÃRICA LATINA,
HAY UN SECUESTRO CADA 60 MINUTOS
2
00:01:34,952 --> 00:01:38,474
EL 70% DE LAS VÃCTIMAS NO SOBREVIVE
2
00:01:57,752 --> 00:02:01,474
HOMBRE EN LLAMAS
3
00:02:30,514 --> 00:02:32,243
La familia lo es todo.
4
00:02:34,301 --> 00:02:37,634
¿Usted ama a su hijo?
5
00:02:49,366 --> 00:02:52,802
¿Entiende?
6
00:02:54,070 --> 00:02:58,439
Usted tiene una póliza de seguro
por 10 millones. Lo sé.
7
00:03:08,084 --> 00:03:10,177
"Sea profesional. "
8
00:03:11,471 --> 00:03:12,233
"venga solo. "
9
00:04:06,059 --> 00:04:09,187
EL
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,200
El hombre con una Cámara de Cine
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,200
Un registro en 6 carretes de pelÃcula
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Producido por VUFKU en 1929.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,600
(Extracto del diario de un operador de Cámara).
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,300
ATENCIÃN ESPECTADORES:
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
Esta pelÃcula es un experimento
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,200
en la comunicación cinematográfica
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,800
de acontecimientos reales.
9
00:00:29,000 --> 00:00:34,400
Sin la ayuda de intertÃtulos
Legendas para O Lucky Man
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en, x26, 4, usk,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - f7a673c0484d943fb3943aadf4e57397.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,622 --> 00:00:49,021
<i>USHER 1: Welcome to The Tom Dobbs Show:</i>
2
00:00:49,103 --> 00:00:51,981
<i>USHER 2: Please have your tickets ready
for the ushers:</i>
3
00:00:52,664 --> 00:00:53,813
<i>MAN 1: Graphics ready, camera two:</i>
4
00:00:55,105 --> 00:00:56,094
<i>Watch your step:</i>
5
00:00:57,185 --> 00:00:58,175
<i>MAN 2: Check one, two:</i>
6
00:00:58,626 --> 00:01:00,901
<i>WOMAN: Please turn off
all cell phones and pagers:</i>
7
00:01:00,987 --> 00:01:02,943
<i>ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
take your seats, please:</i>
8
00:01:03,027 --> 00:01:04,427
<i>Tom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
"ELLA ES EL CHICO"
2
00:02:34,800 --> 00:02:39,000
¡Gol! Y miren como anota.
3
00:02:40,100 --> 00:02:43,100
- Linda patada. Muy linda.
- Dámela.
4
00:02:43,200 --> 00:02:46,200
¡Dios! Bájame.
5
00:02:48,800 --> 00:02:51,800
Lo siento.
6
00:02:56,600 --> 00:03:00,200
- Bien. Luciste de lo mejor.
- Tú también.
7
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
Cuando empezamos a
salir no sabÃas besar.
8
00:03:03,900 --> 00:03:06,900
- Hablo del fútbol.
- ¿De veras?
9
00:03:07,200 --> 00:03:11,400
Claro. Jugaste mejor que
la mitad de mi equipo.
10
00:03:
Legendas para O Lucky Man
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, dvd, rip, ws, 2, ch, mnr, espanol,
original filename: 35559.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,947 --> 00:00:31,534
<i>Ese serÃa el fin de este
DÃa de la Independencia.</i>
2
00:00:31,617 --> 00:00:36,455
<i>El reloj marca las 12 del 5 de Julio
de 1996, damas y caballeros.</i>
3
00:00:36,539 --> 00:00:41,710
<i>Y saben, queridos americanos,
que acabamos de cumplir 220 años.</i>
4
00:00:41,794 --> 00:00:45,381
<i>Y por supuesto, casi ya hemos acabado
con la capa de ozono.</i>
5
00:00:45,464 --> 00:00:49,385
<i>Vivimos bajo una constante alerta
del smog. Y ahora hay una nueva droga.</i>
6
00:00:49,468 --> 00:00:52,388
<i>No sé si habÃan oÃdo esto.
