Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nausicaa Of The Valley Of The Wind is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Nausicaa Of The Valley Of The Wind Por relevancia:
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, eng,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,400
Subtitled by fans for fans. This video should not be sold.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Fansubbed by Inwards for #AVCD.
3
00:01:23,500 --> 00:01:25,800
Another village has died.
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Let's go. This place too, will soon sink into the Wasteland.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,400
1000 years after the collapse of the giant industrial civilization, rust and ceramic fragments covered the land.
6
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
Over this Wasteland, a deadly forest of fungi spreads, releasing poisonous vapors.
7
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:06,537
Recommended by the World Wildlife Fund
2
00:00:06,639 --> 00:00:12,737
Tokuma Shoten and Hakuhodo present
© 1984 Nibariki Tokuma Shoten Hakuhodo
3
00:01:24,217 --> 00:01:26,412
Another village destroyed
4
00:01:34,494 --> 00:01:37,952
Let' s go, soon, this will also
be consumed in the Sea of Decay
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,038
<i>1, 000 years a fter the coll</i>a<i>pse</i>
<i>of industrial civiliza tion,</i>
6
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
<i>the Sea of Decay, a swamp</i>
<i>exuding toxic vapors,</i>
7
00:01:53,713 --> 00:01:56,147
<i>covered</i> a<i>n e
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 310cddde43a17174ba1eda52c8f938a7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dal?? vesnice vym?ela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Poj?me. Toto m?sto tak? brzy pohlt? Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny ohro?uje
p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:03:00,938
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
8
00:03:00,980 --> 00:03:05,777
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,775 --> 00:00:31,767
[Wind howls]
2
00:01:04,144 --> 00:01:06,237
[Squealing]
3
00:01:36,510 --> 00:01:39,206
Yet another village is dead.
4
00:01:39,279 --> 00:01:42,180
[Buzzing]
5
00:01:46,753 --> 00:01:48,880
Let's go.
Soon this place, too,
6
00:01:48,955 --> 00:01:51,617
will be consumed
by the toxic jungle.
7
00:02:00,133 --> 00:02:02,226
[Narrator] A thousand years have passed
8
00:02:02,302 --> 00:02:05,237
since the collapse
of industrialized civilization.
9
00:02:05,305 --> 00:02:07,773
A toxic jungle now spreads.
10
00:02:07,841 --> 00:02:11,208
Threate
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:20.24,0:01:25.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulado por: Maverick
Dialogue: Marked=0,0:01:30.24,0:01:35.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,para: Koky´s games Inc.
Dialogue: Marked=0
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, subtitles, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 88ae35b9983e143ba6fde5e158e8c06a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:06,537
Preporuèeno od starane fonda za oèuvanje divljine
2
00:00:06,639 --> 00:00:12,737
Tokuma Shoten and Hakuhodo present
© 1984 Nibariki Tokuma Shoten Hakuhodo
3
00:01:24,217 --> 00:01:26,412
Još jedno uništeno selo
4
00:01:34,494 --> 00:01:37,952
Idemo dalje,uskoro æe ovo mesto
nestati u pustoši
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,038
<i>1, 000 godina posle raspada
industrijske civilizacije,</i>
6
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
<i>Pustoš, moèvara koja
ispušta otrovne gasove,</i>
7
00:01:53,713 --> 00:01:56,147
<i>prekrila je zemljinu površinu
zarðalim ruš
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kazenotaninonaushika, 1984, serbian, nausicaa, of, the, valley, wind, subtitles, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: KazenotaninoNaushika1984-Serbian.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:06,537
Preporuèeno od starane fonda za oèuvanje divljine
2
00:00:06,639 --> 00:00:12,737
Tokuma Shoten and Hakuhodo present
© 1984 Nibariki Tokuma Shoten Hakuhodo
3
00:01:24,217 --> 00:01:26,412
Još jedno uništeno selo
4
00:01:34,494 --> 00:01:37,952
Idemo dalje,uskoro æe ovo mesto
nestati u pustoši
5
00:01:48,274 --> 00:01:51,038
<i>1, 000 godina posle raspada
industrijske civilizacije,</i>
6
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
<i>Pustoš, moèvara koja
ispušta otrovne gasove,</i>
7
00:01:53,713 --> 00:01:56,147
<i>prekrila je zemljinu površinu
zarðalim ruš
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, ch, gx, divxforeve,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{656}{1006}Altyazý : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
{936}{1036}Ãzel teþekkür : battuta
{2333}{2383}Bir kasaba daha yok oldu.
