Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Brother Is An Only is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme My Brother Is An Only Por relevancia:
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: mio, fratello, e, figlio, unico, aka, my, brother, is, an, only, child, 2007,
original filename: Mio.fratello.e.figlio.unico.aka.My.Brother.is.an.only.Child.2007.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,518
Accio!
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
<i>The day I left for the seminary</i>
<i>just my brother saw me off.</i>
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,996
My brother is an only child
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,275
Ulixes, Diomedes, Tessander.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
The Achaeans wanted to conquer Troy.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,793
Epeius built a wooden horse,
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,873
then inside hid Menelaus, Ulysses...
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,555
Excellent!
9
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
<i>Manrico came to visit sometimes,</i>
<i>but
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: my, brother, is, an, only, child, est, 2, 5, fps, 2007,
original filename: My Brother Is An Only Child - Est - 25fps - 2007.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,448 --> 00:00:47,404
Accio!
2
00:00:51,528 --> 00:00:55,806
Kui ma seminari läksin,
tuli vaid vend mind saatma.
3
00:00:56,807 --> 00:01:01,807
- MINU VEND ON PERE AINUS POEG -
4
00:01:14,768 --> 00:01:17,202
...Menelaus, Ulisses,
5
00:01:17,328 --> 00:01:20,479
Diomedes, Thessander.
6
00:01:20,568 --> 00:01:23,401
Kümne aasta jooksul ei
suutnud Achealased Troojat võtta.
7
00:01:23,488 --> 00:01:26,207
Epeius ehitas hiigelsuure
puust hobuse.
8
00:01:26,288 --> 00:01:29,280
Sinna sisse läksid Menelaus,
Ulisses...
9
00:01:29,368 --> 00:01:33,998
Tubli, Benassi. Me t
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: mio, fratello, e, figlio, unico, aka, my, brother, is, an, only, child, 2007,
original filename: 138181_My%2BBrother%2BIs%2Ban%2BOnly%2BChild%2B%2528Mio%2Bfratello%2B%25C3%25A8%2Bfiglio%2Bunico%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,518
Accio!
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
<i>The day I left for the seminary</i>
<i>just my brother saw me off.</i>
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,996
My brother is an only child
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,275
Ulixes, Diomedes, Tessander.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
The Achaeans wanted to conquer Troy.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,793
Epeius built a wooden horse,
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,873
then inside hid Menelaus, Ulysses...
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,555
Excellent!
9
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
<i>Manrico came to visit sometimes,</i>
<i>but
Advertisement:
------------
------------
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: mio, fratello, e, figlio, unico, 2007, my, brother, is, an, only, child, 2, 3, 9, fps, aka,
original filename: 52373-Mio_fratello_e_figlio_unico_(2007)_-_(_My_Brother_is_an_only_Child_)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,518
Accio!
2
00:00:51,040 --> 00:00:54,794
<i>The day I left for the seminary</i>
<i>just my brother saw me off.</i>
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,996
My brother is an only child
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,275
Ulixes, Diomedes, Tessander.
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,589
The Achaeans wanted to conquer Troy.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,793
Epeius built a wooden horse,
7
00:01:26,040 --> 00:01:28,873
then inside hid Menelaus, Ulysses...
8
00:01:30,440 --> 00:01:31,555
Excellent!
9
00:01:35,520 --> 00:01:39,479
<i>Manrico came to visit sometimes,</i>
<i>but he was the only one!</i>
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,753
A phot
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8214}{8243}Dites...
{8251}{8294}I'un de vous est-il forgeron?
{8359}{8407}Ou au moins, l'un de vous
{8411}{8454}a-t-il ?t? initi? a la m?tallurgie
{8458}{8529}avant d'etre accul?|au vagabondage?
{8805}{8859}Parbleu,|je peux pas compter sur vous?
{8869}{8905}Excuse, Everett.
{8937}{8969}Bon...
{9002}{9029}On va traverser le bayou.
{9033}{9063}Attends!
{9075}{9130}Qui t'a ?lu chef de bande?
{9244}{9309}mais s'il y a pas de consensus,|eh bien, votons!
{9315}{9375}Ca me va.|Je vote pour moi.
{9379}{9437}Je vote pour moi aussi!
{9557}{9622}Okay, je vous suis les gars.
{10241}{10284}On peut se joindre a vous,|mon vieux?