Escuchen.</i>
7
00
Legendas para O Lucky Man
keywords: little, man, 2006, polish, pl, lmg, littleman,
original filename: Little Man - 2006 - - Polish - pl - bd200f60a89f9de3591c2a859061817d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{80}movie info: XVID 512x384 24.975fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{221}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{208}{290}Korekta: Jabaar
{282}{577}Synchro Kud?aty? do: Little.Man.DVDRip.XviD-LMG
{852}{924}LITTLE MAN
{1143}{1170}/Raz...
{1167}{1199}/dwa...
{1197}{1233}/trzy...
{1229}{1269}trzy...
{1266}{1286}trzy...
{1284}{1352}- Co jest po trzech?|- Cztery.
{1345}{1415}- Cztery jest po trzech.|- Nie s?ysz? by? liczy?!
{1409}{1466}Cztery!
{1461}{1509}Cztery.
{1505}{1575}- Pi??!|- Pi??.
{1569}{1636}- Sze??!|- Sze??, szybciej!
{1630}{1672}/- Siedem! Osiem!|- Simms.
{1668}{1772}Simms!|Wr
Legendas para O Lucky Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e1, 7, company, man, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 627cfdf7ec94cbe96069da4c69077ce4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{18}{56}/Poprzednio w Heroes...
{57}{168}Nie wiem jak to zrobi?e?, ale przysi?gam, ?e | nie spoczn?, p?ki si? nie dowiem, rozumiesz?
{169}{316}Staram si? wymy?li?, jak zaj?? si? | nasz? rodzin?. Nie mam pracy, Jan.
{344}{387}Zap?ac? za to, co mi zrobili.
{388}{419}Za to, co nam zrobili.
{420}{468}Nie mo?na o tym zapomnie?.
{469}{532}Trzeba dowiedzie? si?, | co zrobili i kaza? im to naprawi?!
{533}{583}Chcesz wiedzie?, dlaczego by?em | przez te wszystkie lata niewidzialny?
{584}{640}W?a?nie przez nich!
{641}{702}A ty przyprowadzi?e?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,655
Anteriormente en Lost.
2
00:00:01,656 --> 00:00:04,342
Estuve en una silla de rueda.
Paralizado por cuatro años.
3
00:00:04,342 --> 00:00:06,969
Esta isla me cambió.
Me hizo completo.
4
00:00:06,969 --> 00:00:09,136
Estoy tan agradecido, John.
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,202
Me robaste un riñón.
6
00:00:11,202 --> 00:00:16,226
Necesitabas un padre y yo un riñón.
Asà fue. Supéralo.
7
00:00:16,226 --> 00:00:17,763
No me importa lo que dijo Jack.
8
00:00:17,763 --> 00:00:20,283
Lo tienen, tenemos que traerlo
de vuelta. Se lo debo.
9
00:00:20,2
Legendas para O Lucky Man
keywords: inside, man, 2006, polish, pl,
original filename: Inside Man - 2006 - - Polish - pl - 1f30ef05859a3a79bc93c680c00c4598.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{150}{350}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{425}{545}Korekta: Jabaar i Kr?liczku
{570}{650}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{675}{800}Synchro do wersji:|Inside.Man.2006.DVDRip.XViD-aXXo|Rico
{825}{925}[ szlif j?zykowy: misiu-pysiu ]
{1003}{1118}Nazywam si? Dalton Russell.|S?uchaj uwa?nie, co m?wi?...
{1122}{1218}poniewa? starannie dobieram|s?owa i nigdy si? nie powtarzam.
{1220}{1314}Zdradzi?em ci swoje imi?,|to b?dzie "kto".
{1329}{1429}"Gdzie" mo?na og?lnie okre?li?|jako cel? wi?zienn?.
