Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nil By Mouth Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Nil By Mouth Napisy Ns Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1510}{1627}Trzy piwa.
{1642}{1731}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1736}{1786}Ma?e piwo.
{1815}{1897}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{1901}{1969}I jeszcze oliwki.
{2317}{2417}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2449}{2506}W?a?nie tak.
{2601}{2641}Ile?
{2865}{2913}A l?d?
{2962}{3008}Nie ma lodu?
{3450}{3523}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3650}{3696}Tom?
{3700}{3749}Tom daj tu ?wiat?o.
{3872}{3904}Dobry wiecz?r.
{3923}{3982}Pusto co? tu dzisiaj.
{4036}{4077} Wr?ci?em.
{4081}{4142}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jasne.
{4146}{4187}- Powa?nie?|- Tak!
{4228}{4269}Dzi?ki.
{4353}{4411}Jak wam si? podoba mo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{200}T?UMACZENIE : Ryszard Radwa?ski|Synchro do versji: Nil.By.Mouth.1997.DVDRip.XviD-FRAGMENT|Zyga
{1752}{1775}Trzy piwa.
{1872}{1919}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1968}{1991}Ma?e piwo.
{2064}{2135}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{2136}{2159}I jeszcze oliwki.
{2568}{2615}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2688}{2711}W?a?nie tak.
{2832}{2855}Ile?
{3096}{3119}A l?d?
{3216}{3239}Nie ma lodu?
{3696}{3744}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3888}{3911}Tom?
{3936}{3959}Tom daj tu ?wiat?o.
{4104}{4127}Dobry wiecz?r.
{4176}{4199}Pusto co? tu dzisiaj.
{4272}{4295} Wr?ci?em.
{4320}{4367}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3393}{3503}- <i>[Door Opens]</i>|- <i>[Man] And good riddance</i>|<i>to bad rubbish!</i>
{3506}{3553}<i>[Door Slams]</i>
{3598}{3692}Mr. Jimson,|it's me, N-Nosey.
{3695}{3755}- Don't you remember me?|- No, I don't!
{3757}{3869}But you m-must, Mr. Jimson.|You've only been inside a month.
{3872}{3966}I looked after all your things while|you were in pri... [Stuttering]
{3969}{4052}Jail. They broke all the windows,|but I boarded them up.
{4055}{4116}The picture's all right, Mr. Jimson,|except for some bullet holes.
{4118}{4169}Go away. Scram.
{4172}{4227}Tie lead weights to your
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{200}T?UMACZENIE : Ryszard Radwa?ski|Synchro do versji: Nil.By.Mouth.1997.DVDRip.XviD-FRAGMENT|Zyga
{1752}{1775}Trzy piwa.
{1872}{1919}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1968}{1991}Ma?e piwo.
{2064}{2135}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{2136}{2159}I jeszcze oliwki.
{2568}{2615}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2688}{2711}W?a?nie tak.
{2832}{2855}Ile?
{3096}{3119}A l?d?
{3216}{3239}Nie ma lodu?
{3696}{3744}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3888}{3911}Tom?
{3936}{3959}Tom daj tu ?wiat?o.
{4104}{4127}Dobry wiecz?r.
{4176}{4199}Pusto co? tu dzisiaj.
{4272}{4295} Wr?ci?em.
{4320}{4367}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1510}{1627}Trzy piwa.
{1642}{1731}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1736}{1786}Ma?e piwo.
{1815}{1897}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{1901}{1969}I jeszcze oliwki.
{2317}{2417}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2449}{2506}W?a?nie tak.
{2601}{2641}Ile?
{2865}{2913}A l?d?
{2962}{3008}Nie ma lodu?
{3450}{3523}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3650}{3696}Tom?
{3700}{3749}Tom daj tu ?wiat?o.
{3872}{3904}Dobry wiecz?r.
{3923}{3982}Pusto co? tu dzisiaj.
{4036}{4077} Wr?ci?em.
{4081}{4142}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jasne.
{4146}{4187}- Powa?nie?|- Tak!
{4228}{4269}Dzi?ki.
{4353}{4411}Jak wam si? podoba mo
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: niptuck, 02x0, 2, napisy, ns, nip, christian, troy, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x02_(NAPiSY-74898).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{46}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{96}Powiedz co ci si? w sobie nie podoba.
{100}{213}Chc? liftingu twarzy. To wiek okalecza.
{225}{271}To by?a ucieczka z miejsca wypadku, Henry.
{275}{346}Nie zr?b czego? g?upiego.|Troche na to za p??no.
{350}{421}Czy tw?j tata mo?e poprawi? jej twarz?|Pomo?e nam?
{425}{471}Ostrze-15.
{475}{496}Mam dygotki.