{2595}{2673}Gidelim. Burasý da yakýnda | Kuraktopraklara katýlacak
{2931}{3006}Devasa endüstriyel medeniyetin | çökmesinden 1000 yýl sonra, dünya paslý ve | seramik artýklarý ile kaplandý.
{3003}{3078}Bu Kuraktopraklarda ölümcül | mantar ormanlarý zehirli buharýný yayýyordu.
{3075}{3150}Kuraktoprak'ýn yaydýklarý, sayýlarý gitgide azalan | insan ýrkýnýnýn varoluþunu tehdit ediyordu.
{3195}{3345}Rüzgar Vadisi'nin Prensesi Nausicaa
{3362}{3462}Yönetmen: Hayao Miyazaki
{741
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2400}Altyazý : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
{2400}{2500}Ãzel teþekkür : battuta
{4144}{4194}Bir kasaba daha yok oldu.
{4473}{4551}Gidelim. Burasý da yakýnda | Kuraktopraklara katýlacak
{4893}{4968}Devasa endüstriyel medeniyetin | çökmesinden 1000 yýl sonra, dünya paslý ve | seramik artýklarý ile kaplandý
{4983}{5058}Bu Kuraktopraklarda ölümcül | mantar ormanlarý zehirli buharýný yayýyordu
{5073}{5148}Kuraktoprakýn yaydýklarý, sayýlarý gitgide azalan | insan ýrkýnýnýn varoluþunu tehdit ediyordu.
{5223}{5373}Rüzgar Vadisi'nin Prensesi Nausicaa
{5432}{5532}Yönetmen: Hayao Miyazaki
{1049
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:09:Kolejna wioska wymar?a.
00:01:20:Ruszajmy. To miejsce r?wnie? nied?ugo zamieni si? w pustyni?.
00:01:34:1000 lat po za?amianiu si? wielkiej cywilizacji|rdza i pot?uczona ceramika pokry?y l?d.
00:01:38:Nad tym pustkowiem, grzyby wytworzy?y ?miertelne, truj?ce opary.
00:01:41:Rozprzestrzenianie si? pustyni zagrozi?o|istnieniu resztce ludzkiej rasy.
00:01:49:"NAUSICAA Z DOLINY WATRU"
00:04:42:?lad Ohmu.
00:04:51:Jeszcze ?wierzy.
00:05:09:Porzucona muszla Ohmu.
00:05:23:Wspania?a.
00:05:25:Nigdy nie widzia?am tak idealnej muszli.
00:05:37:Dobrze brzmi.
00:05:46:Wyszczerbi?a ceramiczny miecz.
00:05:48:Ludzie z doliny b?d? szcz??liwi.
00:05:51:Nie b?d? musieli martwi? si? o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
Un autre village vient de mourir...
2
00:01:17,500 --> 00:01:20,600
Partons...
Cet endroit va bientôt être envahi par le Fukaï.
3
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
1000 ans après l'effondrement de la grande
civilisation industrielle, le monde fut recouvert
par la rouille et les fragments de céramique.
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
Et sur ce monde désolé, se répandit une forêt toxique
appelée Fukaï, composée de champignons
émettants des vapeurs empoisonnées.
5
00:01:38,500 --> 00:01:41,500
L'étendue du Fukaï menaçait alors l'existence
des survivants
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 99b8931664e4858c03ad96b84dcf30f8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,980 --> 00:02:20,190
Dal?? vesnice vym?ela.
2
00:02:28,200 --> 00:02:30,910
Poj?me. Toto m?sto
tak? brzy pohlt? Pustina.
