Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ncis 04x1 8 Iceman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ncis 04x1 8 Iceman Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,100
- Corporal Liam Michael O'Neill.
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,800
That's a good Irish name.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
I'm from Scotland, myself.
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,200
I hope you won't hold that
against me.
5
00:00:24,500 --> 00:00:26,900
24 years old.
6
00:00:26,900 --> 00:00:31,200
Too young for us to be meeting
on this chilly morning.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,600
United States Marine Corps;
8
00:00:33,600 --> 00:00:37,900
Found facedown in a snowdrift
in Montrose Park?!
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
Now, how did you end up th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,891 --> 00:00:16,883
Corporal Liam Michael O'Neill.
2
00:00:16,969 --> 00:00:18,618
That's a good Irish name.
3
00:00:19,264 --> 00:00:21,211
I'm from Scotland, myself.
4
00:00:21,525 --> 00:00:24,090
I hope you won't hold that against me.
5
00:00:24,594 --> 00:00:26,541
24 years old.
6
00:00:27,197 --> 00:00:31,150
Too young for us to be meeting
on this chilly morning.
7
00:00:31,539 --> 00:00:33,506
United States Marine Corps,
8
00:00:33,544 --> 00:00:37,700
found facedown in a snowdrift
in Montrose Park?!
9
00:00:38,630 --> 00:00:41,210
Now, how did you end up there
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e1, 8, iceman, lol, s04e18,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - f243d82f9e273d2e35de15d82c720017.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,891 --> 00:00:16,883
Corporal Liam Michael O'Neill.
2
00:00:16,969 --> 00:00:18,618
That's a good Irish name.
3
00:00:19,264 --> 00:00:21,211
I'm from Scotland, myself.
4
00:00:21,525 --> 00:00:24,090
I hope you won't hold that against me.
5
00:00:24,594 --> 00:00:26,541
24 years old.
6
00:00:27,197 --> 00:00:31,150
Too young for us to be meeting
on this chilly morning.
7
00:00:31,539 --> 00:00:33,506
United States Marine Corps,
8
00:00:33,544 --> 00:00:37,700
found facedown in a snowdrift
in Montrose Park?!
9
00:00:38,630 --> 00:00:41,210
Now, how did you end up there
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,133 --> 00:00:11,649
How do you eat that crap?
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,942
Easy, like this.
3
00:00:15,788 --> 00:00:18,689
Our anonymous caller was supposed to meet
us here three hours ago, boss.
4
00:00:18,690 --> 00:00:19,851
I say we call it.
5
00:00:19,852 --> 00:00:21,319
<i>I would love to but,</i>
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,689
he claims he has information
on a terrorist attack, so here we sit.
7
00:00:24,779 --> 00:00:25,863
<i>Like the guy last Saturday</i>
8
00:00:25,864 --> 00:00:28,074
claimed his dog was a Taliban
sympathizer?
9
00:00:28,075 --> 00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:03,711
How much?
2
00:00:03,772 --> 00:00:05,949
Don't know.
Come on, take a guess.
3
00:00:06,003 --> 00:00:07,309
I don't know.
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,396
Then we're just going to have
to settle this with facts.
5
00:00:10,397 --> 00:00:12,008
I am Googling "men's jacket."
6
00:00:12,209 --> 00:00:13,459
What would you say
it was made of?
7
00:00:13,460 --> 00:00:14,985
- It felt like butter.
- Lambskin.
8
00:00:15,037 --> 00:00:16,333
Who's the designer?
9
00:00:16,335 --> 00:00:18,446
- Why do you assume I know?
- Because.
10
00:00:18,584 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,385
What do you think I said?
2
00:00:05,801 --> 00:00:09,026
Ma, I told Sydney she's more than
3
00:00:09,112 --> 00:00:10,481
welcome to freeze her own
head when she dies,
4
00:00:10,482 --> 00:00:11,699
but mine is being cremated
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,099
and scattered
at the nearest Hooters.
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
No, I know. She's crazy.
7
00:00:15,700 --> 00:00:18,950
Even if it works,
who wants to live forever?
8
00:00:19,100 --> 00:00:21,345
Live fast, die young, you know?
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
What are you doing?
The
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,030 --> 00:00:27,230
Oh, crap.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,830
You gotta be kidding me.
