Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Naruto Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Naruto Subtitrari Romana Romanian Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:31,600 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:32,800 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:42,500 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,051 --> 00:00:09,718
Vino!
2
00:00:16,391 --> 00:00:21,438
Ma grabesc ca si cum as fi urmarit
3
00:00:23,899 --> 00:00:30,155
Dorinta mea ma împinge sa fac asta
4
00:00:32,241 --> 00:00:38,997
N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimanui
5
00:00:40,374 --> 00:00:44,670
Prezentul nostru e...
6
00:00:47,297 --> 00:00:53,095
Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra
7
00:00:55,055 --> 00:01:00,894
Tine-ti respiratia si treci prin întuneric
8
00:01:03,063 --> 00:01:09,611
Lupta si iubirea...
9
00:01:10,779 --> 00:01:16,243
..nu se vor sfîrsi. Pe drum.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:31,000 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
<i>Acum mult timp,</i>
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,700
<i>a existat o vulpe cu nouã cozi.</i>
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,800
<i>Cînd îsi miscã cozile,
putea distruge munti si provoca tsunami.</i>
4
00:00:16,500 --> 00:00:20,800
<i>Pentru a o opri, oamenii au cerut ajutorul ninja.</i>
5
00:00:21,990 --> 00:00:23,990
Tine-ti-o în loc pînã apare al Patrulea!
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,900
N-o lãsati sa se apropie de sat!
7
00:00:30,700 --> 00:00:39,300
<i>Un ninja a sigilat vulpea dupã o luptã pe viatã si pe moarte,
înainte de a muri el însus
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:02:26,100 --> 00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:55,000 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:30,500 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:41,150 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:56,000 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:51,200 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,040 --> 00:00:09,720
Vino!
2
00:00:16,400 --> 00:00:21,440
Ma grabesc ca si cum as fi urmarit
3
00:00:23,880 --> 00:00:30,160
Dorinta mea ma împinge sa fac asta
4
00:00:32,240 --> 00:00:39,000
N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimanui
5
00:00:40,360 --> 00:00:44,680
Prezentul nostru e...
6
00:00:47,280 --> 00:00:53,080
Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra
7
00:00:55,040 --> 00:01:00,880
Tine-ti respiratia si treci prin întuneric
8
00:01:03,080 --> 00:01:09,600
Lupta si iubirea...
9
00:01:10,760 --> 00:01:16,240
..nu se vor sfîrsi. Pe drum.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:41,800 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:47,400 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:32,200 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:43,800 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:38,000 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:37,100 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:32,050 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:31,300 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
<i>Mã grãbesc ca si cum as fi urmãrit</i>
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,800
<i>Dorinta mea mã împinge sã fac asta</i>
3
00:00:31,800 --> 00:00:44,000
<i>N-o fac pentru nimeni si nu apartine nimãnui
Prezentul nostru e...</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:52,500
<i>Deschide durerea, deschide-ti inima si deschide umbra</i>
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
<i>Tine-ti respiratia si treci prin întuneric</i>
6
00:01:02,800 --> 00:01:09,100
<i>Lupta si iubirea...</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:15,800
<i>...nu se vor sfîrsi. Pe drum.</i>
8
00:01:54,900 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1041}{1075}Hei, ºtiþi cumva|cântecul ãsta?
{1157}{1201}Ãsta-i un cântec adevãrat!
{1202}{1238}Da.
{1908}{1956}Sunteþi de rahat.
{2275}{2347}Cine a lãsat calul afarã?
{2559}{2591}E bunã!
{2683}{2755}Ea... ea e cam bolnavã
{2808}{2863}Fata rea, rea, rea!
{3025}{3096}Te costã .50.
{3097}{3148}Prietene!|Dã-mi banii!
{3267}{3298}Sunt Pãrintele McFeely.
{3299}{3332}Mã bucur aºa de mult cã sunteþi aici pãrinte
{3333}{3383}Am venit cât de repede am putut,|dar la vârsta mea...
