Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Neverending is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Neverending Por relevancia:
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, english, motechnet, com, tns,
original filename: 2417-The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3717}{3773}Good morning, Bastian.
{4244}{4359}I had another dream, Dad, about Mom.
{4441}{4491}I understand, son.
{4527}{4602}But we have to get on with things, right?
{4897}{4976}Bastian, we each have responsibilities.
{5009}{5062}We can't let Mom's death...
{5078}{5166}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5176}{5205}Yes.
{5585}{5659}Son, it's time you and I had a talk.
{5745}{5836}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5912}{5964}She says that you were...
{5962}{6029}...drawing horses in your math book.
{6023}{6097}Unicorns. They were unicorns.
{6098}{6125}What?
{6177}{6202}Nothing.
{6201}{6301}She also say
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{945}{Y:i}Turn around|Look at what you see
{750}{920}{C:{preview}F0FFF}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT
{946}{1157}{Y:i}In her face|The mirror of your dreams
{1158}{1325}{Y:i}Make believe I'm everywhere|Hidden in the lines
{1327}{1654}{Y:i}Written on the pages|Is the answer to a never ending story
{1675}{1860}{Y:i}Never ending story
{2087}{2269}{Y:i}Reach the stars|Fly a fantasy
{2270}{2460}{Y:i}Dream a dream|And what you see will be
{2461}{2637}{Y:i}Rhymes that keep their secrets|Will unfold behind the clouds
{2638}{2899}{Y:i}And there upon the rainbow|Is the answer to a never ending story
{3000}{3160}{Y:i}Never ending story
{3682}{3728}Bunã di
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, ii, next, chapter, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The NeverEnding Story II The Next Chapter (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,314 --> 00:02:24,579
"Siegfried dealt the king a mortal blow.
2
00:02:27,621 --> 00:02:32,149
"The sword drew blood from the wounds
and King Lindegast was saddened.
3
00:02:32,225 --> 00:02:36,093
"He begged Siegfried to let him live
and offered him his lance."
4
00:03:12,332 --> 00:03:13,560
Bastian?
5
00:03:19,306 --> 00:03:20,170
God!
6
00:03:24,678 --> 00:03:25,667
Bastian!
7
00:03:26,780 --> 00:03:27,747
Hi, Dad.
8
00:03:36,256 --> 00:03:37,621
Out of the pool, kids.
9
00:03:38,692 --> 00:03:40,353
Stop horsing around.
10
00:03:50,036 --> 00:03:52,027
Everybod
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, iii, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The NeverEnding Story III (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,040 --> 00:02:26,430
MAN: The Mountains of Destiny
2
00:02:26,430 --> 00:02:30,932
mark the highest point
in the whole of Fantasia.
3
00:02:30,932 --> 00:02:34,677
It is here,
in the Hidden Crystal Cave,
4
00:02:34,677 --> 00:02:37,586
that the Old Man
of Wandering Mountain
5
00:02:37,586 --> 00:02:40,574
records 'The Neverending Story'.
6
00:02:42,566 --> 00:02:44,239
Now what?
7
00:02:44,239 --> 00:02:47,028
VOICE: Now what?
VOICE: What now?
8
00:02:47,028 --> 00:02:51,490
(Voice echoes) Hold your horses!
I'm finding out!
9
00:02:52,526 --> 00:02:54,279
There will
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Bom dia, Bastian.
2
00:02:54,591 --> 00:02:57,803
Eu tive outro sonho papai, sobre a mamãe.
3
00:03:02,850 --> 00:03:04,434
Eu entendo filho.
4
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
Temos que saber lidar com
essas coisas, certo?
5
00:03:21,869 --> 00:03:24,246
Bastian, cada um de nós temos responsabilidades.
6
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Nós não podemos deixar que a morte da mamãe...
7
00:03:29,418 --> 00:03:31,795
...seja uma desculpa
para não fazermos um bom trabalho, certo?
8
00:03:33,505 --> 00:03:34,298
Sim.