{14
Legendas para O Lucky Man
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, greek, gr, spiderman, dvd, rip, rets,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Greek - gr - d8de1b4945e4605a98fffa6c87784c33.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,865 --> 00:01:13,274
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (17/07/2004)
2
00:02:55,081 --> 00:02:57,920
?? ??????? ???? ????...
????? ????? ????????.
3
00:02:59,764 --> 00:03:02,604
?? ?????, ???? ?? ?????
??? ????? ?? ?????.
4
00:03:02,682 --> 00:03:04,516
?? ??? ?????? ???? ?? ?????.
5
00:03:04,601 --> 00:03:07,395
????? ??? ??????? ??????,
???? ???? ?? ????????????.
6
00:03:07,479 --> 00:03:10,273
???? ??? ???? ??? ????????
?? ????? ?????.
7
00:03:10,359 --> 00:03:13,153
????? ?????; ????? ? ???????????
??? ??? ??? ??????? ?? ????.
8
00:03:14,159 --> 00:03:16,999
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{3987}Alayým efendim.|Teþekkür ederim.
{4210}{4297}- Buyurun efendim.|- Teþekkür ederim.
{5827}{5950}- lsýtma anahtarý gitmiþ.|- Geçen hafta da ayný þeyi söyledin.
{5955}{6012}- Yeterince açýk býrakmamýþsýn.|- Derhal hallet.
{6020}{6120}- Randevun var mý?|- Nesin sen, doktor mu?
{6165}{6265}Fýrýn iþçilerinin grevi devam ediyor.|Bir hafta ekmek yok.
{6270}{6332}Sýcaklýk|mevsim normallerinin üzerinde...
{6340}{6415}Deðiþmesi þart... Haydi çalýþ.
{6420}{6495}- ...rutubet %79.|- Lanet olsun.
{6525}{6597}Randevu almam mý gerek?
{6752}{6835}- Ãekilin oradan!|- Yaylanýn!
{6882}{6935}Ne yapabilirsin ki?
{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,977
Ahora, el promedio de vida
es 72 años para los hombres...
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,446
...y 75 ó 76 para las mujeres.
3
00:00:08,616 --> 00:00:11,141
Es insólito que hace 2000 años...
4
00:00:11,319 --> 00:00:13,150
...el promedio era de 30.
5
00:00:13,321 --> 00:00:17,451
En nuestros términos, obtendrÃas
tu licencia a los 5 años...
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,651
...te casarÃas a los 9,
te divorciarÃas a los 15.
7
00:00:20,828 --> 00:00:23,729
A los 18 te mudarÃas a Florida.
8
00:00:23,898 --> 00:00:27,061
Asà comenzaron
las vacaciones d
Legendas para O Lucky Man
keywords: trust, the, man, 2005, 1, cd, hungarian, hu, dmt,
original filename: Trust the Man - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - beefb708620fb1699ebb812057a363c6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,243 --> 00:02:02,643
<i>Seg?tsen valaki!</i>
2
00:02:02,739 --> 00:02:04,659
Megyek m?r.
-Apu, Apu, Apu.
3
00:02:04,659 --> 00:02:06,752
Ne agg?dj sz?vem.
Apu mindj?rt visszaj?n.
4
00:02:06,867 --> 00:02:11,283
Apu nem megy el kicsim Csak seg?t
az b?ty?dnak a f?rd?ben.
5
00:02:11,283 --> 00:02:13,183
J?l van.
H?, n?zd csak!
6
00:02:13,299 --> 00:02:15,324
Mi folyik itt?
7
00:02:15,379 --> 00:02:17,843
Pr?b?lok kakilni, de nem megy.
8
00:02:17,843 --> 00:02:20,277
Csak nyugi, David.
Ne er?lk?dj annyira.
9
00:02:20,371 --> 00:02:23,731
De ?gy f?j a pocim.
B?fiznem kel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
Paciencia, Jack.
Paciencia.
2
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Danny, espera.
- Esperen.