3
00:02:42,050 --> 00:02:45,180
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
Zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
4
00:02:45,180 --> 00:02:48,300
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
5
00:02:48,300 --> 00:02:51,390
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny
ohro?uje p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
6
00:02:54,140 --> 00:03:00,570
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
7
00:03:00,610 --> 00:03:05,410
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
8
00:03:05,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dalšà vesnice vymøela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Pojïme. Toto mÃsto také brzy pohltà Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
TisÃc let po pádu obøà prùmyslové civilizace
zemi pokryla rez a keramické støepy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrtÃcà prales
pravidelnì uvolòujÃcà jedovatý opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
NeustávajÃcà rozÅ¡iøovánà Pustiny ohrožuje
pøežità zbytku lidského druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:20.24,0:01:25.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulado por: Maverick
Dialogue: Marked=0,0:01:30.24,0:01:35.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,para: Koky´s games Inc.
Dialogue: Marked=0
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, nausicaa, of, the, valley, wind, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9902-Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)_[Nausicaa_of_The_Valley_Of_The_Wind]-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,640 --> 00:00:06,610
Film recomandat de World Wildlife Fund
3
00:01:24,220 --> 00:01:26,440
?nc? un sat distrus.
4
00:01:34,490 --> 00:01:37,990
S? mergem. P?m?nturile Otr?vite
vor ?nghi?i repede acest loc.
5
00:01:48,120 --> 00:01:51,040
La o mie de ani dup? colapsul civiliza?iei
industriale, ruine acoper? planeta.
6
00:01:51,170 --> 00:01:53,630
P?m?ntul poluat e acoperit de o p?dure
gigantic?, ce eman? vapori toxici.
7
00:01:53,750 --> 00:01:57,840
Extinderea acestor p?m?nturi otr?vite
amenin?? ?ns??i existen?a speciei umane.
8
00:02:00,180 --> 00:02:06,770
NAUSICAA DIN VALEA V?NTURILOR
9
00:02:16,780 --> 00:02:21,120
Scenariul:
Hayao M
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, aka, nausicaa, of, the, valley, wind, tlf, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:19,400
Subtitled by fans for fans. This video should not be sold.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Fansubbed by Inwards for #AVCD.
3
00:01:23,570 --> 00:01:25,860
Another village has died.
4
00:01:33,880 --> 00:01:35,880
Let's go. This place too, will soon sink into the Wasteland.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,400
1000 years after the collapse of the giant industrial civilization, rust and ceramic fragments covered the land.
6
00:01:51,460 --> 00:01:55,450
Over this Wasteland, a deadly forest of fungi spreads, releasing poisonous vapors.
7
00:01:55,460 --> 00:01:59,460
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 40306-Nausicaa_of_the_Valley_of_the_Wind_-_Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
********************
2
00:01:37,080 --> 00:01:39,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:48,090 --> 00:01:51,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:59,070 --> 00:02:02,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:02:02,270 --> 00:02:05,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
6
00:02:05,270 --> 00:02:08,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
7
00:02:08,270 --> 00:02:13,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, nausicaa, of, the, valley, wind, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 9902-Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)_[Nausicaa_of_The_Valley_Of_The_Wind]-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:47,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, benioku, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Nausicaa of the Valley of the Wind | 1 CD | MicroDVD | FPS : 29,97 | Dosya Boyutu : 726 MB
Türkçeye Ãeviren : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
Bu altyazýyý hazýrlarken desteðini esirgemeyen battuta ya sonsuz teþekkürler..
http://www.nausicaa.net detaylý bir fan sitesi
http://www.ntv.co.jp/ghibli/ filmi hazýrlayan firma "studio ghibli" nin web sitesi
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, spanish, es, nausicaa, of, the, valley, wind, spa, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Spanish - es - e6811e4b6cc14eca7496d93c38cfa106.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,728
?Qu? est? pasando?
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,730
Los ojos de Ohmu est?n rojos.
3
00:00:12,772 --> 00:00:13,739
Princesa --
4
00:00:13,773 --> 00:00:16,742
?Que piensa hacer con el Mehve?