9
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Filh
Legendas para Neverending
keywords: neverending, story, ii, the, next, chapter, 1990, 1, 2,
original filename: sub_NeverEnding-Story-II-The-Next-Chapter-The-1990_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{821}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT II|CAPITOLUL URMÃTOR
{4220}{4318}ªi Sigfrid îi dãdu regelui lovitura de graþie.
{4409}{4544}Sabia vãrsã sîngele din rãni|iar regele Lindegast se ofili.
{4547}{4663}Ãl implorã pe Siegfried sã-i cruþe viaþa|ºi îi oferi lancea sa.
{5749}{5800}Bastian.
{5958}{5999}Of, doamne.
{6119}{6168}Bastian!
{6182}{6231}Bunã tatã.
{6466}{6507}Afarã din piscinã, copii.
{6539}{6589}Lãsaþi îmbrînceala.
{6879}{6938}Alinierea.
{6977}{7066}- Cine vrea sã facã parte din echipã ?|- Eu !
{7068}{7147}Bun, sã vedem cine are tot ce e necesar.
{7164}{7265}Ãncepem cu trambulina cea mai înaltã.
{741
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Subtitrare: Camin 1 Camera 46|Pentru comenzi de filme: filmenoidivx@yahoo.com
{3679}{3723}Buna dimineata, Bastian.
{4206}{4298}Am avut inca un vis, despre mama.
{4403}{4443}Inteleg, fiule.
{4489}{4549}Dar trebuie sa trecem peste asta, nu-i asa?
{4859}{4922}Bastian, noi toti avem responsabilitati.
{4971}{5014}Nu putem sa lasam ca moartea mamei...
{5040}{5110}...sa fie o scuza|pentru ca nu ne-am terminat treaba, corect?
{5138}{5162}Da.
{5547}{5606}Fiule, este timul ca noi doi sa avem o discutie.
{5707}{5780}Am primit ieri un telefon de la profesoara|ta de matematica.
{5874}{5916}A spus ca tu...
{5924}{5977}...desenai cai in cart
Legendas para Neverending
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, divx,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7cd1b4861fc02d81ff0dd23a12182b51.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,436 --> 00:00:38,413
A HIST?RIA SEM FIM
2
00:02:33,165 --> 00:02:36,134
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
3
00:02:55,220 --> 00:02:59,452
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
4
00:03:03,295 --> 00:03:05,229
Eu entendo, filho.
5
00:03:06,932 --> 00:03:10,095
Mas temos de seguir
em frente, certo?
6
00:03:22,380 --> 00:03:25,508
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
7
00:03:27,119 --> 00:03:33,149
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
8
00:03:51,042 --> 00:03:54,068
Filho, acho que
precisamos conversar.
9
00:03:57,883 --> 00:
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, ii:, next, chapter, 1990, 1, cd, english, en, nes, 2, ok, eng,
original filename: The NeverEnding Story II: The Next Chapter - 1990 - 1CD - English - en - 18c8040a5398bf902366ef3cfa5dd427.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]DVD-lab
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]Tahoma
00:02:20.96,00:02:24.20
''Siegfried dealt the king a mortal blow.
00:02:27.26,00:02:31.90
''The sword drew blood from the wounds[br]and King Lindegast was saddened.
00:02:31.90,00:02:35.80
''He begged Siegfried to let him live[br]and offered him his lance.''
00:03:12.03,00:03:13.23
Bastian?
00:03:18.93,00:03:19.83
God!
00:03:24.56,00:03:25.46
Bastian!
00:03:26.56,00:03:27.56
Hi, Dad.
00:03:36.06,00:03:37.46
Out of the pool, kids.
00:03:38.46,00:03:40.06
Stop horsing around.
00
Legendas para Neverending
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, hungarian, hu, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Hungarian - hu - 3b7455ea8d8419520a711f3a5ea74c11.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{910}V?GTELEN T?RT?NET
{3668}{3733}- J? reggel, Bastian.|- J? reggel, apa.
{4195}{4287}A mam?val ?lmodtam.
{4393}{4433}Meg?rtelek, kisfiam.
{4478}{4538}De a dolgunkat tov?bbra is|el kell l?tni.
{4849}{4912}Neked is, ?s nekem is.
{4961}{5100}Ezt a mama is ?gy szeretn?,|ha m?g ?lne, igaz?