3
00:00:48,930 --> 00:00:51,300
Hello?
4
00:00:51,360 --> 00:00:52,729
I'm from next door.
5
00:00:52,730 --> 00:00:54,205
I locked myself out.
6
00:00:54,260 --> 00:00:57,445
Uh, I just need you to call the front desk.
7
00:00:58,360 --> 00:00:59,731
Hello?
8
00:01:02,567 --> 00:01:05,564
Holy Mother of God.
9
00:01:05,599 --> 00:01:09,795
Team-NCIS.com present :
10
00:01:09,886 --> 00:01:14,072
NCIS Season 4 Episode 12
Suspicion (NoTV)
11
00:01:14,182 --> 00:01:15,740
Scri
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e1, 8, lol, iceman, s04e18,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - b971488f97bc58767d3680357a71f85f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,100
- Corporal Liam Michael O'Neill.
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,800
That's a good Irish name.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
I'm from Scotland, myself.
4
00:00:21,600 --> 00:00:24,200
I hope you won't hold that
against me.
5
00:00:24,500 --> 00:00:26,900
24 years old.
6
00:00:26,900 --> 00:00:31,200
Too young for us to be meeting
on this chilly morning.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,600
United States Marine Corps;
8
00:00:33,600 --> 00:00:37,900
Found facedown in a snowdrift
in Montrose Park?!
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
Now, how did you end up th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:03,799
Check that eyebolt.
2
00:00:03,938 --> 00:00:06,010
- Just let that... on.
- Secure eyebolt.
3
00:00:06,346 --> 00:00:08,870
All right, get ready, ladies.
Put your backs into it.
4
00:00:09,394 --> 00:00:11,978
Come on, I used to do this
when I was your age by myself.
5
00:00:11,979 --> 00:00:13,142
- Sure, you did, boss.
- Yeah, right.
6
00:00:13,162 --> 00:00:14,197
See these pythons?
7
00:00:15,145 --> 00:00:18,074
I could lift a 400-pound
load back in the day, huh?
8
00:00:18,084 --> 00:00:20,511
I even remember her
name: Lisa Scarpizzee.
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,940 --> 00:00:05,420
Retesting evasive driving techniques.
2
00:00:05,620 --> 00:00:07,010
Third time's the charm,otto.
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,570
You can do it.
4
00:00:21,160 --> 00:00:22,320
give me a 180,otto.
5
00:00:26,190 --> 00:00:28,410
yes!
Didn't touch a single cone on that run.
6
00:00:28,470 --> 00:00:30,340
I would call that a pass,baby.
7
00:00:30,600 --> 00:00:31,760
Phase two.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,820
This one's for you,torsten.
9
00:00:33,970 --> 00:00:34,970
Go for it,otto.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,500
Make me proud.
11
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,844 --> 00:01:06,315
No !
2
00:01:29,212 --> 00:01:33,165
Team-NCIS.com Present :
3
00:01:33,245 --> 00:01:37,232
NCIS Season 4 Episode 14
Blowback (LOL)
4
00:01:37,516 --> 00:01:40,023
Capture : Swsub.com
5
00:01:40,082 --> 00:01:43,078
Synchro : Team-NCIS.com
6
00:01:43,148 --> 00:02:13,500
www.Team-NCIS.com
7
00:02:15,761 --> 00:02:18,812
"TV drama." Eight letters. Down.
8
00:02:19,511 --> 00:02:21,705
Uh...St. Elsewhere.
9
00:02:27,448 --> 00:02:28,693
Morning, sunshine!
10
00:02:30,888 --> 00:02:32,100
Where am I?
11
00:02:32,096 --> 00:02:33,886
Tenerife.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,151
When you said we had
reservations, David...
2
00:00:07,152 --> 00:00:10,707
I was picturing something
a little more...upscale?
3
00:00:11,028 --> 00:00:12,464
You don't recognize it?
4
00:00:12,465 --> 00:00:13,465
Should I?
5
00:00:13,841 --> 00:00:14,841
Think back.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,786
I cannot believe
you forgot.
7
00:00:22,029 --> 00:00:23,310
Oh, my God.
8
00:00:23,345 --> 00:00:24,565
This is where your grandmother
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,340
choked to death on veal.
10
00:00:26,341 --> 00:00:27,341
No.