{3385}{3433}micul meu soldat|are nevoie de puþinã înviorare...
{3435}{3482}înainte sã dea roade,|dacã ºti ce vreau sã s
Legendas para Naruto Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1162, return, of, the, living, dead, part, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11620-Return Of The Living Dead Part Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1}{127}Traducerea ºi adaptarea:|Dany
{130}{242}Diacritice, corectare, rearanjare:|veveriþa_bc
{264}{350}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII 2
{1995}{2079}Proprietate a Armatei, în caz de|urgenþã sunaþi la 311-555-8674
{4935}{5023}Vã zic de 100 de ori|pe zi, cãraþi-vã de aici
{5080}{5106}La naiba!
{5784}{5850}Bun aºa. Acum eºti pregãtit sã|devii membru al clubului nostru
{5852}{5902}E ok, nu sunt eu genul ãla.
{5904}{5945}Nu vreþi pe unul ca mine.
{5947}{5973}Deja am hotãrât.
{5990}{6016}Eºti unul de-al nostru.
{6017}{6054}Ca sã vezi.
{6060}{6119}Vrei sã vezi casa clubului nostru?
{6152}{6208}Am teme de fãc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1}{61}ªCOALA DE HOÃI
{2770}{2817}Ha ha ha ! O hoaþã ?
{2860}{2900}Nenorocito ! Vino încoace !|Ce vrei sã faci ?
{2910}{2935}Vrei sã furi nu ?
{3036}{3067}Nu ! Nu !
{3080}{3115}Te distrug !|Vino încoace !
{3160}{3187}O spargere ! O spargere !
{3217}{3246}Nu vezi cã muncesc ?
{3292}{3333}Nu ai scãpare !
{3368}{3396}Ãþi rup mâna !
{3420}{3466}Ajutor !|Sã vezi ce îþi fac !
{3491}{3534}Aici nu a mai furat|nimeni niciodatã
{3558}{3583}Domnule ! Domnule !
{3606}{3633}V-a cãzut asta !
{3652}{3691}E a dumneavoastrã nu ?
{3689}{3714}La revedere !
{3725}{3756}O spargere !|O spargere !
{3771}{3803}Trage Trag
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,703 --> 00:02:40,743
- Puteþi începe.
- Sã mergem.
2
00:02:46,460 --> 00:02:50,245
"De câte ori a fost John Wayne
nominalizat la Premiile Oscar?"
3
00:02:50,715 --> 00:02:53,170
Probabil nu de destule ori.
4
00:02:56,262 --> 00:02:58,800
Marcellino încã doarme.
5
00:03:02,184 --> 00:03:06,098
- Mã duc sã-l înlocuiesc pe Ed.
- Cum poate cineva sã doarmã atâta?
6
00:03:06,563 --> 00:03:09,849
- Frica...
- Cât timp se trezeºte pentru a depune mãrturie...
7
00:03:44,559 --> 00:03:46,136
Ce naiba se întâmpla?
8
00:03:46,603 --> 00:03:48,062
O, nu!
9
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{104} w
{105}{109} ww
{110}{114} www
{115}{119} www.
{120}{124} www.a
{125}{129} www.ar
{130}{134} www.arh
{135}{139} www.arhi
{140}{144} www.arhiv
{145}{149} www.arhiva
{150}{154} www.arhivac
{155}{159} www.arhivacd
{160}{164} www.arhivacd.
{165}{169} www.arhivacd.g
{170}{174} www.arhivacd.go
{175}{179} www.arhivacd.go.
{180}{184} www.arhivacd.go.r
{185}{189}www.arhivacd.go.ro
{190}{194}ww.arhivacd.go.ro
{195}{199}w.arhivacd.go.ro
{200}{204}.arhivacd.go.ro
{205}{209}arhivacd.go.ro
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4579}{4666}Bine, deschide-o.
{4747}{4834}Toatã lumea afarã.