{5128}{5151}Igaz.
{5537}{5596}Kisfiam, besz?ln?nk kell.
{5697}{5769}Felh?vott az irod?ban|a matektan?rn?d.
{5864}{5905}Elpanaszolta, hogy...
{5913}{5967}...lovakkal firk?lod|tele a k?nyvedet.
{5974}{6033}Nem is lovakat rajzolok,|hanem egyszarv?kat.
{6049}{6071}Mi az?
{6128}{6148}Semmi.
{6152}{6232}A h?zi feladatod is gyakran|hi?nyzik mostan?ban.
{
Legendas para Neverending
keywords: neverending, story, the, iii, 1994, nl,
original filename: Neverending.Story.The.III.1994.NL.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,558 --> 00:02:26,992
De bergen van het lot...
2
00:02:27,060 --> 00:02:31,258
markeren het hoogste punt
van heel Fantasia.
3
00:02:31,331 --> 00:02:35,131
Het is hier in de verborgen
kristallen grot...
4
00:02:35,202 --> 00:02:37,289
dat de oude man van de
zwervende bergen...
5
00:02:37,341 --> 00:02:40,867
het verhaal vertelt van het nooit eindigende verhaal.
6
00:02:42,509 --> 00:02:44,170
Wat nu?
7
00:02:47,180 --> 00:02:51,583
Rustig aan, ik kijk het na!
8
00:02:51,651 --> 00:02:54,211
Er zal een dag komen...
9
00:02:54,287 --> 00:02:58,656
dat het geschrift zich v
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Subtitrare: Camin 1 Camera 46|Pentru comenzi de filme: filmenoidivx@yahoo.com
{3679}{3723}Buna dimineata, Bastian.
{4206}{4298}Am avut inca un vis, despre mama.
{4403}{4443}Inteleg, fiule.
{4489}{4549}Dar trebuie sa trecem peste asta, nu-i asa?
{4859}{4922}Bastian, noi toti avem responsabilitati.
{4971}{5014}Nu putem sa lasam ca moartea mamei...
{5040}{5110}...sa fie o scuza|pentru ca nu ne-am terminat treaba, corect?
{5138}{5162}Da.
{5547}{5606}Fiule, este timul ca noi doi sa avem o discutie.
{5707}{5780}Am primit ieri un telefon de la profesoara|ta de matematica.
{5874}{5916}A spus ca tu...
{5924}{5977}...desenai cai in cart
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,390 --> 00:02:24,000
à Ãèãôðèä Ãà Ãåñå Ãà êðà ëÿ ñìúðòîÃîñåà óäà ð.
2
00:02:26,690 --> 00:02:29,410
Ãò ðà Ãèòå, áëèêÃà êðúâ,
3
00:02:29,410 --> 00:02:31,300
è êðà ë ÃèÃäåãà ñò áåøå ñðà çåÃ.
4
00:02:31,300 --> 00:02:34,200
Ãîé, ïîìîëè Ãèãôðèä äà ìó ïîùà äè æèâîòà ,
è ìó ïðåäëîæè çåìèòå ñè.
5
00:03:11,390 --> 00:03:13,000
Ãà ñòèà à ?
6
00:03:18,260 --> 00:03:20,100
à Ãîæå!
7
00:03:23,710 --> 00:03:25,100
Ãà ñòèà à !
8
00:03:25,830 --> 00:03:27,80
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,451 --> 00:00:39,809
HISTÃRIA INTERMINÃVEL II
2
00:01:27,091 --> 00:01:31,846
Música
3
00:01:38,371 --> 00:01:44,003
Montagem
4
00:01:44,571 --> 00:01:49,167
Fotografia
5
00:02:00,011 --> 00:02:04,562
Argumento
6
00:02:11,171 --> 00:02:15,722
Produção
7
00:02:21,131 --> 00:02:25,647
realizarão
8
00:02:28,091 --> 00:02:31,049
""Siegfried desferiu
um golpe no rei!
9
00:02:34,131 --> 00:02:38,329
O sangue do Rei Lindegast
correu pela espada.