11
00:00:27,84
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,900
In pain,we may find comfort,
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,370
in sorrow,hope,
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,280
in death,resurrection.
4
00:00:08,340 --> 00:00:09,710
Fire!
5
00:00:13,070 --> 00:00:15,330
aim... fire!
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,670
Aim... fire!
7
00:00:19,580 --> 00:00:22,120
Aim... fire!
8
00:00:23,620 --> 00:00:25,160
They're almost finished out there,ken.
9
00:00:25,190 --> 00:00:27,790
At do you want me to tell you,jack?
I can't get the damn thing open.
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,100
What? Stripped?
11
00:00:29,150 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,736
¡Pare! ¡Pare!
2
00:00:42,942 --> 00:00:44,409
¿Su auto se salió del camino?
3
00:00:44,477 --> 00:00:47,275
No lo creo. Estaba enterrada.
4
00:00:48,081 --> 00:00:49,912
- ¿Enterrada?
- Por allá.
5
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
¡Ellie, llama a Emergencias!
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,085
- No.
- Tranquila.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,816
Tranquila. Sólo quiero que suba al auto.
Tiene calefacción.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,189
¿Cómo se llama?
9
00:01:01,027 --> 00:01:02,324
¡No lo sé!
10
00:01:02,829 --> 00:01:05,730
Está en sho
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, no, surrender, retreat, usio,
original filename: Babylon_5_04x15_(NAPiSY-74624).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[40][86]/Dziennik osobisty.|/2 wrzesie? 2261.
[90][125]/Co za du?o, to niezdrowo.
[360][389]Londo, czego oni chc??|O co im chodzi?
[390][415]Nie wiem.
[610][635]Czekaj?.
[700][755]Przepraszam, ?e was obudzi?em,|ale nie mamy ju? czasu.
[760][769]Komendancie.
[770][819]Przez ostatnie dwa miesi?ce nasze statki|patrolowa?y wasze granice.
[820][879]Odk?d chronimy was od pirat?w i nadgranicznych|utarczek ich liczba spad?a o 70%.
[880][923]Mo?emy wi?c przyj??, ?e|umowa was zadowala?
[930][969]Dobrze.|Teraz wystawimy wam rachunek.
[970][1009]Wi?kszo?? z was s?ysza?a o atakach|ziemskich statk?w na cywilne cele.
[1010][1039]W ostatnim ataku, autoryzowanym|przez prezydenta Clarka
[1040][10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,601 --> 00:01:20,627
Thirteen...
2
00:01:21,177 --> 00:01:23,081
Fifteen...
3
00:01:24,760 --> 00:01:26,450
Seventeen...
4
00:01:27,739 --> 00:01:29,224
Nineteen...
5
00:01:29,503 --> 00:01:30,819
Did you lose something down there DiNozzo?
6
00:01:31,202 --> 00:01:32,129
Ninety-nine! *****.
7
00:01:34,325 --> 00:01:35,570
It's still my morning exercise.
8
00:01:35,920 --> 00:01:38,435
Right. So how old's this one?
9
00:01:39,410 --> 00:01:41,181
Why does it always have to be about a woman, Kate?
10
00:01:41,639 --> 00:01:42,838
Cause we're talking about you.
11
0
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: ncis, 3x2, 4, hiatus, part, fov, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: NCIS.3x24.Hiatus.Part2.hdtv.xvid-fov.VO.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Previously on NCIS:
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
SYNC:YTET-vicky8800 cauorr Captioning provided by howardlee
3
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
--------------------------
bbs.ydy.com Proudly Presents
--------------------------
4
00:00:02,030 --> 00:00:04,110
Galib,has Abu infiltrated SeaLift?
5
00:00:04,180 --> 00:00:09,250
They're about to. Our radio man,Pinpin Pula,is Abu Sayyaf.
6
00:00:09,290 --> 00:00:13,500
He plans to blow the Cape Fear.This will be as bad as 9/11.
7
00:00:14,070 --> 00:00:17,900
So you didn't know him when he was wounded in Deser
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2141}{}RODZINA SOPRANO
{2189}{}ELOISE
{2237}{}Panie i panowie.
{2309}{}Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
{2428}{}prze?ladowanym przez rz?d...
{2500}{}ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
{2596}{}kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
{2692}{}Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
{2812}{}kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
{2932}{}Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
{3028}{}potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
{3148}{}Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim? bezbronnym staruszkiem...
