Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:18:T?umaczenie:| MaGGie/DeRek
00:00:35:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:54:Ruszamy.
00:01:07:No to lecisz m?j przyjacielu.
00:01:08:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:10:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:13:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:16:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:20:Jeste?cie got?wi?
00:01:21:-Got?w!|-Got?w!
00:01:28:1, 2, 3!
00:01:54:Boisz si??
00:01:55:Nie,to jest wspania?e!
00:02:09:Widzisz co??
00:02:10:Nie... Jeszcze nie.
00:02:41:Co to by?o?
00:02:42:Nie wiem.
00:02:47:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:02:49:Czekaj.
00:02:51:Zatrzymaj to.
00:02:58:Co si? z nimi sta?o?
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BU
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:06:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:42:Wygl?da wspaniale.
00:01:42:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:44:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:52:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:55:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:59:Dok?d si? wybierasz?
00:02:00:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:02:03:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:06:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:09:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:18:Kochanie,
00:02:22:a w??e?
00:02:23:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:32:Edwardzie?
00:03:08:Cze??.
00:03:07:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:18:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:2
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:40:PARK JURAJSKI 3
00:00:45:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:49:WST?P WZBRONIONY
00:01:22:Prosz? m?j przyjacielu.
00:01:23:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:25:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:28:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:31:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:35:Jeste?cie got?wi?
00:01:36:-Got?w!|-Got?w!
00:01:43:1, 2, 3!
00:02:09:Boisz si??
00:02:10:Nie,to jest wspania?e!
00:02:24:Widzisz co??
00:02:25:Nie... Jeszcze nie.
00:02:56:Co to by?o?
00:02:57:Nie wiem.
00:03:02:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:03:04:Czekaj.
00:03:06:Zatrzymaj to.
00:03:13:Co si? z nimi sta?o?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1225}ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
{1226}{1310}WST?P WZBRONIONY
{1750}{1823}P?y?my ju?.
{2059}{2096}Prosz?, przyjacielu.
{2097}{2159}Podp?y? tak blisko jak si? da!
{2160}{2247}Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
{2248}{2330}Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
{2331}{2397}Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
{2398}{2500}- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
{2576}{2658}Raz, dwa, trzy!
{2692}{2761}DINO- LOT
{2864}{2941}Eric, w g?r?!
{3228}{3277}Boisz si??
{3278}{3359}Jest wspaniale.
{3616}{3659}Widzisz ju? co??
{3660}{3735}Jeszcze nie.
{4423}{4523}- Co to by?o?|-Nie wiem.
{4550}{4579}Trzymaj si?!
{4580}{4675}- C
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2151}{2220}Uwaga. Odsun?? si?.
{2221}{2283}Odsun?? si?.
{2284}{2358}Nie zbli?a? si?.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2895}{2976}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3174}{3242}Naprz?d. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pcha?!
{3435}{3552}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3713}{3797}Jophery, podnie? bram?.
{4189}{4304}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4476}{4517}Pom??cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j?!
{4837}{4909}Zastrzelcie j?!
{4912}{4984}Zastrzelcie j?!
{5429}{5479}KOPALNIA BUR
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:15:t?umaczenie i opracowanie:ada
00:00:38:PARK JURAJSKI 3
00:00:47:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:01:18:Prosz? m?j przyjacielu
00:01:20:B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
00:01:23:Dorzuce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:27:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt blisko
00:01:32:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:40:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:02:06:Przestraszony?
00:02:08:Nie! to jest wspania?e
00:02:20:Wydzisz co??
00:02:22:Nie ,jeszcze nie
00:02:52:Co to by?o?
00:02:54:Nie wiem
00:02:58:Trzymaj si?
00:03:00:Co si? dzieje?
00:03:01:Trzymaj si?!
00:03:04:Karz im przysta?!!
00:03:09:Co si? z nimi sta?o?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:15:PARK JURAJSKI 3
00:00:24:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:55:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:57:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:00:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:04:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:09:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:17:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:43:Przestraszony?
00:01:45:Nie! to jest wspania?e
00:01:57:Wydzisz co??
00:01:59:Nie ,jeszcze nie
00:02:29:Co to by?o?
00:02:31:Niewiem
00:02:35:Trzymaj si?