{5347}{5466}Ãmi este teamã cã nu te putem ajuta.
{5467}{5513}Ei ce i-aþi fãcut?
{5514}{5561}Aºa cum îi place.|Ãn fund.
{5562}{5678}Sau nu-þi mai aminteºti?
{6234}{6305}De ce se uitã la mine mereu?
{6306}{6451}ªtie cã este mai|delicioasã carnea albã.
{6474}{6544}Dinþii lui strãlucitori|te sperie?
{6545}{6632}Lasã-l în pace.
{6689}{6834}Nu te poþi ascunde|de rãsuflarea rãului.
{6977}{7072}Dacã va veni dupã tine,|îþi va mânca sufletul.
{7073}{7216}Viaþa ta va fi|un iad continuu.
{7217}{7264}M-a muºcat.
{7265}{7352}Sunt pe moarte.
{7433}{7549}Nu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,200 --> 00:00:56,505
<b>** RANCID **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:02:16,035 --> 00:02:17,199
Toþi pe poziþii!
3
00:02:17,200 --> 00:02:18,500
Politia, deschideþi!
4
00:02:41,535 --> 00:02:42,835
Ora 10:43 pm
5
00:02:51,600 --> 00:02:53,585
Luaþi-o pe scãri. Miºcaþi-vã!
6
00:02:55,935 --> 00:02:57,235
-Sus!
-Ãn regulã.
7
00:02:59,500 --> 00:03:02,035
Verificaþi toate uºile.
Toate camerele.
8
00:03:03,935 --> 00:03:05,235
Tu, la stînga.
9
00:03:06,835 --> 00:03:08,135
Aici!
10
00:03:10,500 --> 00:03:12,870
Nu e nimic aici, d-le.
N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,796 --> 00:00:07,457
Angry Frames Inc.
2
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
REGIA Tsukamoto Shinya
traducerea by DOROL
3
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Avem nevoie de un aparat mai mare !
Ne trebuie un blitz mai puternic !
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Trebuie sa fii mindra de corpul tau,
sa nu uiti asta.
5
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
Deci, un aparat mai mare
si un blitz mai puternic, nu?
6
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
Am descoperit un restaurant bun,
ar trebui sa mergem odata -Pa.
7
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
Mr Iguchi, de ce nu incepi un
proiect nou?
- Nu.
8
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{815}{918}Subtitle by: ** Andreea Paris **|Adaptarea: ** Uki **
{1285}{1378}FIERÃSTRÃU
{2184}{2268}Ajutor! Sa m-ajute cineva!
{2328}{2388}E cineva acolo?
{2400}{2460}Ei!
{2513}{2541}La naiba! Probabil c-am murit.
{2555}{2610}-Nu esti mort!|-Cine e acolo??
{2640}{2684}Cine-i acolo?
{2674}{2735}-N-are rost sa tipi!|Am incercat deja.
{2736}{2804}Aprinde lumina!
{2809}{2852}As face-o daca as putea.
{2857}{2924}Ce dracu se intampla?|Unde sunt?
{2929}{2972}Nu stiu inca.
{2977}{3037}Ce-i mirosul asta?
{3073}{3157}Asteapta un moment.|Cred c-am gasit ceva.
{4201}{4261}Fir-ar sa fie!
{4633}{4693}Ajutor!
{4921}{4981}Nimeni nu te poate auz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,200 --> 00:00:44,960
Detest filmele de groazã
ºi am de recapitulat la biologie.
2
00:00:45,200 --> 00:00:48,960
Am bilete gratis.
3
00:00:49,200 --> 00:00:49,960
Gratis.
4
00:00:50,200 --> 00:00:50,960
Filmul cu Sandra Bullock ruleazã alãturi.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,960
Nimeni n-ar plãti s-o vadã.
Decât dacã e goalã.
6
00:00:55,200 --> 00:00:59,960
ªi tu eºti gata sã
te baþi pentru un film cu titlul "Stab".