{3268}{}ale zab?jc?, kt?ry zama
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 8, napisy, ns, tng, identity, crisis, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x18_(NAPiSY-54339).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:05:Dochodzenie na Tarchannen III,|Data gwiezdna 40164.7.
00:00:09:Nagrywa chor??y Anthony Brevelle.|Dowodzi porucznik Susanna Leijten.
00:00:13:- Jeste? gotowy, nagrywasz, Brevelle?|- Tak.
00:00:16:Sprawdzi?em budynki cztery |i pi??. Tak jak wszystkie pozosta?e.
00:00:20:Brak strza??w z fazera, brak ?lad?w walki,|to jest jak ostatnia plac?wka, po prostu znikn?li.
00:00:25:Lepiej przyjdzcie to zobaczy?.|Brak odcisk?w st?p, brak ?lad?w k??.
00:00:30:Prawdopodobnie wiatr je zamaza?.|Ale patrzcie...
00:00:34:Zatrzymaj obraz.
00:00:36:To jest Hickman po prawej,|Mendez po lewej.
00:00:39:Jak zanotowano, nagranie zosta?o zrobione |przez chor??ego Brevelle pi?? lat temu.
00:00:44:Pow
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 2, napisy, ns, tng, wounded, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x12_(NAPiSY-54286).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 44429.6
00:00:05:/Sporz?dzamy map? obszar?w|/w pobli?u Sektora Kardasjan.
00:00:08:/Prawie rok temu traktat pokojowy,|/zako?czy? d?ugi konflikt,
00:00:12:/mi?dzy Federacj?|/a Kardasj?.
00:00:15:Kapitanie,|zbli?amy si? do Sektora 21-503.
00:00:21:Kardasja?ski statek patrolowy|mo?e nas zaraz wywo?a?.
00:00:25:Pomimo traktatu,|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:30:Ostatnim razem,|kiedy by?em w tym sektorze,
00:00:31:na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:36:Pan?
00:00:38:- Nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: babylon, 5, 04x1, 2, napisy, ns, b, conflicts, of, interest, tvn,
original filename: Babylon_5_04x12_(NAPiSY-74621).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[132][154]Garibaldi.
[155][179]Dosta?em wiadomo?? od pana.|?wietnie.
[180][206]I przyszed?em na kolejne bezsensowne|spotkanie. Wi?c jestem.
[207][246]Chwila, mia?em zadzwoni?,|gdy b?d? co? mia?, zgadza si??
[247][281]Trzy tygodnie, trzy min??y, odk?d|prosi?em, by odnalaz? pan moj? c?rk?.
[282][304]Nie mog? je?? ani spa?
[305][329]odk?d zostali?my roz??czeni|podczas ataku na koloni? Aris.
[330][365]A pan tylko milczy, albo prosi o wi?cej|pieni?dzy, lub kolejne informacje.
[366][397]- Ci?gle ta sama ?piewka. Ci?gle.|- S?uchaj, Ben...
[398][425]By?a jedynym powodem,|dla kt?rego walczy?em o ?ycie.
[426][452]Jest dla mnie wszystkim,|nie rozumiesz?
[453][478]Bez niej nie mam po co ?y?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}Mia?em idealne ?ycie. By?em w ?pi?czce przez 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, dowiedzia?em si?, ?e moja narzeczona wysz?a za m??... za innego faceta...
{202}{312}Wychowuje mojego syna. Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}W??cznie ze mn?.
{357}{470}Jeden dotyk i widz? rzeczy... kt?re si? zdarzy?y, rzeczy kt?re si? zdarz?...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{549}{618}Doceniam to, ?e nas podwozisz do mojego taty.
{619}{687}?e akurat dzisiaj m?j samoch?d musia? si? zepsu?.
{708}{783}Musisz czu? si? dobrze, ?e tw?j tata wraca do Cleaves Mills h??
{784}{858}"dobrze"... tak na to te? mo?na spojrze?.
{879}{931}A co nie by?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1753}All right, Davey, here comes the airplane.
{1763}{1833}What did they say to kids to get them to open their mouths before there were planes?
{1836}{1880}- "Here comes the choo-choo."|- And before there were trains?