{10288}{10372}Venez
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: gossip, girl, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 6, all, about, my, brother, s01e16,
original filename: gossip.girl.(2007).eng.1cd.(3282010).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,290 --> 00:00:50,294
Dit is een verhaal wat lang geleden is gebeurt.
2
00:00:50,494 --> 00:00:53,296
Toen de grote mamoeten nog graasden in de weiden.
3
00:00:55,999 --> 00:00:59,302
Het is een verhaal over mijn 2 broers en ik.
4
00:00:59,502 --> 00:01:06,007
Toen wij jong waren werd ons
verteld dat de wereld vol was met magie.
5
00:01:10,712 --> 00:01:17,017
De bron van deze magie, zijn de
lichten die altijd dansen aan de lucht.
6
00:01:21,321 --> 00:01:26,325
De wijze vrouw uit ons dorp zegt dat
deze lichten de zielen zijn van onze voorouders.
7
00:01:26,526 --> 00:01:29,328
E
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: simpsons, the, 08x1, 6, napisy, 81, 4f1, 4, brother, from, another, series,
original filename: Simpsons_The_08x16_(NAPiSY-54721).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 4F14|Brother From Another Series|Brat z Innego Serialu
00:00:23:/Na ?ywo z wielkiej otwartej przestrzeni|Zak?adu Karnego w Springfield,/
00:00:27:/w bloku D.../
00:00:29:/Specjalny wyst?p Krusty'ego|w wi?zieniu!/
00:00:36:/# Za?atwi?em jakiego? durnia w Tahoe #/|/# Dali mi jeden do trzech lat #/
00:00:40:/# M?j wysoko op?acany prawnik #/|/# Wykiwa? mnie na szczeg??ach #/
00:00:44:/# Teraz odwiedzam wi?zienie w Springfield #/
00:00:47:/# B?d? dzisiaj spa? sobie w domu #/
00:00:52:/Hej, hej, ?artuj?.|?artuj?, bo lubi?./
00:00:56:/M?wi? wam - najlepsi na ?wiecie|s? ludziska z wi?zienia!/
00:01:02:Rany, ci kanciarze|uwielbiaj? Krusty'ego.
00:01:04:W ka?dym zatwardzia?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,387 --> 00:02:19,723
Sabes, vou sentir muitas
saudades!
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,894
Sam, são só duas semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
Que vão parecer uma
eternidade, não é?
4
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
Uma eternidade,
mas acaba logo.
5
00:02:31,318 --> 00:02:34,738
Oh, é bom,
seu maldito inglês.
6
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- Diz outra vez.
- Dizer o quê?
7
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
Adoro ouvir-te praguejar com
esse sotaque. Diz 'maldito'.
8
00:02:41,828 --> 00:02:43,330
'Maldito'.
9
00:02:43,413 --> 00:02:45,624
- Diz 'safado',
- 'Saf
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: scrubs, 1999, 1, cd, english, en, s02e06, my, big, brother,
original filename: Scrubs - 1999 - 1CD - English - en - 0c04411d8347f73c3b308aa02292c96c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,392
Even close friends
disagree about decisions.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,233
- This one?
- You want a clear shower curtain?
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
Just nude up
in the living room and spray me down.
4
00:00:10,040 --> 00:00:14,238
If you're self-conscious I can doodle in
chest hairs where you'd stand.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,118
I have a chest hair. I named him Clancy.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,794
- And then it happened.
- Can I help you, sir?
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,598
- Can't believe she called me sir.
- She called me mister.
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1111}{1205}Watch that line, now.|Watch that line.
{1211}{1292}- ## Po Lazarus #|- # Po Lazarus! #
{1298}{1366}# Po Lazarus... #
{1372}{1496}# Well, the high sheriff,|he told the deputy #
{1502}{1675}# Won't you go out|and bring me Lazarus? #
{1697}{1816}# Well, the high sheriff,|he told the deputy #
{1822}{2012}# Won't you go out|and bring me Lazarus? #
{2018}{2096}# Oh, bring him dead or alive #
{2102}{2142}# O Lord #
{2148}{2259}# Bring him dead or alive #
{2280}{2401}# Well, the deputy,|he told the hi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{877}Altyazýlar: Murat Ãen / zeus@turkceviri.org
{848}{877}Ãþþt... þþþt... Ãþþ..