10
00:02:38,531 --> 00:02:42,080
E pediu a Siegfried
que o deixasse viver. ""
11
00:03:30,891 --> 00:03:31,880
Olá,
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, ii, next, chapter, 1990, acid, burns, 1, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, never,
original filename: The NeverEnding Story II The Next Chapter (1990) - acid_burns1 - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1926}{3388}Ãeviren:Acid_burns1|(Halasýndan Ege'ye)
{3388}{3466}"Siegfried krala ölümcül bir yara açtý.
{3539}{3648}"Kýlýcýn saplandýðý yaradan kan akarken|kral üzgündü.
{3650}{3742}"Siegfried'a kýlýcý karþýlýðýnda hayatýný|baðýþlamasý için yalvardý."
{4611}{4641}Bastian?
{4779}{4799}Tanrým!
{4907}{4931}Bastian!
{4958}{4981}Selam baba.
{5185}{5218}Ãocuklar, havuzun dýþýna.
{5243}{5283}Etrafta koþuþturmayý kesin.
{5515}{5563}Tamam millet sýraya geçin!
{5594}{5665}- Takýmý kim kurmak ister?|- Ben!
{5667}{5730}Ãyi. Görelim bakalým bu yetenek kimde var.
{5743}{5824}Tramplenle baþlayacaðýz.
{
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, fin, 1996,
original filename: The NeverEnding Story - Fin - 1996.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Huomenta, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Näin taas unia, Isä, Ãidistä.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
Ymmärrän, poikani.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Mutta meidän on hyväksyttävä tosiasiat, vai?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, Meillä kaikilla on vastuumme.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
Emme voi antaa äidin kuoleman...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...olla tekosyy
olla tekemättä töitämme, oikein?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Kyllä.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Poika, meidän on aika puhua.
10
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Bom dia, Bastian.
2
00:02:54,591 --> 00:02:57,803
Eu tive outro sonho papai, sobre a mamãe.
3
00:03:02,850 --> 00:03:04,434
Eu entendo filho.
4
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
Temos que saber lidar com
essas coisas, certo?
5
00:03:21,869 --> 00:03:24,246
Bastian, cada um de nós temos responsabilidades.
6
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Nós não podemos deixar que a morte da mamãe...
7
00:03:29,418 --> 00:03:31,795
...seja uma desculpa
para não fazermos um bom trabalho, certo?
8
00:03:33,505 --> 00:03:34,298
Sim.
9
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Filh
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3678}{3723}Ãîáðî óòðî, Ãðèñòèà Ã.
{4205}{4297}ÃòÃîâî ñúÃóâà õ ìà ìà .
{4403}{4443}Ãà çáèðà ì, ñèÃêî.
{4488}{4548}Ãî òðÿáâà äà ïðåîäîëååì|òåçè Ãåùà , Ãà ëè?
{4859}{4922}Ãðèñòèà Ã, îòãîâîðÃè ñìå|åäèà çà äðóã.
{4971}{5013}ÃÃ¥ ìîæå äà ïîçâîëèì|ñìúðòòà Ãà ìà ìÃ
{5040}{5110}äà å èçâèÃÃ¥Ãèå çà |ÃåñâúðøåÃà ðà áîòà , Ãà ëè?
{5138}{5161}ÃÃ .
{5547}{5606}ÃèÃêî, âðåìå Ã¥|äà ñè ïîãîâîðèì.
{5707}{5780}Ã÷åðà ìè ñå îáà äè|ó÷èòåëêà òà òè ïî ìà òåìà ò
Legendas para Neverending
keywords: 1624, neverending, story, ii, the, next, chapter, 1990, 2,
original filename: 1624-sub_NeverEnding-Story-II-The-Next-Chapter-The-1990_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{539}{691}POVESTE FÃRà SFÃRªIT II|Capitolul urmãtor
{3380}{3478}ªi Sigfrid îi dãdu regelui lovitura de graþie.
{3531}{3640}Sabia vãrsã sîngele din rãni|iar regele Lindegast se ofili.
{3641}{3757}Ãl implorã pe Siegfried sã-i cruþe viaþa|ºi îi oferi lancea sa.
{4603}{4654}Bastian.
{4770}{4811}Of, Doamne!