{1882}{1933}- "Here comes the spoon."|- That's so on the nose.
{1936}{2005}One more bite, honey. Come on, now. Here comes the airplane again.
{2008}{2075}It's flying through the air. It's beginning its descent.
{2078}{2149}It's commencing its approach. It's lowering the landing gear.
{2151}{2210}It's signaled the ground crew. They're flipping their flashlight thingies.
{2211}{2245}Would you shove that in the kid's mouth?
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, lines, of, communication, tvn,
original filename: Babylon_5_04x11_(NAPiSY-74620).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[138][168]/W dalszym ci?gu nap?ywaj? doniesienia|/o trudnych warunkach
[169][213]/na stacji Babylon 5, kt?ry kiedy?|/by? wzorow? stacj? Si? Ziemskich.
[215][250]/docieraj?ce do nas wiadomo?ci, wskazuj?,|/?e, ludzie przebywaj?cy na pok?adzie
[252][289]/wci?? ?yj? pod okrutnym|/uciskiem grup obcych.
[291][332]/Coraz wi?cej os?b zadaje sobie pytanie:|/"Kiedy Ziemia co? zrobi w tej sprawie?
[334][374]/Jak d?ugo jeszcze pozwolimy na to,|/by nasi obywatele byli maltretowani.
[376][405]Po co wci?? to ogl?dasz te bzdury?|Tylko si? denerwujesz.
[407][420]Zbieram informacje.
[421][457]- Nakr?casz si? jak zegarek.|- To pomaga mi si? skupi?.
[458][482]S?ysza?a? o interwencji?
[484][505]Przygot
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{386}Mamy problem.
{388}{517}Je?li Amerykanie znajd? dysk,|/nasz plan b?dzie zagro?ony.
{521}{575}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{580}{613}Agentko Drake?
{649}{677}Rzu? bro?!
{685}{723}Dalej!
{798}{841}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{843}{914}Wyci?gn??em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{916}{982}My?l?, ?e Anderson spr?buje|wykra?? my?liwiec.
{984}{1079}Uwa?amy, ?e terrorysta wykrad?|jeden z naszych my?liwc?w.
{1085}{1166}- Zbl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{320}Ãêúïè, òîëêîâà ñúæà ëÿâà ì.|- Ãÿìà Ãèùî.
{338}{418}Ãêî òè áåøå çà êúñÃÿë òîëêîâà ...|- ÃÃà ÿ êîëêî ñè çà åòà .
{421}{485}à ïúê è äåÃÿò Ã¥ ïðåêðà ñåà |çà ÷à êà ÃÃ¥.
{487}{536}à ÷à êà ì.
{546}{591}Ãáÿäâà ëè âå÷å?
{593}{708}Ãà ñêúïà , òðÿáâà øå.|Ãâîáîäåà ñúì äî 13:30 ÷à ñÃ
{766}{817}Ãà êâî ñòà âà ?
{820}{875}Ãîêó ùî ðà çáðà õ.
{896}{955}Ãà Ãî äà å ñèãóðÃî òîçè ïúò.
{1031}{1082}Ãëà ãîäà ðÿ.
{1084}{1131}Ãëà ãîäà ðÿ ìÃîãî.
{1148}{1247}ÃÃ
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: x, files, the, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, max, dvdivx, trix, s04e18,
original filename: X-Files_The_04x18_(NAPiSY-50033).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1325}{1395}Come on.|Move around towards shore.
{3453}{3503}Get down!
{3656}{3726}Get down|Stay down!
{3764}{3824}You're gonna keep breathing.|Do you hear me?
{4075}{4119}I'll be right back.
{4148}{4204}Back away.|Back aw-
{4619}{4672}I need an EMT in here now.
{4674}{4744}Car 39 requesting EMT.
{4874}{4940}Come on, now. Let her|through. Let her through.
{4942}{5007}- Okay.|- Help me with this table. Give her some room.
{5116}{5207}We've got paramedics on the way.|You're going to the hospital.
{5208}{5265}You're going to be okay.
{5267}{5319}We still haven't celebrated|my birthday, Pendrill
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,520 --> 00:00:14,240
Transport 334, we're hearing a tractor trailer flipped over on 295.
2
00:00:14,840 --> 00:00:15,440
It's a parking lot.
3
00:00:16,080 --> 00:00:17,680
334, roger that.