00:02:37:Co si? dzieje?
00:02:38:Trzymaj si?!
00:02:41:Karz im przysta?!!
00:02:46:Co si? z nimi sta?o?
00:02:48:Niewiem
00:02:52:Rozbijemy si?!! Ni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}PARK JURAJSKI 3
{1127}{1199}Wyspa Sorna 310 km. Na zach?d od Kostaryki
{2038}{2084}Prosz? m?j przyjacielu.
{2086}{2158}B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
{2158}{2230}Dorzuc? co? ekstra, je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?.
{2254}{2326}B?d? ci? trzyma? blisko przyjacielu, ale niezbyt blisko.
{2398}{2470}Gotowy? Gotowy...|Gotowy!
{2565}{2637}1... 2... 3.
{3213}{3259}Przestraszony?
{3261}{3333}Nie! To jest wspania?e.
{3596}{3642}Widzisz co??
{3644}{3716}Nie, jeszcze nie.
{4412}{4434}Co to by?o?
{4436}{4508}Nie wiem.
{4555}{4577}Trzymaj si?.
{4579}{4601}Co si? dzieje?
{4603}{4675}Trzymaj si?!
{4675}{4747}Ka? im prze
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1621}ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
{2376}{2421}Wygl?da wspaniale.
{2436}{2482}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2484}{2547}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2676}{2719}Dzi?kuj?, Barry.
{2748}{2812}Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
{2856}{2892}Dok?d si? wybierasz?
{2892}{2952}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2952}{3020}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3048}{3116}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3132}{3188}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3324}{3360}Kochanie,
{3372}{3406}a w??e?
{3432}{3516}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
{3624}{3661}Edwardzie?
{4488}{4521}Cze??.
{453
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:46:ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
00:00:51:WST?P WZBRONIONY
00:01:12:P?y?my ju?.
00:01:25:Prosz?, przyjacielu.
00:01:27:Podp?y? tak blisko jak si? da!
00:01:30:Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
00:01:33:Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
00:01:37:Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
00:01:40:- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
00:01:47:Raz, dwa, trzy!
00:01:52:DINO-LOT
00:01:59:Eric, w g?r?!
00:02:14:Boisz si??
00:02:16:Jest wspaniale.
00:02:30:Widzisz ju? co??
00:02:32:Jeszcze nie.
00:03:04:- Co to by?o?|-Nie wiem.
00:03:09:Trzymaj si?!
00:03:11:- Co si? dzieje?|-Trzymaj si?!
00:03:15:Niech przestan?!
00:03:21:Co si? z nimi sta?o?
00:03:23:Nie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:21:lt`s in a hurry.
00:00:49:Out from the trace.
00:01:17:Udesky.
00:01:37:Mr Kirby!
00:01:40:Billy!
00:01:41:ls Alan With you?
00:01:49:Oh my God...
00:01:51:Mr Udesky!
00:01:53:Mr Udesky!
00:01:55:He`s dead.
00:01:58:Oh my God. No,he`s not.
00:02:00:-No, he`s not!|-No... Wait!
00:02:01:Something is not right.
00:02:04:Amanda!
00:02:10:Hold on! Hold on!
00:02:18:They set a trap.
00:02:20:Yeah, they set a trap.
00:02:28:What do you say?
00:02:30:What do you looking for?
00:03:57:Thanks. Thanks a lot, Eric.
00:04:04:You knoW Who l am?
00:04:05:Yeah, your parents are here.
00:04:08:They are looking for you.
00:04:11:-Together?|-Together.
00:04:14:That`s not good.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:21:?pieszno mu.
00:00:49:Biegnijcie do drzew.
00:01:17:Udesky.
00:01:37:Panie Kirby!
00:01:40:Billy!
00:01:41:Czy Alan jest z tob??
00:01:49:O m?j Bo?e...
00:01:51:Panie Udesky!
00:01:53:Panie Udesky!
00:01:55:On nie ?yje.
00:01:58:O m?j Bo?e. Nie, on ?yje.
00:02:00:Nie, on ?yje!|-Nie... Czekaj!
00:02:01:Co? jest nie w porz?dku.
00:02:04:Amanda!
00:02:10:Trzymaj si?! Trzymaj si?!
00:02:18:One zastawi?y pu?apk?.