3
00:00:07,755 --> 00:00:09,435
Ten cuidado allá.
4
00:00:10,129 --> 00:00:12,913
¿Ven las rocas aqu�
Tú las picarás en trocitos...
5
00:00:12,914 --> 00:00:15,714
y tú las moverás desde aquÃ.
6
00:00:19,535 --> 00:00:21,375
<i>No soy el enemigo.</i>
7
00:00:21,490 --> 00:00:23,490
No somos el enemigo.
8
00:00:23,544 --> 00:00:25,223
Pero si me disparas...
9
00:00:25,224 --> 00:00:29,944
eso será exactamente en
lo que nos convertiremos.
10
00:00:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1455}Before you're born...
{1460}{1570}someone, maybe God, defines exactly|how he's going to fuck your life.
{1575}{1623}This was my theory.
{1637}{1687}God only thinks about|men at the start...
{1692}{1776}when He decides whether their|life is going to be good or bad.
{1793}{1848}If He's in a hurry,|He makes a war, or a tornado...
{1853}{1915}and kills off a whole bunch|of people without a thought.
{1966}{2028}But He did think about me.
{5533}{5651}'THE MAN OF THE YEAR'
{6324}{6377}So, have you chosen?
{6387}{6456}- This one.|- Nowadays men are like women.
{6461}{6564}Liposuction, waxing, getting rid of|wrinkles, peeling, botox, ev
Legendas para O Lucky Man
keywords: inside, man, 2006, polish, pl,
original filename: Inside Man - 2006 - - Polish - pl - 38bffffafce038955cd03e9c0b42c508.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x272 25.0fps 701.5 MB
{1}{70}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia. pl>>
{76}{128}Korekta: Jabaar i Kr?liczku|Synchro do -PUKKA: Szoku
{130}{172}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania. org
{976}{1091}Nazywam si? Dalton Russell.|S?uchaj uwa?nie, co m?wi?...
{1095}{1191}poniewa? starannie dobieram|s?owa i nigdy si? nie powtarzam.
{1193}{1287}Zdradzi?em ci swoje imi?,|to b?dzie "kto".
{1302}{1402}"Gdzie" mo?na og?lnie okre?li?|jako cel? wi?zienn?.
{1404}{1499}Ale jest wielka r??nica pomi?dzy|zamkni?ciem w malutkiej celi...
{1501}{1559}a przebywaniu w wi?zieniu.
{1561}{1678}"Co" jest ?atwe.|Niedaw
Legendas para O Lucky Man
keywords: bones, 10, 2, the, man, in, suv, www, miseries, tk,
original filename: 27245.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:28,000
- Bones, por aquÃ!
- Dónde has estado?
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,600
Dijiste que nos encontrarÃamos
en la esquina
3
00:01:29,600 --> 00:01:31,100
Hay mucho por qué seguir,
en caso de que no lo hayas notado...
4
00:01:31,100 --> 00:01:32,900
Estas chicas, están
conmigo... Dr. Temperance
5
00:01:32,900 --> 00:01:34,600
Brennan, Angela Montenegro
vienen del Jeffersonian.
6
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
- Necesito su identificación.
- Revisa la lista RI-5, Seguridad Homeland.
7
00:01:37,300 --> 00:01:39,500
Es nuestra antropologista forense.
8
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{199}Aún ahora puedo sentirlo.
{227}{265}Está en alguna parte en lo profundo.
{297}{320}Mirandome.
{349}{376}Esperando.
{413}{468}Pero, saben lo que mas me asusta?.
{484}{528}Es cuando no puedo luchar más.
{547}{575}Cuando me controla.
{607}{645}Cuando pierdo el control totalmente.
{760}{777}... me gusta.
{1010}{1065}HULK
{1263}{1315}Verano 2003.
{2650}{2728}SPIDER-MAN
{6045}{6062}¿Qué quién soy?
{6079}{6106}¿seguro que que quieres saberlo?
{6130}{6183}La historia de mi vida no es|para los de corazon debil.