{500}{571}Operowa?e? wiedz?c, ?e to b?dzie mog?o mie? wp?yw?
{575}{596}Co mia?em zrobi??
{600}{705}Je?li ja nie mog? operowa? to po nas.
{850}{920}Zwolnij.
{925}{995}O tak.
{1000}{1079}Teraz u?yj obu d?oni.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:Polskie napisy: Artur "Prayer" Staro?
00:00:25:prayer@konto.pl / gg 567067
00:00:34:Moje ?ycie na R??owo
00:01:43:Jacy s? ci nowi ludzi?|Wed?ug mnie, straszni krzykacze.
00:01:49:Wydaj? przyj?cie,|zanim si? rozpakuj?.
00:01:54:Mi si? to podoba.
00:01:57:Mam nadziej?, ?e pota?czymy.
00:01:59:Titi! Sp??nimy si?!
00:02:02:Zata?czmy!|Przez ciebie, zawsze jeste?my pierwsi...
00:02:05:i nudzimy si? czekaj?c na reszt?.
00:02:17:My?l?, ?e polubisz Fabresa.|Jest sympatyczny, przyjemnie si? z nim pracuje...
00:02:22:i ma r?wnie? poczucie humoru!
00:02:26:To du?a rodzina?|-Fanatastyczna! Maj? czw?rk? dzieci.
00:02:44:Jerome! Gdzie tw?j krawat?|-Jest za ciasny.
00:02:48:M?j te?,|a
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 3, 1982, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17015.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{944}To czysty instynkt.
{945}{1027}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{1028}{1172}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{1207}{1367}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{1368}{1450}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{1451}{1570}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{1571}{1725}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{2102}{2164}Jeden.
{2206}{2232}Dwa.
{2233}{2381}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{2382}{2441}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{2442}{2502}Bo?e !
{2511}{2537}Sze??.
{2538}{2605}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{618}{653}Ave Caesar!
{875}{970}A FILM BY|JERZY KAWALEROWICZ
{1004}{1076}COPRODUCERS
{1361}{1433}SPONSORS
{1637}{1715}SCREENPLAY BY|JERZY KAWALEROWICZ
{1723}{1777}BASED ON THE NOVEL|BY HENRYK SIENKIEWICZ
{1801}{1873}Marcus Vinicius
{1897}{1969}Lygia
{1993}{2065}Petronius
{2089}{2161}Nero
{2185}{2257}Chilo the Greek
{2281}{2332}WITH
{2761}{2843}MAKE UP
{2867}{2949}COSTUMES
{2973}{3044}SOUND
{3070}{3141}EDITED BY
{3165}{3237}INTERIOR DESIGN
{3261}{3333}ASSISTANT DIRECTOR
{3357}{3429}PRODUCTION MANAGER
{3453}{3525}EXECUTIVE PRODUCER
{3550}{3621}MUSIC
{3646}{3717}PRODUCTION DES
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: monty, pythons, flying, circus, 02x0, 1, napisy, python, episode, 4, untitled,
original filename: Monty_Pythons_Flying_Circus_02x01_(NAPiSY-72393).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:12:A teraz co? z zupe?nie innej beczki.
00:00:16:Oto...
00:00:30:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona odcinek 14
00:00:37:Na podstawie t?umaczenia | Tomasza Beksi?skiego
00:00:41:wklepa? ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
00:00:50:FORUM PRASOWE
00:00:51:Witam pa?stwa.
00:00:53:W dzisiejszym programie| zestawimy dwa r??ne pogl?dy
00:00:56:na wsp??czesne zagadnienia.
00:00:59:Po mojej lewej r?ce siedzi| minister spraw wewn?trznych
00:01:02:ubrany w imponuj?c? at?asow?| sukni? z r??owego tiulu,
00:01:07:per?y i diamentowy naszyjnik.
00:01:08:Pantofelki ze szczotkowanej ?wi?skiej| sk?rki ze z?otymi klamerkami
00:01:11:pochodz? od Maxwella z Bone street.
00:01:13:W?osy uk?ada? Rog
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{802}To all patrolling air units.|A 208 is in progress...
{804}{846}...in the C-13 district|of Newport City.
{848}{933}The airspace over this area|will be closed. Repeat:
{935}{1007}To all patrolling air units.|A 208 is in progress...
{1009}{1056}...in the C-13 district|of Newport City.
{1058}{1132}The airspace over this area|will be closed. Repeat...
{1771}{1823}There's nothing|to worry about.
{1825}{1895}You can try it again once|you're in our country.
{1897}{1942}"Try it again?"
{1943}{2010}Just as there's no such thing|as a bug-free program...
{2012}{2109}...there's no program|that can't be debugged.|Am I wrong?