{4899}{4948}Bastian!
{4949}{4998}Bunã, tatã.
{5176}{5217}Afarã din piscinã, copii.
{5235}{5285}Lãsaþi îmbrînceala.
{5507}{5566}Hai cu toþii. Alinierea.
{5585}{5658}- Cine vrea sã facã parte din echipã?|- Eu !
{5658}{5734}Bun, sã vedem cine are curajul necesar.
{5735}{5836}Ãncepem cu trambulin
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,338 --> 00:00:27,401
LA HISTORIA SIN FIN II:
CAPITULO SIGUIENTE
2
00:02:20,824 --> 00:02:24,089
"Sigfrido le asestó un golpe mortal al rey.
3
00:02:27,130 --> 00:02:31,658
"La espada hizo que la sangre brotara
y el rey entristeció.
4
00:02:31,734 --> 00:02:35,602
"Le rogó que lo dejara vivir
y le ofreció su lanza."
5
00:03:11,841 --> 00:03:13,069
Bastián.
6
00:03:18,815 --> 00:03:19,679
¡Ay, Dios!
7
00:03:24,187 --> 00:03:25,176
¡Bastián!
8
00:03:26,289 --> 00:03:27,256
Hola, papá.
9
00:03:35,765 --> 00:03:37,130
Salgan de la piscina.
10
00:03:38,201 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{669}{821}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT II|CAPITOLUL URMÃTOR
{4220}{4318}ªi Sigfrid îi dãdu regelui lovitura de graþie.
{4409}{4544}Sabia vãrsã sîngele din rãni|iar regele Lindegast se ofili.
{4547}{4663}Ãl implorã pe Siegfried sã-i cruþe viaþa|ºi îi oferi lancea sa.
{5749}{5800}Bastian.
{5958}{5999}Of, doamne.
{6119}{6168}Bastian!
{6182}{6231}Bunã tatã.
{6466}{6507}Afarã din piscinã, copii.
{6539}{6589}Lãsaþi îmbrînceala.
{6879}{6938}Alinierea.
{6977}{7066}- Cine vrea sã facã parte din echipã ?|- Eu !
{7068}{7147}Bun, sã vedem cine are tot ce e necesar.
{7164}{7265}Ãncepem cu trambulina cea mai înaltã.
{741
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, i, bg,
original filename: The_NeverEnding_Story_I_bg.sub.txt.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3670}{3702}Ãîáðî óòðî, Ãà ñòèà Ã.
{3703}{3750}Ãîáðî óòðî, òà òêî.
{4199}{4288}ÃòÃîâî ñúÃóâà õ òîçè ñúà òà òêî,
{4269}{4349}çà ìà ìà .
{4394}{4439}Ãà çáèðà ì, ñèÃÃ¥.
{4482}{4534}Ãî, òðÿáâà äà ïðåæèâååì ñëó÷èëîòî ñå!
{4852}{4912}Ãà ñòèà Ã, Ãèå âñè÷êè èìà ìå ñâîèòå îòãîâîðÃîñòè.
{4965}{5006}ÃÃ¥ áèâà äà ïðèåìà ìå ñìúðòòà Ãà ìà éêà òè...
{5033}{5099}...êà òî èçâèÃÃ¥Ãèå, äà ÃÃ¥ ñè âúðøèì ðà áîòà òà , Ãà ëè?
{5129}{5159}ÃÃ .
{5520}{5591}ÃèÃÃ¥, âðåìå Ã¥
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: The NeverEnding Story - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Huomenta, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Näin taas unia, Isä, Ãidistä.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
Ymmärrän, poikani.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Mutta meidän on hyväksyttävä tosiasiat, vai?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, Meillä kaikilla on vastuumme.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
Emme voi antaa äidin kuoleman...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...olla tekosyy
olla tekemättä töitämme, oikein?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Kyllä.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Poika, meidän on aika puhua.
10
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{802}{910}NIEKOÃCZÂ¥CA SIÃ OPOWIEÅÃ
{3686}{3735}Dzieñ dobry, Bastian.
{4213}{4307}Mia³em kolejny sen, tato.|O mamie.