00:02:20:Tak, to prawda.
00:02:28:Co m?wisz?
00:02:30:Czego szukasz?
00:03:57:Dzi?ki. Wielkie dzi?ki, Eryku.
00:04:04:Wiesz kim jestem?
00:04:05:Tak, twoi rodzice s? tutaj.
00:04:08:Szukaj? ci?.
00:04:11:-Razem?|-Razem.
00:04:14:To nie dobrze.
00:04:16:O
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:Subripper 0.3
00:01:25:Uwaga. Odsun?? si?.
00:01:28:Odsun?? si?.
00:01:31:Nie zbli?a? si?.
00:01:44:Powoli.
00:01:48:lSLA NUBLAR|1 20 mil na zach?d od Kostaryki
00:01:55:Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
00:01:58:-Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
00:02:03:Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
00:02:06:Naprz?d. Przesuwamy.
00:02:09:Pcha?!
00:02:17:Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
00:02:28:Jophery, podnie? bram?.
00:02:47:Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
00:02:58:Pom??cie mu !
00:03:00:Odepchnijcie j?!
00:03:12:Zastrzelcie j?!
00:03:16:Zastrzelcie j?!
00:03:36:KOPALNlA BURSZTYNU MANO DE DlOS
00:03:38:Republika Dominika?ska
00:03:51:-S?ysza?
Legendas para Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1190, the, lost, world, jurassic, park, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_11907.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{151}{226}Nasz sprz?t telekomunikacyjny|uleg? zniszczeniu
{223}{318}Je?li wasze radio i telefon satelitarny|by?y w tamtych przyczepach.
{319}{375}- By?y|- Jeste?my uziemieni.
{379}{431}I to wszyscy. Dzi?ki wam.
{439}{510}My przyjechali?my obserwowa?,|a wy niszczy?
{511}{571}- Przesta?|- Przynajmniej jeste?my przygotowani.
{571}{674}Pi?? lat pracy i ogrodzenia pod napi?ciem|nie wystarczy?y na tamtej wyspie.
{691}{779}- My?lisz, ?e ci kowboje co? pomog??|- Przyszli?cie rabowa?.
{787}{823}Nie macie prawa.
{823}{883}Przywr?cony do ?ycia|wymar?y gatunek nie ma praw.
{883}{975}Istnieje, bo my go stworzyli?my.|To nasz patent. Nasza w?asno??.
{991}{1066}- Sz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weiss
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 704x368 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:44:T³umaczenie:|MaGGie/DeRek
00:01:01:ISLA SORNA|207 mil na zachód od Kosta Ryki.
00:01:20:Ruszamy.
00:01:33:No to lecisz mój przyjacielu.|Upewnij siê, ¿e jesteŠtak blisko jak tylko mo¿esz,
00:01:36:Dam ci coÅ ekstra|jeÅli siê dobrze spiszesz.
00:01:39:Podprowadzê ciê bardzo blisko,|mój przyjacielu.
00:01:42:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na myÅli?
00:01:46:JesteÅcie gotówi?|- Gotów!|- Gotów!
00:01:54:1,2,3!
00:02:20:Boisz siê?|Nie, to jest wspania³e!
00:02:36:Widzisz coÅ?|Nie... Jeszcze nie.
00:03:07:Co to by³o?
00:03:11:Nie wiem.
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:01:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:35:Wygl?da wspaniale.
00:01:37:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:39:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:47:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:50:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:54:Dok?d si? wybierasz?
00:01:55:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:01:58:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:01:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:04:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:13:Kochanie,
00:02:15:a w??e?
00:02:16:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:25:Edwardzie?
00:03:00:Cze??.
00:03:00:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:09:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:T?umaczenie: Sniper / v_snip@tenbit.pl
00:00:23:Napisy poprawione do wersji DvDrip|przez 'aro-aq'
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2220}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2221}{2283}Odsun¹æ siê.
{2284}{2358}Nie zbli¿aæ siê.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2895}{2976}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna³.|-Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3174}{3242}Naprzód. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pchaæ!
{3435}{3552}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3713}{3797}Jophery, podnieŠbramê.
{4189}{4304}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4476}{4517}Pomó¿cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j¹!
{4837}{4909}Zastrzelcie j¹!