{2111}{2159}You d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 560x416 29.97fps 599.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{88}{176}THE PHANTOM CHARIOT
{1226}{1344}A young nurse from the slums lay dying.
{2058}{2194}At The foot of the bed|stood one of her colleagues.
{3371}{3461}Send for David Holm!
{4500}{4647}Why doesn't Sister Maria do as I ask?|Send for David Holm!
{5128}{5213}I will fetch him.
{9294}{9447}I couldn't find him, but Gustavson|will try to bring him here.
{11310}{11392}Poor Mrs. Holm!
{11974}{12056}I must take her home.|We must prevent her
{12060}{12196}from meeting that husband of hers,|if he comes here
{12633}{12769}This was no ordinary evening|it was
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: guide, for, the, married, man, a, napisy, ns, 1967, saphire,
original filename: Guide_for_the_Married_Man_A_(NAPiSY-71709).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3637}{3709}- Darling?|- As soon as I finish the chapter, honey.
{3711}{3759}How many more pages?
{3815}{3862}- About eight.|- Oh.
{3863}{3948}- Shall we leave it till tomorrow maybe, darling?|- Sure. Okay, honey.
{3990}{4036}- Night.|- Night.
{4902}{4973}{y:i}Wow
{4974}{5054}{y:i}What we need in the world today
{5056}{5132}{y:i}Is a guide for the married man
{5134}{5210}{y:i}Some simple thing that in every way
{5212}{5295}{y:i}Would provide for the harried man
{5297}{5386}{y:i}Help him not to worry
{5388}{5470}{y:i}Assist him to relax
{5472}{5554}{y:i}Help him slow his heart rate
{5555}{5638}{y:i}And spare him cardiacs|Yeah, yeah, yeah
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 8, jason, takes, manhattan, napisy, ns, 1989,
original filename: Friday_the_13th_Part_8_Jason_Takes_Manhattan_(NAPiSY-70586).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{836}{y:i}Tak w?a?nie jest.
{837}{972}{y:i}?yjemy w klaustrofobii,|{y:i}na terenie ?eleza i betonu
{973}{1049}{y:i}wi?zionego przez ciemne wody.
{1050}{1151}{y:i}Nie ma st?d ucieczki,|{y:i}nawet gdyby?my chcieli.
{1152}{1220}{y:i}Nasze ?ycie skupia si? tu.
{1221}{1283}PI?TEK TRZYNASTEGO CZ?? 8:|JASON OPANOWUJE MANHATTAN
{1284}{1392}{y:i}Panuj?cy tu terror,|{y:i}powoduje wzrost poziomu adrenaliny.
{1406}{1456}{y:i}Kocham to miasto.
{5538}{5655}{y:i}S?uchacie radia WBZ z Manhattanu.
{5656}{5711}{y:i}Ten komunikat jest dla ludzi|{y:i}przebywaj?cych w Crystal Lake.
{5712}{5765}{y:i}Uczni?w klasy senior?w,|{y:i}szko?y Lakeview High.
{5766}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5011}{5075}M?wi Eliot, w czym mog? ci pom?c?
{5203}{5249}Ok. Daj mi chwil? na|znalezienie ci?.
{5251}{5315}M?j komputer jest troch? powolny.
{5491}{5560}Twierdzisz, ?e zawiesza si? za ka?dym|razem, kiedy chcesz wej??.
{5562}{5608}W porz?dku, nie ma problemu.
{5610}{5665}Mo?esz zaczeka? 15 sekund?
{5754}{5849}Nie wiem, co ci powiedziano,|ale Russel jest na dziewi?tce.
{5922}{5968}Tylko ?artowa?em. Dzie? dobry.
{5970}{6064}Hej, Dan! Nie marszcz czo?a!|Wyluzuj! Wszystko w porz?dku!
{6138}{6208}Wi?c, kto z was ludziska wyskakuje| gdzie? dzisiaj po pracy?
{6210}{6280}Wiesz, jeszcze nie wiemy,|nie jeste?my pewni, ok?
{6282}{6328}O nie ma sprawy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:39:OSTATNI SKAUT
00:03:10:Koniec 1. po?owy meczu...
00:03:12:Cleveland - Los Angeles. |Wynik: 17:10.
00:03:25:Billy Cole!
00:03:27:Mecz jest do luftu!
00:03:29:Grajcie ostro! Id?cie do przodu!
00:03:32:Billy Cole.
00:03:34:Telefon na 3. linii.
00:03:36:Dokopmy im. |Wyjed?my jako zwyci?zcy!
00:03:40:Olewam Cleveland!
00:03:46:Cze??, William. M?wi Milo.
00:03:49:Na ten mecz postawiono kup? forsy.