4
00:00:17,960 --> 00:00:19,440
Tell the judge we're going to be a little awhile.
5
00:00:19,640 --> 00:00:20,840
We'll peel off at New Kent.
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,640
I'll take King Williams to River Road.
7
00:00:22,960 --> 00:00:25,160
Nah, just take stay on 17 the whole way.
8
00:00:25,840 --> 00:00:26,520
Yeah, wait one.
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,200
My wife is giving me d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:40,320
¡Vamos!
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,000
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
3
00:01:28,520 --> 00:01:29,640
TESTIGO
4
00:01:29,680 --> 00:01:31,400
- Siempre me confundo.
- No, es simple.
5
00:01:31,440 --> 00:01:34,400
Si la marmota ve su sombra,
quedan seis semanas de invierno.
6
00:01:34,480 --> 00:01:37,320
Si no la ve, la primavera
está por llegar.
7
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
¿Seguro que no es al revés?
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,280
Créeme. Sé de qué hablo.
9
00:01:41,360 --> 00:01:43,280
- Nos vemos.
- Gracias.
10
00:01:44,680 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,205
www.Team-NCIS.com
2
00:00:02,662 --> 00:00:05,030
In the land of forensic
science technology,
3
00:00:05,043 --> 00:00:07,456
the mass spectrometer is king.
4
00:00:07,669 --> 00:00:10,581
It uses the basic magnetic force
of a charged particle
5
00:00:10,899 --> 00:00:12,968
<i>to measure the mass and relative</i>
6
00:00:12,983 --> 00:00:15,265
concentration of atoms and molecules.
7
00:00:15,454 --> 00:00:16,464
Pretty cool, huh?
8
00:00:16,505 --> 00:00:17,867
Are those tattoos real?
9
00:00:20,483 --> 00:00:22,372
Yes.
Any other questions?
1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,278 --> 00:00:17,477
Monongahela. Estamos a caminho com um
cardÃaco de 62 anos. Chegaremos em 12 min.
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,582
Entendido. Em 12 minutos.
Equipe esperando.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
Como ele está, Leonard?
4
00:00:23,923 --> 00:00:25,982
Ele está ruim pra valer.
5
00:00:30,897 --> 00:00:33,422
- Vai ter uma parada?
- Não, não vai.
6
00:00:43,510 --> 00:00:46,809
- O que fez?
- Aspirei o peito dele.
7
00:00:47,247 --> 00:00:51,707
O pneumotórax está pressionando o coração.
Apenas parecia uma parada.
8
00:00:51,818 --> 00:00:56,551
- Bom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,680
<i>- ¿Qué quieres?
- No importa. Lo que tú quieras.</i>
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,400
<i>- ¿No te importa?
- No quise decir eso.</i>
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,920
<i>- No soy tan complicado.
- ¿Por qué son siempre mis ideas?</i>
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,560
¿Por qué no haces lo
que hiciste la primera noche?
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,280
<i>- ¿Qué hice?
- Algo con una salsa verde, ¿no?</i>
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,840
<i>- Ni siquiera sabes.
- ¿Tenemos que hablar de eso ahora?</i>
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,080
<i>- Nunca recuerdas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,640 --> 00:00:10,760
¡Micki!
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,600
- ¡Hola, Sara! ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás tú?
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,360
No te vi en la cena de padres.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Rebecca tenÃa una función de danza.
¿Te tocaron los bocadillos?
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,560
Me tocaron los bocadillos.
¿Puedes creerlo?
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,720
Si se concentraran menos en comer...
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,200
...y más en el juego,
no estarÃamos 0 a 4. Pero...
8
00:00:27,280 --> 00:00:30,480
Buen punto. Mira tu carrito.
¿
Legendas para Ncis 04x1 8 Iceman
keywords: star, trek, deep, space, nine, 41, 1993, ds, 9, 04x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(411)(1993).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,882
Ya vuelve a abrirse.
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,302
Van siete veces
en las últimas dos horas.
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,639
¿Aún se desconoce la causa?
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
Al parecer, se abre y se cierra
de forma aleatoria.
5
00:00:16,892 --> 00:00:20,771
No hemos detectado
la incursión de ninguna nave.
6
00:00:20,938 --> 00:00:24,691
Creemos que se trata
de un mensaje de los Profetas.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,777
Emisario.