{4912}{4984}Z
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1986}{2135}ISLA SORNA|140 km na p³d-zach. od Isla Nublar
{3008}{3093}Wygl¹da wspaniale.
{3094}{3151}Dziêkujê, Geoffrey.
{3152}{3282}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{3389}{3477}Dziêkujê, Barry.
{3478}{3606}Wspaniale siê zapowiada.|Piêkny dzieñ.
{3607}{3651}Dok¹d siê wybierasz?
{3652}{3733}- ZjeÅæ kanapkê?|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{3734}{3853}- Nie lubiê krewetek.|- Nie odchodŸ daleko.
{3854}{3958}Na mi³oÅæ bosk¹, daj jej spokój, Deirdre.
{3959}{4076}- Pobaw siê pi³k¹.|- Nie nudŸ!
{4203}{4254}Kochanie...
{4255}{4330}...a wê¿e?
{4338}{4509}Na pla¿y nie ma wê¿y.|Pozwól jej spêdzaæ czas po swojemu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2079}{2148}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2149}{2211}Odsun¹æ siê.
{2212}{2286}Nie zbli¿aæ siê.
{2541}{2601}Powoli.
{2639}{2753}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2823}{2904}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2905}{3015}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3016}{3101}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3102}{3170}Naprzód. Przesuwamy.
{3171}{3230}Pchaæ!
{3363}{3480}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3641}{3725}Jopher, podnieŠbramê.
{4117}{4232}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4404}{4445}Pomó¿cie mu!
{4446}{4520}Odepchnijcie j¹!
{4765}{4912}Zastrzelcie j¹!
{5357}{5407}K
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe?|- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weissm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:11:Dziêki.
00:00:13:Wielkie dziêki, Eric.
00:00:17:Wie pan, kim jestem?
00:00:19:Tak.
00:00:20:S¹ tu twoi rodzice. Szukaj¹ ciê.
00:00:24:Razem?
00:00:25:Razem.
00:00:29:To niedobrze.
00:00:31:Niezbyt dobrze siê dogaduj¹.
00:00:33:Zdziwi³byŠsiê, co potrafi¹ zrobiæ ludzie,
00:00:36:gdy musz¹.
00:00:53:Jest pan Alanem Grantem.
00:00:56:Co pan tu robi?
00:01:00:Twoi rodzice...
00:01:02:zabrali mnie dla towarzystwa.
00:01:28:Czyta³em obie pañskie ksi¹¿ki.
00:01:31:Pierwsza podoba³a mi siê bardziej.
00:01:33:Ta napisana przed pobytem na wyspie.
00:01:35:Wtedy jeszcze lubi³ pan dinozaury.
00:01:38:Wtedy jeszcze nie próbowa³y mnie po¿reæ.
00:01:45:Z
Legendas para Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: lost, world, jurassic, park, the, napisy, ns, 2, mp, 3, beefstew, cd, 1,
original filename: Lost_World_Jurassic_Park_The_(NAPiSY-51253).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1502}{1652}ISLA SORNA|140 km na po?udniowy-zach?d od Isla Nublar
{2327}{2376}Wygl?da wspaniale.
{2377}{2426}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2427}{2544}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2627}{2701}Dzi?kuj?, Barry.
{2702}{2801}Wspaniale. Zapowiada si? pi?kny dzie?.
{2802}{2851}Dok?d si? wybierasz?
{2852}{2901}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2902}{3001}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3002}{3076}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3077}{3182}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3277}{3326}Kochanie,
{3327}{3376}a w??e?
{3377}{3534}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l je
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:47:ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
00:00:51:WST?P WZBRONIONY
00:01:13:P?y?my ju?.
00:01:26:Prosz?, przyjacielu.
00:01:28:Podp?y? tak blisko jak si? da!
00:01:30:Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
00:01:34:Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
00:01:37:Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
00:01:40:- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
00:01:48:Raz, dwa, trzy!
00:01:53:DINO- LOT
00:02:00:Eric, w g?r?!
00:02:15:Boisz si??
00:02:17:Jest wspaniale.
00:02:31:Widzisz ju? co??
00:02:33:Jeszcze nie.
00:03:05:- Co to by?o?|-Nie wiem.
00:03:10:Trzymaj si?!
00:03:11:- Co si? dzieje?|-Trzymaj si?!