00:03:54:Zacznijcie zbiera? punkty.
00:03:56:Za wszelk? cen?. Jasne?
00:03:59:Bo b?dzie po tobie.
00:04:05:Tu Cleveland, |oto 2. po?owa meczu...
00:04:08:mi?dzy |L.A. Stallions a Cleveland Cats.
00:04:12:M?wi Vern Lundquist. |Jest ze mn? Dick Butkus.
00:04:15:Leje jak z cebra.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{886}JIMENEZ, COAHUILA, MEKSYK
{1853}{1909}Tak.
{1939}{1995}Tak.
{2000}{2082}Wiesz, co masz robi?.
{4981}{5032}Dzie? dobry, Azul.
{5033}{5128}- Wiesz, kto m?wi?|- Moco...
{5181}{5284}- Czego chcesz? Po tylu latach?|- Mieszkam teraz w pobli?u...
{5285}{5405}... mam grup? nowych ludzi.|Us?ysza?em, gdzie akurat siedzisz -
{5406}{5472}i postanowi?em zadzwoni?, amigo.
{5473}{5562}To bardzo mi?e, ty ?winio!
{5587}{5698}Wyci?gnij mnie st?d i oddaj mi|moj? dol?.
{5699}{5828}- Wszystko mi zawdzi?czasz.|- Naprawd? chcesz stamt?d wyj???
{5829}{5957}S?ysza?em, ?e prowadzisz|niez?e interesy ze swojej celi.
{5958}{6047}Masz telefon, kilku lojalny
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 552x232 25.0fps 701.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{300}{350}Do relasu | King.Kong.1976.DVDRip.XviD-4PL
{508}{630}Surabaya, Indonezja
{1421}{1475}lle macie?
{1479}{1513}549 metr?w.
{1548}{1576}Co si? dzieje?
{1578}{1610}Tam jest Bagley.
{1628}{1700}Panie Bagley, co? tu nie gra.
{1713}{1810}Za?adowali mi za ma?o rur.|Nieca?e 600 metr?w.
{1819}{1849}Wystarczy.
{1858}{1889}?artuje pan?
{1908}{2005}Na Huangatan doszli?my do 8000 metr?w.
{2020}{2178}Albo uda nam si? odwiert do 600 metr?w,|albo nie ma o czym m?wi?.
{2622}{2670}Jak si? pan miewa?
{2768}{2802}W porz?dku.
{3098}{3210}Ci?nien
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1522}JOHN HERNDON MERCER|25 CZERWCA, 1976
{1528}{1576}''A ANIO?Y ?PIEWAJ?''
{2346}{2451}P?NOC|W OGRODZIE|DOBRA I Z?A
{2952}{3009}Nie patrz tak na mnie.
{3015}{3102}Zna?am ci?, kiedy jeszcze|pracowa?a? na Bull Street.
{4222}{4276}Gdzie tu mo?na|z?apa? taks?wk??
{4282}{4307}W?a?nie pojecha?a.
{4313}{4376}Mo?e pan zadzwoni? do kompanii...
{4382}{4423}albo jecha? ze mn?.
{4424}{4486}- Jedzie pan na Jones Street?|- Pewnie.
{4494}{4536}Prosz? po?o?y? tu rzeczy.
{4651}{4710}Po prawej Dom Pirat?w...
{4716}{4773}zbudowany w 1704 roku.
{4779}{4874}Wszystkie zbiry sk?ada?y tu|swoje ?upy.
{4917}{4972}Sherman mieszka? w tym domu...
{4978}{50
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 1, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e31,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x31_(NAPiSY-72572).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[15][58]40 lat temu, Rod Serling|objawi? si? ?wiatu jako potw?r...
[53][115]potw?r tak pot??ny, ?e potrafi? unicestwi?|?wiat dzi?ki mocy swego umys?u.
[110][157]Dla mieszka?c?w Peaksville w Ohio|rozpocz?? si? koszmar.
[152][187]Potw?r zna? ich ka?d? my?l.|M?g? wyczu? ich ka?de uczucie.
[182][259]Gdy kto? go rozgniewa?, a zdarza?o si? to cz?sto,|wysy?a? ich w nico?? z kt?rej nie by?o powrotu.
[254][323]Najbardziej przera?aj?c? rzecz? w tym|potworze by?o to, ?e mia? zaledwie 6 lat.
[318][391]Min??o ju? 40 lat a ludzie z Peaksvile|wci?? ?yj? w tym koszmarze.
[386][418]Jest jeszcze jedna rzecz.
[413][450]Ten potw?r ma dziecko.
[445][478]Mimo, ?e nie posiada ona|?adnych z mocy ojca...