5
00:00:16,776 --> 00:00:17,743
Cuando se calme el agua.
6
00:00:17,777 --> 00:00:19,745
Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
7
00:00:19,779 --> 00:00:21,747
Si no regreso en una hora,
8
00:00:21,781 --> 00:00:22,748
?Regresen al valle!
9
00:00:22,782 --> 00:00:24,750
Pero --
10
00:00:24,784 --> 00:00:25,751
?Princesa!
11
00:00:42,001 --> 00:00:43,83
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:47,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{404}{428}Ele está vivo?
{428}{452}Espere!
{452}{476}Ohmu!
{812}{860}O que está acontecendo?
{860}{908}Os olhos dos Ohmus estão a ficar vermelhos.
{1100}{1123}Princesa...
{1123}{1195}O que está a fazer com o Mehve?
{1195}{1219}Quando a água acalmar,
{1219}{1267}Levanta vôo e espera no ar.
{1267}{1315}Se eu não voltar daqui a 1 hora,
{1315}{1339}volta para o vale!
{1339}{1387}Mas...
{1387}{1411}Princesa!
{1787}{1860}Ela se foi.
{1860}{1908}Eu fico com isso.
{2003}{2051}Bem, todos vocês, ouviram.
{2051}{2147}Vamos fazer como a Princesa disse.
{2195}{2219}Princesa...
{2818}{2842}Bolas!
{3705}{3729}Você é...
{3
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: 2769-sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: nausicaa, of, the, valley, winds, warriors, wind, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Nausicaa_Of_The_Valley_Of_The_Winds_Warriors_Of_The_Wind_(NAPiSY-52774).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2064}Nast?pna wioska wymar?a...
{2282}{2412}Ruszajmy...|Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
{2584}{2680}Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
{2682}{2764}Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny|las grzyb?w wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
{2766}{2863}Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu i tak ju?|wyniszczonego gatunku ludzkiego.
{2879}{3027}{y:b}Nausica? z Doliny Wiatru
{3049}{3133}Re?yseria: Hayao Miyazaki
{7101}{7147}Trop Ohmu.
{7317}{7363}Jeszcze ?wie?y...
{7773}{7818}Zrzucony pancerz Ohmu!
{8084}{8106}Wspania?y.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,200 --> 00:01:26,201
nog een gestorven stad.
2
00:01:34,517 --> 00:01:36,519
Kom. Deze plek zal snel verzwolgen
zijn door de Woestenij.
3
00:01:47,046 --> 00:01:49,048
1000 jaar na het ineenstorten van de grote
industriële beschaving...
4
00:01:49,578 --> 00:01:51,579
...bedekken roest en
keramische fragmenten het land.
5
00:01:52,110 --> 00:01:55,112
Een dodelijk bos en fungus dat een giftig gas
uitademd, spreid zich uit over deze Woestenij.
6
00:01:56,113 --> 00:02:00,115
De uitbreiding van deze Woestenij bedreigd
het bestaan van het resterende menselijk ras.
7
00:02:0
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, part, axp, subbed, db0d90e, 1, d8f83cd, 5,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1108}{1132}Yaþýyor muydu?
{1151}{1177}Bekle! Ohmu!
{1525}{1560}Neler oluyor?
{1561}{1609}Ohmularýn gözleri kýrmýzý oldu.
{1813}{1825}Prenses -
{1827}{1899}Mehve ile ne yapmayý düþünüyorsun?
{1900}{1919}Su sakinleþtiðinde,
{1920}{1968}Uçaðý kaldýrýn ve havada beni bekleyin.
{1969}{2016}Eðer bir saat içinde dönmezsem,
{2017}{2040}Vadi ye geri dönün!
{2041}{2077}Ama
{2078}{2112}Prenses!
{2496}{2567}Gitti.
{2577}{2616}Bunu ben alýrým.
{2712}{2759}Pekala, millet,
{2760}{2856}Prensesin dediði gibi yapalým.
{2901}{2927}Prenses
{3517}{3537}Lanet olsun!