7
00:01:00,200 --> 00:01:01,960
Adrenalina....
8
00:01:02,200 --> 00:01:03,960
Frica e plãcutã, e ceva primitiv.
9
00:01:04,200 --> 00:01:08,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{824}{824}25 fps
{846}{961}{Y:i}Cu multã vreme în urmã,|pe când eram tânãr,|tatãl meu mi-a zis...
{964}{1026}{Y:i}"Norman, îþi place sã scrii istorisiri."
{1029}{1082}{Y:i}Iar eu am spus, "Da, îmi place."
{1111}{1185}{Y:i}Iar el a spus,|"Ãntr-o zi, când o sã fii pregãtit...
{1189}{1256}{Y:i}poate o sã scrii ºi istoria|familiei noastre.
{1258}{1369}{Y:i}Numai atunci o sã înþelegi ce s-a|petrecut ºi de ce".
{1778}{1887}{Y:i}Ãn familia noastrã, nu exista o|limitã clarã între religie ºi|pescuitul la muscã.
{2088}{2177}{Y:i}Am trãit la conjuncþia rãurilor|mareului pãstrãv, în Missoula, Montana...
{2181}{2232}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1400}{1550} Traducere si adaptare | -Tigrutzu-
{1677}{1780}Intotdeauna trebuie sa platesti un pret|cand angajezi un asasin -
{1782}{1855}de la cateva zeci la|sute de mii de dolari.
{1857}{1940}Recent,un ucigas misterios|a aparut in Hong Kong.
{1942}{2017}El nu cere bani|pentru serviciile sale.
{2020}{2130}Isi omoara tintele -toti oameni rai-|pentru ca acestia merita sa moara.
{2132}{2187}In lumea ucigasilor platiti,
{2190}{2280}vigilantul asta|era cunoscut drept regele asasinilor.
{2282}{2392}Ceilalti care traiesc in frica|il cunosc ca "Ingerul Mortii".
{2430}{2570}H |
{2450}{2570}H I |
{2470}{2570}H I T |
{2490}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,859 --> 00:00:41,987
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:45,987
Asta primesc dacã visez la
un Crãciun alb
3
00:01:04,380 --> 00:01:07,042
Ãn regulã, pisico,
doar o clipã.
4
00:01:12,088 --> 00:01:13,316
Vin.
5
00:01:27,337 --> 00:01:29,464
Cred cã am vãzut o pisicuþã.
6
00:01:31,708 --> 00:01:34,302
Cred cã am vãzut o altã pisicuþã.
7
00:01:35,345 --> 00:01:38,075
Hei, sunt înconjurat de pisicuþe.
8
00:02:50,086 --> 00:02:53,681
Sãraca pisicuþã.
A cãzut jos.
9
00:03:01,431 --> 00:03:03,092
Un mic parter de joacã.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,663 --> 00:00:33,258
Povestea lui Roy McCormick
seamãnã cu a Cenusãresei.
2
00:00:33,423 --> 00:00:36,620
Ãn copilãrie, era sãrac lipit,
ºi priviþi-I acum.
3
00:00:36,783 --> 00:00:39,058
A condus Ohio Polytech
în trei campionate.
4
00:00:39,223 --> 00:00:41,612
E unul dintre cei mai buni antrenori
de baschet.
5
00:00:41,783 --> 00:00:43,739
ªi bine plãtit.
Dar sã recunoastem.
6
00:00:43,903 --> 00:00:46,576
Antrenorul Roy n-a mai învins
de multã vreme.
7
00:00:50,343 --> 00:00:54,655
RICOSEU
8
00:00:55,623 --> 00:00:59,741
ÃI intereseazã mai mult rec
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1148}{1300}{C:{preview}00FF}{Y:b}** RIDING THE BULLET **|made by sabian|sabian@go.ro
{5240}{5277}Despre ce vorbeºti?
{5278}{5341}Alan, nu fi aºa bã&Ati