[
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:02: Jak ktoŠmóg³ zdobyæ numer twojej karty kredytowej ???
0:00:04: Nie mam pojêcia. Ale patrzcie ile wyda³!
0:00:07: Monica, uspokoisz siê ???
0:00:08:Ludzie z banku powiedzieli, ¿e zap³acisz tylko za rzeczy, które ty kupi³aÅ.
0:00:11: Wiem. To bezmyÅlne wydawanie.
0:00:13: Ale jak ktoŠkradnie kartê kredytow¹, to na pewno nie planuje zakupów.
0:00:21: Wow, co za czubek.
0:00:22:Wyda³ .95 na mop'a.
0:00:27: To ja.
0:00:32: Oh! Ross, on znów to robi!
0:00:36: Marcel, przestañ targaæ lamp¹! Przestañ targaæ!
0:00:39:Marcel, wracaj tu...
0:00:41: wracaj, Marcel...
0:00:42: Oh nie, nie do mojego pokoju! Za³atwiê go.
0:00:44: Ross, musisz zrobiæ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{527}{623}- Dobranoc.|- Dobranoc.
{1591}{1675}Od jak dawna wiedzia?a?, ?e tam jestem?
{1679}{1746}Tylko od recepcji, ale to wyskoczenie|tak nagle by?o naprawd? przera?aj?ce.
{1750}{1818}Zobacz, upu?ci?am papiery.
{1822}{1866}- Pomys?owe.|- Dzi?ki.
{1870}{1954}Pom?g?bym, ale...
{1990}{2034}Nadal ?adnej reakcji.
{2038}{2178}Niestety, nie ma o czym gada?,|teraz jestem duchem.
{2182}{2226}Ju? ci m?wi?am, nie jeste? duchem.
{2230}{2274}Fajnie, przytul mnie.
{2278}{2394}Wiesz o co mi chodzi, jeste? czym? wi?cej|ni? zwyk?e zak??cenie spektralne.
{2398}{246
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{553}Slow down for a minute,|will you, please, Jenkins?
{1879}{1931}All right. Go ahead. Thank you.
{2445}{2511}- Where are we, Jenkins?|- Fifth Avenue, sir.
{2515}{2645}- I see that. But why are we here?|- This is your wedding anniversary.
{2649}{2763}Oh, of course, of course, my 15th.|Delightful occasion.
{2767}{2809}Thank you, Jenkins.
{2897}{2967}- Good morning, Mr. Cortland.|- I'd like to get a bracelet.
{2971}{3061}Diamond, of course. Here we are.
{3085}{3233}Is this something like we have|in mind? Or perhaps this?
{3284}{3347}Oh, that's beautiful.
{3352}{3427}- I'll take that.|- Fine. That's my preference.
{3431}{3468}Will ther
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4319}-What's that ambulance doing there?|-I don't know. I'll check it out.
{4689}{4728}-Evening, sir.|-How's it going, Griff?
{4732}{4780}I can't complain... and won't.
{4788}{4812}Is that him?
{4825}{4907}Yep. Might just be some crackpot but|I figured I should call you anyway.
{4911}{4951}Did he ask for me by name?
{4959}{4990}Nope, asked for the agent|in charge of
{4993}{5060}the "God's Hand" case. Said he had|some important info on it.
{5070}{5143}-Didn't say what?|-Nope. Said he'd only talk to you.
{5306}{5355}You the agent in charge of|the "God's Hand" case?
{5373}{5414}That's right.|Wesley Doyle.
{5470}{5508}That a picture|of
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:55: Nie, nie, nie, nie, nie, sko?czyli?my.
00:01:45: Przesta? krzycze?!
00:01:47:Jakby? powiedzia?a, ?e chcesz wegetaria?sk? lazani?, to bym zrobi?a wegetaria?sk?.
00:01:54:Mi?so jest tylko w 3 warstwie,
00:01:56:mo?esz zdrapa?.
00:01:58: Ross, naprawd? czyta?e? te wszystkie ksi??ki o dzieciach ???
00:02:00: No!
00:02:02: M?g?by? mnie w?o?y? do ka?dej kobiecej macicy, bez kompasu,
00:02:07: a ja bym si? wydosta?!
00:02:10: Ooh, to super...
00:02:11:tu jest napisane, ?e w niekt?rych cz??ciach ?wiata,
00:02:13:ludzie naprawd? zjadaj? ?o?yska.
00:02:17: I sko?czyli?my jogurt.
00:02:21: Przepraszam.
00:02:22: Ciociu Syl,
00:02:23:zrobi?am ci przys?ug?, nie jestem dostawc?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{500}{600}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{600}{700}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1400}{1500}JEEPERS CREEPERS
{2733}{2780}- Teraz to mnie ok?amujesz.|- Ok?amuj? siebie.