{4405}{4425}Sen de kimsin?
{4429}{4470}Ãok f
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kaze, no, tani, naushika, napisy, ns, ao, torn, nausicaa, of, the, valley, wind, 1, 2,
original filename: Kaze_no_tani_no_Naushika_(NAPiSY-72866).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/Dopasowane napisy autorstwa Mary & Eloah'a/
00:01:37:Nast?pna wioska wymar?a.
00:01:46:Ruszajmy... Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
00:02:00:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:01:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:05:Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny|las grzyb?w wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
00:02:09:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu|i tak ju? wyniszczonego gatunku ludzkiego.
00:02:10:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu|i tak ju? wyn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,704 --> 00:01:17,035
Ze is weg.
2
00:01:17,775 --> 00:01:19,977
Geef mij dat maar.
3
00:01:23,388 --> 00:01:28,911
Ok?. laten we doen wat de prinses zei.
4
00:01:30,961 --> 00:01:32,221
Prinses --
5
00:01:56,631 --> 00:01:58,191
Verdomme!
6
00:02:33,184 --> 00:02:34,384
Jij bent --
7
00:02:34,585 --> 00:02:36,505
Je hebt teveel gemoord!
8
00:02:36,355 --> 00:02:38,847
Fakkels en insectenfluiten zullen hen niet meer kalmeren!
9
00:03:39,870 --> 00:03:41,460
Drijfzand!
10
00:03:46,621 --> 00:03:47,821
Verdomme.
11
00:04:13,321 --> 00:04:17,484
We wachten al 2 uur!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,150 --> 00:01:26,118
Otro reino ha muerto.
2
00:01:35,161 --> 00:01:38,130
Vámonos. Este lugar pronto será consumido
por la Zona Contaminada.
3
00:01:49,175 --> 00:01:52,144
Mil años después de la caÃda de la civilización
industrial, moho y fragmentos de cerámica
cubrieron la tierra.
4
00:01:52,178 --> 00:01:55,114
Y sobre ella, un mortal bosque de hongos
se extendió, liberando sus vapores venenosos.
5
00:01:55,148 --> 00:01:58,117
La extensión de esta tierra amenazaba
la existencia del resto de la raza humana.
6
00:01:59,152 --> 00:02:06,125
Nausicaä del Valle del Viento
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: nausicaa, of, the, valley, wind, 1984, dvdyke, cd, 2, 1,
original filename: Id020373.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:26:On ?yje?|Czekajcie!Ohmu!
00:00:44:Co si? dzieje?
00:00:45:Oczy Ohmu sta?y si? jasnoczerwone.
00:00:56:Ksi??niczko...|Co masz zamiar zrobi? z Mew??
00:00:59:Jak tylko woda si? uspokoi...,|wystartujcie i zaczekajcie na mnie w powietrzu.
00:01:03:Je?eli nie wr?c? w ci?gu godziny...,|Wracajcie do Doliny!
00:01:24:Ju? odlecia?a.
00:01:28:Ja to wezm?.
00:01:33:Tak wi?c, koledzy..|zr?bmy jak nam Ksi??niczka powiedzia?a.
00:01:41:Ksi??niczko...
00:02:08:Cholera!
00:02:10:
00:02:45:Jeste? t?...
00:02:46:Zabi?e? ich zbyt wiele!
00:02:48:Wybuchy i gwizdek ju? nie podzia?aj?!
00:02:51:
00:03:52:Ruchome piaski!
00:03:54:
00:03:58:Cholera.
00:04:00:
00:04:25:Min??y ju? dwie go
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kazenotaninonaushika, 1984, czech, nausicaa, of, the, valley, wind, my, super, ex, girlfriend,
original filename: KazenotaninoNaushika1984-Czech.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dalšà vesnice vymøela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Pojïme. Toto mÃsto také brzy pohltà Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
TisÃc let po pádu obøà prùmyslové civilizace
zemi pokryla rez a keramické støepy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrtÃcà prales
pravidelnì uvolòujÃcà jedovatý opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
NeustávajÃcà rozÅ¡iøovánà Pustiny ohrožuje
pøežità zbytku lidského druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:
Legendas para Nausicaa Of The Valley Of The Wind
keywords: kazenotaninonaushika, 1984, turkish, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2, axp, subbed, db0d90e, 3, 1, d8f83cd, 5,
original filename: KazenotaninoNaushika1984-Turkish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1108}{1132}Yaþýyor muydu?