{6214}{6273}Si alguien dice que fue|una historia feliz
{6283}{6379}Si alguien dice que yo era| como cualquier chico
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Buen dia Estados Unidos
2
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tengo la sensacion de que será un hermoso dÃa
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
El sol en el cielo tiene una sonrisa en la cara...
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
y en él brilla un saludo a la raza americana
5
00:00:16,131 --> 00:00:17,598
<i>Bush finalmente entiende
el chiste sobre su apellido.</i>
6
00:00:18,666 --> 00:00:24,820
Si señor, que bueno es decir: "Buen dÃa Estados Unidos".
7
00:00:27,942 --> 00:00:30,032
American Dad
8
00:00:33,069 --> 00:00:34,763
Stan deja de espiar a los vecinos.
Legendas para O Lucky Man
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, molotov,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 309951fd207e08b4f36791860701ad79.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,116 --> 00:03:11,057
Ik ben het, Peter Parker,
je vriendelijke buurman...Je kent de rest.
2
00:03:11,731 --> 00:03:16,634
Ik lijk helemaal niet meer op die jongen die door
een spin is gebeten. Toen ging alles verkeerd.
3
00:03:16,923 --> 00:03:19,134
Maar nu...
- Kijk, het is Spider-Man.
4
00:03:20,962 --> 00:03:23,269
De mensen zijn echt gek van me.
5
00:03:23,270 --> 00:03:25,193
Blijf nog even.
Het begint zometeen overnieuw.
6
00:03:25,674 --> 00:03:28,077
Nee.
- Het is goed zo.
7
00:03:29,232 --> 00:03:32,885
De stad is veilig.
Volgens mij heb ik daar iets mee te maken.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>So the idea of dim mak</i>
2
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
or any kind of internal technique,
is not to hurt others, but to help others.
3
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>Dim mak can be used to heal people,
it can be used to kill people.</i>
4
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>This is the nature of chi.</i>
5
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>Chi can be used in striking
for just external...</i>
6
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...or internal.
7
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
lf you go to the internal organs,
you´ll do great damage.
8
00:02:42,795 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,680 --> 00:00:18,790
Mi nombre es Russell
2
00:00:19,640 --> 00:00:23,310
Escuchen bien lo que les digo
porque escojo mis palabras con mucho cuidado
3
00:00:23,810 --> 00:00:25,380
y nuca las vuelvo a repetir
4
00:00:25,860 --> 00:00:29,030
Ya les dije mi nombre..
Eso es el "quien"
5
00:00:30,080 --> 00:00:33,530
El "donde" podrÃa describirse
podrÃa decirse como una celda
6
00:00:34,360 --> 00:00:39,270
pero hay una gran diferencia entre
estar en una celda y estar preso
7
00:00:41,030 --> 00:00:42,590
El "que " es fácil
8
00:00:43,220 --> 00:00:48,160
Hace poco puse en
Legendas para O Lucky Man
keywords: the, man, who, wouldnt, die, 1942, 1, cd, english, en, aen,
original filename: The Man Who Wouldnt Die - 1942 - 1CD - English - en - 3daf4781f6e3d8d50b7cdafa41be14f2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,794 --> 00:03:16,785
- Kay.
- Anna.
2
00:03:18,464 --> 00:03:21,729
How are you, darling?
Gee, it's good to see you.
3
00:03:21,801 --> 00:03:23,792
And you too, Kay.
4
00:03:23,870 --> 00:03:26,304
- Where's Phillips?
- He's gone to the movies.
5
00:03:26,372 --> 00:03:29,364
- They're giving away an automobile.
- With tires?
6
00:03:32,745 --> 00:03:36,044
It was nice of you to let me in.
How did you know I was at the front door?
7
00:03:36,115 --> 00:03:39,107
- I heard the bell.
- But I didn't ring it.
8
00:03:39,185 --> 00:03:43,019
Didn't you? Well, then,
I guess