{2781}{2852}Daj spok?j, ok?amujesz nas obojga.
{2853}{2900}W rzeczywisto?ci zrobi?a?|co? po?ytecznego dla mnie.
{2901}{2996}To jest ta cz??? historii,|kt?rej nie jeste? w stanie zmieni?.
{3045}{3116}- To by? znak "Stop"...|- ?artujesz sobie, tak?
{3117}{3164}W twoim samochodzie, mia?abym ?artowa??
{3165}{3212}Na tej drodze?
{3213}{3298}Nie widz? ?adnego|samochodu w odleg?o?ci 50 mil.
{3477}{3538}Daj spok?j, Dary
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:T?umaczenie napis?w: Rpc
00:00:06:Specjalne podzi?kowania dla Lovelypl| za zdobycie napis?w i nie tylko...
00:00:09:oraz dla kinomanki, kt?ra ten film| chcia?a obejrze? w kinie...
00:00:17:Stoj? przed tob?.
00:00:23:Zdejmuj? buty.
00:00:28:Rozpinam sukienk?.
00:00:34:Mam teraz zdj?? g?r? czy d???
00:00:38:Ty decyduj.
00:00:40:Tak, szefie.
00:00:41:Zdejmuj? g?r?.
00:00:44:Rozpinam koszul?...
00:00:49:Zdejmuj? stanik.| Zrywam go.
00:00:54:Co robisz?
00:00:56:Podejd? bli?ej.
00:00:58:Bez po?piechu!
00:01:00:Ju? zdj??am.
00:01:04:Teraz jestem topless.
00:01:07:Moje sutki s? twarde.
00:01:10:Mam je poliza??
00:01:12:Ja to zrobi?.
00:01:13:Za p??no ju?.
00:01:16:R?ce
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{140}Jestem g?odna.|Mo?emy si? zatrzyma??
{141}{181}Mamy mo?e ze 3 dolary.
{184}{246}Nic mnie to nieobchodzi.|Zatrzymaj si?.
{424}{459}Waln??a?.
{461}{522}Zniszczy?am.
{529}{581}Nie cierpie tej przyczepy.
{599}{650}B?d? uderza? w to za ka?ym razem.
{690}{719}Chrzani? to.
{722}{760}Chod?my do ?rodka.
{907}{1050}Poprosz? kanapk? z kurczakiem|i cheeseburgera z bekonem.
{1052}{1177}- Whoopera z kurczakiem.|- 2 razy Tacos. Du?skie ciastko jab?kowe.
{1180}{1236}Aha i wi?niowego loda.
{1255}{1315}To b?dzie 22.03 dolary.
{1375}{1464}- Masz pieni?dze?|- Tak.
{1561}{1635}Mam wi?cej pieni?dzy w samochodzie.
{1639}{1691}- Ile jeszcze potrzebuj
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1834, rob, swoje, ryzyko, jest, twoje, 2002, tml,
original filename: napisy_info_18341.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1130}{1181}Emil! Let's go!
{1936}{2085}JUST DO IT, THE RISK IS YOURS
{2095}{2167}with
{2614}{2725}written by
{2828}{2910}director of photography
{2941}{3021}directed by
{3443}{3564}- 2 feet farther and we'd be free.|- You dug into the guards' room.
{3598}{3672}I forgot|the angular velocity of the Earth.
{3676}{3756}What was the tunnel for?|One more month
{3760}{3828}- and you'd be free.|- I need a tan!
{3833}{3900}You've gotten us into a mess,|starlet!
{3908}{3966}3rd block, high security!
{3970}{4035}Full of recidivists!|We're dead meat!
{4058}{4083}Emil...
{4094}{4201}Don't panic. They won't touch us.|We'll act like tou
Legendas para Nil By Mouth Napisy Ns
keywords: league, of, gentlemens, apocalypse, the, napisy, apo, en,
original filename: League_of_Gentlemens_Apocalypse_The_(NAPiSY-71961).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{754}{821}Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1147}{1213}[Wind blows]
{1217}{1284}[Ragged breathing]
{1404}{1439}[Gasps]
{1983}{2083}- [Ominous music stops]|- Steve, sorry. I couldn't find me phone.
{2087}{2136}Hi. Thanks for calling back.
{2140}{2209}No, no, no, I'm fine. I'm absolutely fine.
{2213}{2311}Er... listen, I've had another idea|for Royston Vasey.
{2338}{2432}What? No, no, hear me out.|I think this might be the one.
{2436}{2531}All the characters wake up one morning|and they've got tails.
{2535}{2639}Yeah, tails. You know, animals' tails,|like dogs, monkeys, pigs.