{1151}{1177}Bekle! Ohmu!
{1525}{1560}Neler oluyor?
{1561}{1609}Ohmularýn gözleri kýrmýzý oldu.
{1813}{1825}Prenses -
{1827}{1899}Mehve ile ne yapmayý düþünüyorsun?
{1900}{1919}Su sakinleþtiðinde,
{1920}{1968}Uçaðý kaldýrýn ve havada beni bekleyin.
{1969}{2016}Eðer bir saat içinde dönmezsem,
{2017}{2040}Vadi ye geri dönün!
{2041}{2077}Ama
{2078}{2112}Prenses!
{2496}{2567}Gitti.
{2577}{2616}Bunu ben alýrým.
{2712}{2759}Pekala, millet,
{2760}{2856}Prensesin dediði gibi yapalým.
{2901}{2927}Prenses
{3517}{3537}Lanet olsun!
{4405}{4425}Sen de kimsin?
{4429}{4470}Ãok f
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{643}{667}Ele está vivo?
{667}{691}Espere!
{691}{715}Ohmu!
{1051}{1099}O que está acontecendo?
{1099}{1147}Os olhos dos Ohmus estão a ficar vermelhos.
{1339}{1362}Princesa...
{1362}{1434}O que está a fazer com o Mehve?
{1434}{1458}Quando a água acalmar,
{1458}{1506}Levanta vôo e espera no ar.
{1506}{1554}Se eu não voltar daqui a 1 hora,
{1554}{1578}volta para o vale!
{1578}{1626}Mas...
{1626}{1650}Princesa!
{2026}{2100}Ela se foi.
{2100}{2148}Eu fico com isso.
{2242}{2290}Bem, todos vocês, ouviram.
{2290}{2386}Vamos fazer como a Princesa disse.
{2434}{2458}Princesa...
{3057}{3081}Bolas!
{3944}{3968}Você é...
{3968}{4017}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1094}{1117}¿Estamos vivos?
{1117}{1141}¡Espera!
{1141}{1165}¡Ohmu!
{1504}{1549}¿Qué está pasando?
{1549}{1597}Los ojos de Ohmu están rojos.
{1789}{1813}Princesa --
{1813}{1885}¿Que piensa hacer con el Mehve?
{1885}{1909}Cuando se calme el agua.
{1909}{1957}Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
{1957}{2005}Si no regreso en una hora,
{2005}{2029}¡Regresen al valle!
{2029}{2077}Pero --
{2079}{2101}¡Princesa!
{2494}{2537}Se ha ido.
{2575}{2614}Tomaré esto.
{2705}{2784}Bien, todos,
{2786}{2882}Hagamos lo que ha dicho la Princesa.
{2887}{2928}Princesa...
{3532}{3553}¡Maldición!
{4414}{4433}Tú eres --
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,704 --> 00:01:17,035
Ze is weg.
2
00:01:17,775 --> 00:01:19,977
Geef mij dat maar.
3
00:01:23,388 --> 00:01:28,911
Oké. laten we doen wat de prinses zei.
4
00:01:30,961 --> 00:01:32,221
Prinses --
5
00:01:56,631 --> 00:01:58,191
Verdomme!
6
00:02:33,184 --> 00:02:34,384
Jij bent --
7
00:02:34,585 --> 00:02:36,505
Je hebt teveel gemoord!
8
00:02:36,355 --> 00:02:38,847
Fakkels en insectenfluiten zullen hen niet meer kalmeren!
9
00:03:39,870 --> 00:03:41,460
Drijfzand!
10
00:03:46,621 --> 00:03:47,821
Verdomme.
11
00:04:13,321 --> 00:04:17,484
We wachten al 2 uur
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1094}