{1100}{1177}Bu, uzun zaman öncesinden bir hikaye...
{1179}{1268}...dev mamutlarýn hala| topraklarýmýzda dolaþtýðý zamanlardan.
{1330}{1416}Bu, iki kardeþim ve benim hikayem.
{1419}{1464}Ãçümüz de gençken...
{1464}{1558}...bize dünyanýn büyü ile dolu olduðu öðretildi.
{1678}{1726}Bu büyünün kaynaðý...
{1728}{1843}...gökyüzünde danseden| sonsuz ýþýklardý.
{1920}{1975}Köyümüzdeki büyücü kadýn bize anlatýrdý...
{1978}{2061}...havadaki ýþýklar, atalarýmýzýn ruhlarýymýþ...
{2064}{2172}...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2956}- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
{3271}{3314}Dalej, pracowa?!
{7588}{7619}Hej,
{7624}{7683}kto? z was jest |mo?e kowalem?
{7737}{7816}Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
{7828}{7903}zanim okoliczno?ci zmusi?y was |do tu?aczki...
{8165}{8234}Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
{8241}{8288}Przepraszamy, Everett.
{8288}{8349}OK. Je?li przeprawimy si? przez...
{8408}{8472}Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dzc? ?
{8511}{8610}My?la?em, ?e powinien to by? |kto? z umiej?tno?ci? abstrakcyjnego my?lenia.
{8610}{8678}Lecz je?li si? nie zgadzasz, |g?osujmy.
{8690}{8748}W porz?dku. G?osuj? na siebie.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1800}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{3142}{3227}Esti japonez?
{3229}{3356}Vrei sa-ti fac cunostinta cu niste fete dragute?
{3403}{3505}Fraierul nici macar nu vorbeste engleza.
{4513}{4625}Este ...|Este totul in regula ?
{4786}{4873}Multumesc.
{5053}{5139}
{5867}{5945}Plecati ?
{5947}{6075}Va rog nu va deranjati.|Mi-ati dat deja un bacsis.
{6446}{6535}Duceti-l va rog pe acest domn la adresa asta.
{6540}{6602}Am inteles.
{6977}{7064}A lucrat aici acum ceva vreme,|dar a intrat in niste belele,
{7068}{7153}Asa ca l-am concediat.
{9103}{9132}
{9138}{9221}La dracu! Unde dracu te uiti muistule?
{9226}{9312}Huh
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:49,080
TERESA BOND, GELIEFDE
ECHTGENOTE VAN JAMES BOND
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,240
WE HEBBEN ALLE TIJD
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
Mr. Bond, ik ben blij dat u er nog bent.
4
00:01:04,480 --> 00:01:09,520
Uw kantoor heeft gebeld, ze sturen
'n helikopter. Een of ander noodgeval.
5
00:01:09,640 --> 00:01:12,120
Dat is 't meestal. Dank u.
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,920
Goedemiddag, Mr. Bond.
7
00:02:34,040 --> 00:02:38,520
Maakt u zich maar geen zorgen over
de piloot. Zo belangrijk was hij niet.
8
00:02:43,880 --> 00:02:47,640
U vliegt nu met de op Afstan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1333}{C:{preview}FFFF}Hola.
{1351}{1438}{C:{preview}FFFF}Soy Ben. Tuvimos Algebra II juntos el año pasado.
{1457}{1568}{C:{preview}FFFF}Lo siento, soy bastante reprimida con cualquier cosa relacionada a las matemáticas.
{1568}{1702}{C:{preview}FFFF}¿Srta. Jackson? ¿Segundo perÃodo? Te sentabas a tres asientos y uno detrás.
{1720}{1821}{C:{preview}FFFF}SÃ, ahora recuerdo, es el con asientos y pizarrones y lápices y cosas, ¿cierto?
{1821}{1891}{C:{preview}FFFF}- Ese es. |- Como una trampa de acero.
{1891}{2005}{C:{preview}FFFF}Asà que, me preguntaba, ¿sabes del baile de mañana en la noche? ¿Irás?
{2005}{2079}{C:{preview}FFFF}¿Quieres decir ese de Sadie Hawk
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: brother, bear, 2003, cfh, sharereactor, dk, willy, the, kid, rev, 2,
original filename: 35050.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{750}Danske tekster af: Willy the kid.
{850}{879}Shh, shh, shh.
{1101}{1178}Det her er en meget|gammel historie...