8
00:00:26,944 --> 00:00:30,280
Si es asÃ, no me lo han comunicado.
9
00:00:30,447 --> 00:00:33,742
Qu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,666 --> 00:00:05,816
<i>La vida en el hospital
nunca es aburrida.</i>
2
00:00:09,897 --> 00:00:11,565
¿Qué demonios están haciendo?
3
00:00:15,573 --> 00:00:16,819
Practicando nuestra carrera
en cámara lenta.
4
00:00:16,852 --> 00:00:18,378
Hace que todo se vea más dramático.
5
00:00:18,880 --> 00:00:20,816
Son doctores.
¡Doctores!.
6
00:00:22,283 --> 00:00:23,098
¿Nena?
7
00:00:23,376 --> 00:00:24,594
¡Ve por ella, Turk!
8
00:00:31,496 --> 00:00:36,126
¡Espera!
9
00:00:36,654 --> 00:00:38,095
Vaya que es lento.
10
00:00:39,625 --> 00:00:42,473
<i>Es hor
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:17,850
Lana?
2
00:00:17,850 --> 00:00:20,270
Tinha esperança que voce
estivesse acordado.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,790
Está tudo certo?
4
00:00:24,930 --> 00:00:25,960
à sobre o Jason.
5
00:00:27,340 --> 00:00:29,070
Acho que cometi um erro horrivel.
6
00:00:31,510 --> 00:00:32,550
Jason?
7
00:00:34,240 --> 00:00:36,080
Lana, não tenho certeza
se sou a pessoa...
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,530
certa para voce conversar
sobre isso.
9
00:00:37,530 --> 00:00:39,640
Na realidade, tenho certeza
que voce é exatamente...
10
00:00:39,640 --> 00:00:41
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:11:What the hell is that?
00:00:16:What the hell is that?|ls that you?
00:00:28:-You're really not a morning person.|-Just back off!
00:00:34:Get up! Get up! Get up!
00:00:42:What is that noise?
00:00:45:You!
00:00:48:It's the chick.
00:00:50:She's going through some changes.
00:00:54:What kind of changes?
00:00:55:The vet seems to think. . .
00:00:57:. . .she's becoming a rooster.
00:01:02:We're getting a second opinion.
00:01:06:The One with the Embryos
00:01:09:English Subtitles by|GELULA & CO., INC.
00:01:56:Why are you shopping|at eight in the morning?
00:01:58:I've been up since six. . .
00:01:59:. . .thanks to somebody's|dumb-ass rooster.
00:02:03:You should get
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{233}Mam. Zameldujemy si? w B&B, u?yjemy wymy?lonych nazwisk. Bessie nie b?dzie nic podejrzewa?...
{237}{320}i w ko?cu sp?dzimy razem ca?? noc, po raz pierwszy od 2 tygodni - co ty na to?
{324}{443}Nie ma wolnych miejsc. W Wellfleet jest zimowy festiwal sztuki.
{447}{568}A co powiesz na to, by?my poszli teraz do kot?owni?
{586}{650}Nie, Pacey.
{667}{747}Rozwa?a?a? to, prawda? O tak. Widzia?em to w twoich oczach.
{751}{896}Ty, Josephine Potter, rozwa?a?a? urwanie si? z biologii i wzi?cie udzia?u w mi?osnych igraszkach z w?asnym ch?opakiem...
{900}{1026}Na terenie szko?y, nie inaczej. Niedobra dziewczynka.
{1049}{1181}To przecie? drugi sem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{127}So what is this?
{134}{177}Googlie Worm.
{195}{215}And this?
{227}{277}Glow Pop Jiggly Jam.
{297}{350}It's so funny!
{389}{422}What's this?
{439}{496}A hunk of sandwich from last year.
{520}{617}Geller's got one hooked!|Looks like a big one!
{638}{704}It's the classic struggle|between man--
{774}{831}Someone knocked over a lamp.
{859}{927}You know what'll be great|about the fishing trip?
{934}{1022}When my Dad asks, "What are you|doing with your life?" . . .
{1028}{1107}. . .I can say, "l'm doing a movie|with Charlton Heston.
{1112}{1147}What about you?"
{1262}{1328}Don't stop having fun|just because I'm here.
{1334}{1391}Kath