{2643}{2698}Y'know, big bushy ones,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4039}{4198}I'm gonna turn over the next card.|Concentrate.
{4202}{4267}What do you think it is?
{4401}{4492}- A square.|- Good guess, but wrong.
{4722}{4808}Clear your head.
{4812}{4963}- What do you think it is?|- Is it a star?
{4990}{5079}It is a star. Very good.
{5164}{5266}Think hard. What is it?
{5270}{5372}- A circle.|- Close, but definitely wrong.
{5538}{5644}All right. Ready?
{5673}{5755}What is it?
{5832}{5935}Figure eight.
{5939}{6028}Incredible. Can you see these?
{6032}{6114}- Are you cheating?|- No, they're just coming to me.
{6205}{6330}- Nervous?|- Yes. I don't like this.
{6334}{6429}You only have 75 more to go.|What's t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1400}Z archiwum X| (1998)
{1500}{1650}korekta i poprawki| blickmax@gdynia
{2085}{2147}P?NOCNY TEKSAS| 35.000 p.n.e.
{8499}{8559}Stevie, nic ci nie jest?
{8609}{8654}Jestem...
{8756}{8815}Jestem ca?y obola?y.
{8817}{8860}Wygl?da na jaskini?.
{9113}{9178}Stevie, co si? dzieje?
{9294}{9339}To ludzka czaszka!
{9341}{9420}- Rzu? mi!| - Zapomnij! Jest moja.
{9422}{9509}I tak wsz?dzie tu| s? porozrzucane ko?ci.
{9850}{9887}Co do...
{10435}{10485}Stevie?
{10487}{10541}- Stevie!| - W porz?dku?
{10623}{10704}Stary... spadamy st?d!
{10947}{11041}P?NOCNY TEKSAS| CZASY WSP?CZESNE
{11708}{11748}Podaj mi pi?ciometr?wk?.
{11793}{11896}Tu kapi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{115}T?umaczenie: AREX24 (arex24@boy.pl)
{119}{177}Nawet niczego niewiem o Mississippi.
{189}{253}Stamt?d pochodzi? Forrest Gump.
{288}{423}{y:i}Dziewczyny zbli?aj? si? do Mississippi,
{426}{536}{y:i}z nadziej? na star? po?udniow? go?cinn?.
{540}{692}{y:i}Ale cz??? rodzin ma swoj? w?asn? |{y:i}idee znaczenia s?owa "go?cinno??".
{735}{780}RODZINA SKINNER?W
{783}{893}- Uwa?asz, ?e je czego? nauczysz?|- Tak.
{905}{1009}Po?udniowa go?cinno?? nie jest| czym? czego mo?esz si? nauczy?,
{1013}{1068}to co? z czym si? rodzisz i dorastasz.
{1071}{1176}Nie chce ch?opcy, ?eby?cie brali |d?ugie prysznice, kiedy te dziewczyny si? pojawi?.
{1179}{1301}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{70}T?umaczenie: AREX24 (arex24@boy.pl)
{128}{155}W jakim jeste?my stanie?
{156}{201}- Nie wiem.|- Ja tak samo.
{225}{337}{y:i}Dziewczyny wolnym krokiem|{y:i}przemieszczaj? si? na po?udnie.
{340}{385}- Gdzie jeste?my?|- Nie wiem.
{389}{426}Ja tak samo.
{445}{482}{y:i}I nawet je?li si? zgubi?y,
{484}{589}{y:i}nie wiedz?, ?e zostan? uratowane.
{692}{770}{y:i}I b?d? mogli oczy?ci? nieco sumienie.
{771}{936}***RODZINA CASH?W***|Czuje, ?e Jego duch dzisiaj wieczorem przyb?dzie...
{939}{1031}Nazywam si? J.L.Cash|i m?wi?, ?e mam 44 lata.
{1033}{1078}Z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{302}{411}MODSI - (Im) M?odzi ludzie w latach 60. i 70. | oraz wsp??cze?nie, wyr??niaj?cy si?
{388}{477}stylowym ubiorem, cz?sto jako symbol | wyobcowania ze spo?ecze?stwa.
{477}{555}ODDZIA? - (m) Ma?a, | wsp?lnie pracuj?ca grupa os?b.
{1344}{1377}Gliny!
{1468}{1496}Gliny!
{1496}{1574}Julie Barnes. Uciekinierka. | Narkomanka od 18 roku ?ycia.
{1574}{1638}Silna. Dziewczyna twarda jak ma?o kto.
{1965}{2051}Pete Cochran. Stracona szansa. | Najwi?ksza oferma na ?wiecie.
{2051}{2121}Z Beverly Hills trafi? prosto do wi?zienia.
{2554}{2636}Lincoln Hayes. | Niczego nie wini za swoje przest?pstwa.