00:03:15:Niech przestan?!
00:03:22:Co si? z nimi sta?o?
00:03:24:Nie
Legendas para Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1123, gosford, park, limited, divx, dvdscr, no, watermarks, fmi, cd, 1, ver, 2,
original filename: napisy_info_11237.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Merriman, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Wei
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe?|- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weissm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BURSZTYNU MANO DE D
Legendas para Napisy Info Jurassic Park 3 Cd 2 1
keywords: lost, world, jurassic, park, the, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 6462-Lost World Jurassic Park The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{500}synchro to realase:The.Lost.World.Jurassic.Park.2.1997.DVDrip.ws.XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX
{501}{1000}YahooF
{1550}{1666}ISLA SORNA|140 km na po³udniowy-zachód od Isla Nublar
{2375}{2424}Wygl¹da wspaniale.
{2425}{2474}Dziêkujê, Geoffrey.
{2475}{2579}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{2675}{2749}Dziêkujê, Barry.
{2750}{2849}Wspaniale. Zapowiada siê piêkny dzieñ.
{2850}{2899}Dok¹d siê wybierasz?
{2900}{2949}- ZjeÅæ kanapkê|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{2950}{3049}- Nie lubiê krewetek|- Nie odchodŸ daleko.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2088}{2156}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2158}{2191}Odsun¹æ siê.
{2221}{2260}Nie zbli¿aæ siê.
{2550}{2580}Powoli.
{2648}{2728}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki.
{2832}{2895}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2914}{2984}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3025}{3101}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3111}{3148}Naprzód. Przesuwamy.
{3180}{3212}Pchaæ!
{3372}{3447}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3650}{3699}Jophery, podnieŠbramê.
{4126}{4188}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4413}{4449}Pomó¿cie mu!
{4455}{4499}Odepchnijcie j¹!
{4774}{4805}Zastrzelcie j¹!
{4849}{4885
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:17:Long ago, in the faraway land|of ancient Greece...
00:00:21:there was a golden age|of powerful gods...
00:00:24:and extraordinary heroes.
00:00:26:And the greatest and strongest|of all these heroes...
00:00:29:was the mighty Hercules.
00:00:32:But what is the measure|of a true hero?
00:00:35:Ah, that is what our story is...
00:00:37:Will you listen to him?
00:00:38:He's makin' the story|sound like some Greek tragedy.
00:00:41:Lighten up, dude.
00:00:43:We'll take it from here, darling.
00:00:45:You go, girl.
00:00:48:We are the muses...
00:00:50:goddesses of the arts|and proclaimers of heroes.
00:00:54:Heroes like Hercules.
00:00:56:Honey, you mean "Hunk-ules".
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:T?umaczenie -=Shadow=-
00:01:25:"By? raz ch?opiec,"
00:01:33:"Bardzo dziwny|i uroczy"
00:01:42:"M?wi?, ?e przyw?drowa? z daleka,"
00:01:49:"Bardzo daleka"
00:01:53:"Przez morza i l?dy."
00:02:03:"Odrobin? nie?mia?y"
00:02:06:- Omi? t? wiosk? grzechu,|-"Ze smutnym spojrzeniem,"
00:02:09: bo najprawdziwsza to|Sodoma i Gomora.
00:02:12:"Lecz pe?en m?dro?ci."
00:02:21:"I pewnego dnia,"
00:02:29:"Magicznego dnia,"
00:02:31:"Napotka? mnie."
00:02:37:"M?wi? o wszystkim,"
00:02:44:"o kr?lach i g?upcach,"
00:02:49:"I raz| powiedzia? mi:"
00:02:59:"Najwa?niejsza rzecz,"
00:03:04:"kt?rej nauczysz si?,"
00:03:08:"To kocha?..."
00:03:26:Moulin Rouge.
00:03:32:Klub nocny.
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4568}DELIKATESY
{6625}{6661}Re?yseria
{7056}{7106}950 gram?w dobrej wagi.
{7165}{7195}Czy to jest ?opatka?
{7195}{7248}Jak zwykle dla braci Kube.
{7250}{7304}Na pewno b?dzie wam smakowa?o.
{7304}{7341}Ile p?ac??
{7351}{7390}Dwie miarki.