{1180}{1270}Fra den gang hvor de store mammutter|stadig vandrede på jord.
{1332}{1419}Det er historien om|mine to brødre og mig.
{1421}{1466}Da vi alle tre var unge...
{1467}{1561}vi lærte, at verden er fuld|af magi.
{1680}{1728}Kilden til denne magi...
{1730}{1844}er det evigtskiftende Iys,|som danser over himlen.
{1923}{1977}Vores bys shamankvinde fortalte os...
{1979}{2063}at disse Iys er vores|forfædres sjæle og ånder...
{2065}{2175}og at de har kraften til|at lave forandringer i vores verden.
{22
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{65}Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? si?|do przyj?cia z?ej taktyki kiedy zostaj? zdemaskowani.
{880}{990}Wiem, ?e ustalili?my ?e nie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:12:Jeste? Japo?czykiem?
00:02:15:Mog? ci? przedstawi? kilku napalonym kociakom.
00:02:22:Dupek, nawet nie umie m?wi? po angielsku.
00:02:43:BRAT
00:03:08:Czy... wszystko w porz?dku prosz? pana?
00:03:20:Dzi?kuj? panu.
00:04:05:Pan wychodzi, sir?
00:04:08:O! prosz? si? nie k?opota?,|ju? pan mi da? napiwek...
00:04:29:-Prosz? zawie?? tego pana pod ten adres.|-Robi si?.
00:04:51:Pracowa? tu jaki? czas temu|Ale wpakowa? si? w jakie? k?opoty.
00:04:55:Wi?c go zwolni?em.
00:05:01:M?wi, ?e si? zwolni?.
00:05:09:Przepraszam.
00:05:12:Yamamoto mieszka w pobli?u.
00:05:14:Trzeba i?? 3 przecznice w t? stron?|a potem skr?ci? w lewo.
00:05:17:Mieszka nad Trade Bldg.
00:05:20:Robi ja
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x288 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{145}{240}T?umaczy? molest1|molest1@wp.pl
{3586}{3652}M?j brat Nikhil i morze byli nieroz??czni.
{3655}{3711}Mama by?a tym zawsze zaniepokojona.
{3713}{3756}A ojciec powtarza?...
{3759}{3818}...to ch?opak, zostawmy go.
{3850}{3924}By? jak delfin.
{3941}{3999}Pe?en energii, pe?en ?ycia.
{4085}{4131}Moja mama.
{4133}{4185}Anita Rosaria Kapoor.
{4205}{4268}Jest bardzo dumna ze swoich|portugalskich korzeni.
{4324}{4417}Wiecie,ludzie zawsze my?l?, |?e jest moj? starsz? siostr?.
{4468}{4513}Porozmawiajcie z ni?.
{4516}{4593}Zaraz wracam,|jestem bardzo g?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,607 --> 00:01:01,804
'Y????? ??? ?????? ???? ??????
??? ??????? ??? ??? ???? ?????? ???...
2
00:01:01,887 --> 00:01:05,675
?? ????-?????????? ??????
??? ???????? ??? '70 ?? ???? ???????.
3
00:01:05,767 --> 00:01:07,598
-?????!
-?????!
4
00:01:07,687 --> 00:01:09,598
-???????!
-???????!
5
00:01:09,687 --> 00:01:12,997
???????????? ????????? ?????? ???
? ????? ????????? ??? ??????? ???...
6
00:01:13,087 --> 00:01:15,885
???????? ???? ??? ??? ???? ???? ???????.
7
00:01:16,767 --> 00:01:19,076
JAM?S BROWN
?IMAI MAY?O? ?I ?IMAI ?????ANO?
8
00:01:20,967 --> 00:01:23,401
? ????
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: the, simpsons, 4x1, 4, brother, from, same, planet, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.4x14.Brother_From_The_Same_Planet.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,895 --> 00:00:06,194
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:08,901 --> 00:00:11,233
[Bell Ringing]
3
00:00:12,905 --> 00:00:14,805
[Whistle Blowing]
4
00:00:18,244 --> 00:00:20,144
[ Beeping ]
5
00:00:25,885 --> 00:00:30,549
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:32,591 --> 00:00:34,491
[Tires Screeching]
7
00:00:35,895 --> 00:00:37,829
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:53,646 --> 00:00:55,841
[ Exhales ]
9
00:00:55,948 --> 00:00:58,212
Eye of the tiger, Bart.