{4409}{4454}Rozumiem synku.
{4503}{4559}Ale musimy ¿yæ dalej, prawda?
{4870}{4935}Bastian, ka¿dy ma teraz swoje obowi¹zki.
{4984}{5117}Åmieræ mamy nie mo¿e byæ wymówk¹,|mamy wiele do zrobienia, prawda?
{5144}{5184}Tak.
{5553}{5627}Synku, najwy¿szy czas porozmawiaæ.
{5726}{5792}Wczoraj dzwoni³a twoja nauczycielka|od matmy.
{5884}{5982}Powiedzia³a, ¿e rysowa³eŠkonie|w swojej ksi¹¿ce do matmy.
{599
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3365}{3452}à Ãèãôðèä Ãà Ãåñå Ãà êðà ëÿ ñìúðòîÃîñåà óäà ð.
{3517}{3582}Ãò ðà Ãèòå, áëèêÃà êðúâ,
{3582}{3627}è êðà ë ÃèÃäåãà ñò áåøå ñðà çåÃ.
{3627}{3697}Ãîé, ïîìîëè Ãèãôðèä äà ìó ïîùà äè æèâîòà ,|è ìó ïðåäëîæè çåìèòå ñè.
{4588}{4627}Ãà ñòèà à ?
{4753}{4797}à Ãîæå!
{4884}{4917}Ãà ñòèà à !
{4934}{4982}Ãäðà ñòè, òà òå
{5163}{5211}Ãçëèçà éòå îò áà ñåéÃà .
{5222}{5269}ÃÃ¥ ñå áëúñêà éòå!
{5493}{5543}Ãîáðå, ñòðîéòå ñå â ðåäèöà .
{5571}{5606}Ãåëà åùè äÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:13:Przedsi?biorstwo Dystrybucji Film?w|przedstawia:
00:00:21:Nieko?cz?ca si? Opowie?? II|?
00:00:23:Nieko?cz?ca si? Opowie?? II|Nast?pny Rozdzia?
00:00:27:Wyst?puj?:
00:01:14:Muzyka:
00:01:25:Monta?:
00:01:32:Zdj?cia:
00:01:47:Scenariusz:
00:01:52:Na podstawie powie?ci Michaela Ende|"THE NEVERENDING STORY"
00:02:08:Re?yseria:
00:02:15:"Siegfried zada? kr?lowi|?miertelny cios.
00:02:21:Miecz zada? krwawe rany|i Kr?l Lindegast zasmuci? si?.
00:02:25:B?aga? Siegfrieda, by oszcz?dzi? mu|?ycie."
00:03:04:Bastian?
00:03:10:Bo?e!
00:03:16:Bastian!
00:03:18:Cze??, tato.
00:03:27:Dzieci, z basenu.
00:03:29:Bez wyg?up?w.
00:03:40:Ustawcie si? w szeregu!
00:03:43:- Kto chce by
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,411 --> 00:00:37,110
LA HISTORIA SIN FIN
2
00:02:33,198 --> 00:02:35,063
Buenos dÃas, Bastián.
3
00:02:55,187 --> 00:02:59,021
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:03,428 --> 00:03:05,089
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:06,998 --> 00:03:09,489
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:22,414 --> 00:03:25,076
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:27,085 --> 00:03:28,882
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:29,955 --> 00:03:32,890
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:51,109 --> 00:03:53,600
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,783
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,549 --> 00:00:33,268
draai je om
2
00:00:33,429 --> 00:00:37,945
kijk naar wat je ziet
3
00:00:38,109 --> 00:00:45,584
in haar gezicht
zie je de spiegel van je dromen
4
00:00:45,749 --> 00:00:53,099
fantaseer dat ik overal ben
verborgen tussen de regels
5
00:00:53,269 --> 00:01:04,339
en op die bladzijden staat het antwoord
op een nooit eindigend verhaal
6
00:01:25,789 --> 00:01:33,218
reik naar de sterren
en vlieg mee met je fantasie
7
00:01:33,389 --> 00:01:41,387
droom een droom
en wat je dan ziet
8
00:01:41,549 --> 00:01:45,064
zijn verzen die hun geheimen bewaren
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,953 --> 00:00:38,065
LA HISTORIA SIN FIN
2
00:02:33,071 --> 00:02:34,948
Buenos dÃas, Bastian.