{2642}{2726}Mia? swoje w?asne powody, | ?eby postawi? ?wiat na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[10][29]/Tom nie jest tym, kim ci si? wydaje, Mariel.
[31][65]/Te stworzenia bior? ludzkie DNA,|/by stworzy? now? istot?, miesza?ca.
[67][82]/Wiem, ?e ty wiesz, kim jestem.
[84][106]/Facet nazywa si? Szura.|/Jest jednym z was.
[108][134]/Je?li miesza?ce stan? si? wi?kszo?ci?,|/to dopiero pocz?tek.
[136][172]/- Dlaczego nie zabra?y ciebie?|/- Jestem chorym cz?owiekiem, Russell.
[174][186]/Nie bior? ci? kiedy jeste? chory.
[188][206]/Jeste? na wyspie odmie?c?w, kochanie.
[208][242]/Po przej?ciu szkolenia,|/powr?cimy, by si? zem?ci?.
[244][264]/Nienawidz? tego miejsca.|/Spadam st?d.
[266][298
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:38:2 LIPCA
00:01:03:Przeczytamy tablic? dla tych,|kt?rzy jej jeszcze nie czytali.
00:01:08:"W tym miejscu ludzie z planety Ziemia|pierwszy raz postawili nog? na Ksi??ycu."
00:01:13:"Lipiec 1969."
00:01:16:"Przybyli?my w pokoju od ca?ej ludzko?ci."
00:02:23:SETI, NOWY MEKSYK
00:02:25:INSTYTUT POSZUKIWA?|POZAZIEMSKIEJ INTELIGENCJI
00:02:54:Jak to nie jest szalenie pi?kna kobieta to odk?adam s?uchawk?.
00:02:58:Sir, s?dz?,|?e powinien pan tego pos?ucha?.
00:03:09:- Cholera jasna!|- Sir?
00:03:12:Dawaj, z?otko. Dawaj!
00:03:15:Lepiej ?eby to nie by?a|kolejna ruska szpiegowska sprawka!
00:03:18:Ruch powietrzny m?wi,|?e niebo jest czyste.
00:03:20:To autentyczne.|Sygna? radiowy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{451}Dave, je?li si? obr?c? na krze?le w kierunku kamery, my?lisz|?e to spowoduje ?e intro b?dzie bardziej dynamiczne?
{456}{540}- Bardzo dynamiczne, Sebastian.|- OK, w??cz kamer?.
{545}{605}- Kamera w??czona, Sebastian.|- I obr?t.
{610}{680}Cze??. Nazywam si? Sebastian Gore-Brown.
{685}{825}Dawniej by?em re?yserem|sportowych film?w dokumentalnych.
{830}{885}Lawn Bowls: The Real Story.
{890}{1024}To by?o moje. Teraz, jaki? rok temu|kiedy po raz pierwszy us?ysza??m ?e Pete Wright,
{1029}{1133}notoryczny z?y ch?opiec brytyjskiego boksu,|wreszcie otrzyma? swoj? szans?
{1138}{1268}walki z mistrzem ?wiata|Jose Mendezem o tytu? w wadze ?rednie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1028}WOJOWNIK DROGI
{2391}{2424}Moje ?ycie ga?nie...
{2455}{2497}obraz si? zaciera.
{2515}{2571}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2611}{2662}Pami?tam... czas chaosu...
{2723}{2786}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2835}{2905}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2955}{3004}cz?owieka o imieniu Max.
{3032}{3116}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3147}{3204}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3228}{3315}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3389}{3450}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3471}{3565}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3589}{3643}stan??y do n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:08:Nie mo¿esz siê pozbyæ ma³py ? |To j¹ w³ó¿ do ust...
0:00:15:...z piwem Ma³pi blask.
0:00:26:piwo ma³pi blask, a wokó³ ciebie d¿ungla.
0:00:29:Ta reklama zawsze mnie zasmuca.
0:00:32:Tak, ale potem ten facet |otwiera swoje piwo
0:00:35:i otaczaj¹ go piêkne kobiety, |wiêc, wszystko koñczy siê dobrze, OK.
0:00:38:Ta ma³pka przypomina mi Marcel'a.
0:00:40:To widaæ, obie maj¹ takie du¿e |br¹zowe oczy, ma³y wydêty podbródek.
0:00:45:No i obie s¹ ma³pkami.
0:00:49:Czasem zastanawiam siê |czy post¹pi³em dobrze oddaj¹c go.
0:00:52:Oh, Ross, musia³eÅ, |niszczy³ wszystko co dorwa³.
0:00:56:Mia³am kiedyÅ Malibu Barbi, |która ju¿ nigdy nie zaÂ