{7632}{7695}Prosz?, prosz? panie Introligatorze.
{7704}{7744}Jak si? miewa ?ona?
{7744}{7788}Ca?kiem, ca?kiem.
{7817}{7879}- Roger, tw?j szalik.|- Mam szalik.
{8168}{8229}Rze?niku, to chyba klient do pana.
{8570}{8596}To dla mnie?
{8596}{8636}Zawsze gotowe.
{8636}{8674}Na m?j rachunek.
{8674}{8742}Wiadomo jak ona sp?aca te swoje rachunki.
{8797}{8836}Co dla pani?
{8952}{9020}Cholerny ga?nik. T
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}Podejrzanych opisano jako bia?ych m??czyzn,|wiek od 25 do 30 lat.
{1134}{1244}Poejrzany numer 1, ?rednio zbudowany,|brunet, ubrany na czarno.
{1248}{1294}Podejrzany numer 2,|?rednio zbudowany...
{1298}{1356}br?zowe w?osy, okr?g?e okulary,|czarne ubranie.
{1438}{1537}Ostrzegamy, ?e podejrzani s? uzbrojeni i niebezpieczni.|Nale?y zachowa? ostro?no??.
{1602}{1652}- Cze??, Earl.|- Dobry, sir.
{1656}{1757}- Jak leci?
{1779}{1849}To cholernie gor?cy dzie?.
{1878}{1924}Nawet tego nie poczu?em.
{1928}{2001}Siedzia?em tu ca?y dzie?|z klimatyzacj? na maxa.
{2005}{2070}- Serio?|- Serio.
{2188}{2243}Nie powiniene? zrobi? sobie przerwy na l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:05:Napisy przet?umaczy?: Krzysztof L.
00:00:10:l.krzys1@wp.pl
00:00:15:MORTAL KOMBAT
00:01:59:Dusza twojego brata jest moja.
00:02:02:Liu!
00:02:04:Ty b?dziesz nast?pny.
00:02:17:Chan.
00:02:37:" Liu Kang - Brat nie ?yje. Wracaj do domu. Dziadek.
00:02:49:Ruszamy.
00:02:51:Teren zabezpieczony?
00:02:53:- Tak! Lepiej ?eby by?, chc? dorwa? Kano.
00:02:56:- Zaufauj mi. Ufam tylko jednej osobie. Ja ni? jestem.
00:03:19:Dobry ch?opiec.
00:03:22:Ona tutaj jest.
00:03:25:W sam? pore.
00:03:29:Kocham punktualno?? u kobiet.
00:03:33:A pan nie....
00:03:34:Mr Shang Tsung?
00:03:40:Jest pan pewien ?e pujdzie za mn??
00:03:43:Zabi?e? jej partnera, czy mo?e si? myle?
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1907}{2068}POTWORY I SP?KA
{2311}{2360}- Dobranoc, synku.|- Dobranoc.
{2369}{2404}S?odkich sn?w.
{4535}{4607}Symulacja przerwana.
{4793}{4832}Panie Bile?
{4851}{4906}Koledzy m?wi? mi Flegma.
{4917}{4977}Na czym polega? pa?ski b??d?
{4989}{5053}- ?e upad?em?|- Nie, przedtem.
{5070}{5127}Kto wie, gdzie tkwi b??d?
{5166}{5203}Nikt?
{5237}{5274}Obejrzyjmy nagranie.
{5286}{5319}Prosz?.
{5364}{5423}Widzicie?|Nie zamkn?? drzwi.
{5489}{5596}A niezamkni?cie drzwi|to najwi?kszy b??d, poniewa?..?
{5632}{5731}- Grozi nam przeci?g?|- Gro?? nam DZIECI!
{5758}{5786}Pan Moczyknur!
{5809}{5901}Nie ma nic gorszego|ni? ludzkie dzieci!
{5912}{5957}Ich
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:52:Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki|Psychloni wydobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:00:55:i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:03:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie. Chowaj?c si? w jaskiniach, na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Pole Bitwy:Ziemia|Saga roku 3000
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one z powodu niepos?usze?stwa jednej osoby
00:02:15:Musisz o nim zapomnie?
00:02:18:by? szalony i taki mia? by? jego los
00:02:21:M?wisz o nim j