3
00:02:55,052 --> 00:02:58,889
Tuve otro sueño papá, sobre mamá.
4
00:03:03,310 --> 00:03:04,978
Comprendo, hijo.
5
00:03:06,897 --> 00:03:09,399
Pero tenemos que salir adelante
con las cosas, ¿cierto?
6
00:03:22,329 --> 00:03:24,957
Bastian, los dos tenemos
responsabilidades.
7
00:03:27,000 --> 00:03:28,752
No podemos permitir
que la muerte de mamá...
8
00:03:29,878 --> 00:03:32,798
...sea una excusa para
no hacer nuestro trabajo, ¿no?
9
00:03:33,966 --> 00:03:34,925
Legendas para Neverending
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, swedish, motechnet, com, tns,
original filename: The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:38,636
DEN OÃNDLIGA HISTORIEN
2
00:02:28,800 --> 00:02:33,191
-God morgon, Bastian.
-God morgon, pappa.
3
00:02:49,920 --> 00:02:56,075
Jag drömde igen, pappa...
om mamma.
4
00:02:57,680 --> 00:03:03,949
Jag förstår, men vi två
måste leva vidare.
5
00:03:16,000 --> 00:03:20,357
Vi har saker vi måste göra, Bastian.
6
00:03:20,520 --> 00:03:27,437
Vi får inte låta mammas död
bli en ursäkt att slippa undan det.
7
00:03:43,200 --> 00:03:48,399
Jag tror att det är dags
att du och jag pratar lite.
8
00:03:50,080 --> 00:03:54,471
Din mattelärare ringd
Legendas para Neverending
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,233 --> 00:02:35,101
Günaydýn, Bastian.
2
00:02:55,217 --> 00:02:59,053
Annem hakkýnda bir rüya
daha gördüm baba.
3
00:03:03,457 --> 00:03:05,125
Anlýyorum evlat.
4
00:03:07,026 --> 00:03:09,528
Ama bazý konularda
anlaþmalýyýz? Deðil mi?
5
00:03:22,472 --> 00:03:25,107
Bastian, ikimizin de
sorumluluklarý var.
6
00:03:27,142 --> 00:03:28,910
Annenin ölümünü...
7
00:03:30,011 --> 00:03:32,947
...iþimizi yapmamak için
bahane edemeyiz, deðil mi?
8
00:03:34,114 --> 00:03:35,082
Evet.
9
00:03:51,161 --> 00:03:53,630
Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:38,268
Ã/ô "ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:02:29,480 --> 00:02:33,837
- Ãîáðîå óòðî, Ãà ñòèà Ã.
- Ãîáðîå óòðî, ïà ïà .
3
00:02:50,440 --> 00:02:54,797
ÃÃÃ¥ ñÃîâà ñÃèëà ñü
ìîÿ ìà ìà .
4
00:02:58,560 --> 00:03:00,790
à ïîÃèìà þ ñûÃîê.
5
00:03:02,080 --> 00:03:04,958
à çÃà þ, òåáå ÃÃ¥ ëåãêî.
6
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Ãî, ïîéìè, ÃóæÃî æèòü äà ëüøå.
7
00:03:21,000 --> 00:03:26,552
Ãà ìà óìåðëà , ñìèðèñü ñ ýòèì.
Ãðîøëîãî ÃÃ¥ âåðÃåøü, ïîÃèìà åøü?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:24,784
Siegfried bracht de koning
een doodslag toe.
2
00:02:27,298 --> 00:02:32,007
Het zwaard onttrok bloed aan de
wonden en de koning was treurig.
3
00:02:32,178 --> 00:02:35,214
Hij smeekte Siegfried hem
te laten leven.
4
00:03:12,008 --> 00:03:14,084
Bastian.
5
00:03:19,015 --> 00:03:21,091
Hemel.
6
00:03:24,187 --> 00:03:28,101
Bastian.
- Hallo, pap.
7
00:03:36,074 --> 00:03:38,066
Eruit, jongen