10
00:00:58,317 --> 00:00:59,944
Eye of the--
[ Grunts ]
11
00:01:01,587 --> 00:01:06,752
- I stopped it.
- And I hurt someb
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{792}{898}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1105}{1188}{Y:i}Ãîâà å ìÃîãî ñòà ðà èñòîðèÿ,
{1189}{1269}{Y:i}îùå îò âðåìåòî, êîãà òî âåëèêèòå ìà ìóòè,|êðúñòîñâà õà çåìèòå Ãè.
{1332}{1419}{Y:i}Ãîâà å èñòîðèÿ çà ìåà è|äâà ìà òà ìè áðà òÿ.
{1421}{1466}{Y:i}Ãîãà òî áÿõìå ìà ëêè...
{1467}{1561}{Y:i}Ãè ó÷åõà , ֌ ñâåòúò Ã¥ ïúëåà ñ ìà ãèÿ.
{1680}{1728}{Y:i}Ãçòî÷Ãèêúò Ãà òà çè ìà ãèÿ...
{1730}{1844}{Y:i}ñà ñâåòëèÃèòå, êîèòî òà Ãöóâà ò Ãà Ãåáåòî.
{1922}{1977
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,301 --> 00:00:54,763
- Ãî Ãà çà ðóñ
- Ãî Ãà çà ðóñ!
2
00:00:54,888 --> 00:00:56,682
Ãî Ãà çà ðóñ...
3
00:00:57,975 --> 00:01:03,313
à øåðèôúò êà çà ë Ãà çà ìåñòÃèêÃ
4
00:01:03,438 --> 00:01:09,027
Ãçëåç è ìè õâà Ãè Ãà çà ðóñ.
5
00:01:11,572 --> 00:01:16,618
à øåðèôúò êà çà ë Ãà çà ìåñòÃèêÃ
6
00:01:16,743 --> 00:01:23,750
Ãçëåç è ìè õâà Ãè Ãà çà ðóñ.
7
00:01:24,918 --> 00:01:28,297
Ãèâ èëè ìúðòúâ.
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,215
Ã, Ãñåìîãúùè!
9
00:01:30,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{644}(Enakomerno udarjanje krampov)
{1130}{1227}(Mož) Pazi na linijo, Takoj.|Pazi linijo.
{1230}{1314}- # Po Lazarus|- # Po Lazarus!
{1317}{1360}# Po Lazarus... #
{1391}{1519}(Možje) #Vrhovni šerif,|pošlje namestnika
{1521}{1656}# Pojdi ven |in mi pripelji Lazarusa?
{1716}{1837}# Vrhovni šerif,|pošlje namestnika
{1841}{2008}# Pojdi ven |in mi pripelji Lazarusa?
{2037}{2117}# Pripelji ga živega ali mrtvega.
{2121}{2164}# O Bog
{2167}{2239}# Pripelji ga živega ali mrtvega.
{2299}{2422}# No in odposlanec,|pove vrhovnemu šerifu
{2426}{2554}# No, ne bom si mazal rok |z Lazarusom
{2618}{2717}# odposlanec,|gre k vrhovnemu
{2720}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{335}{551}ïðåâîä è ñóáòèòðè:|fatdaddy
{792}{898}ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃ
{1105}{1188}{Y:i}Ãîâà å èñòîðèÿ îò ìÃîãî îòäà âÃà ,
{1189}{1269}{Y:i}îùå îò âðåìåòî, êîãà òî âåëèêèòå ìà ìóòè,|êðúñòîñâà õà çåìèòå Ãè.
{1332}{1419}{Y:i}Ãîâà å èñòîðèÿ çà ìåà è|äâà ìà òà ìè áðà òÿ.
{1421}{1466}{Y:i}Ãîãà òî áÿõìå ìà ëêè...
{1467}{1561}{Y:i}Ãè ó÷åõà , ֌ ñâåòúò Ã¥ ïúëåà ñ ìà ãèÿ.
{1680}{1728}{Y:i}Ãçòî÷Ãèêúò Ãà òà çè ìà ãèÿ...
{1730}{1844}{Y:i}ñà ñâåòëèÃèòå, Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}ïåðåâîä ñóáòèòðîâ:|Pig on the Wing|http://pigonthewing.fly.to
{1148}{1245}Ãëåäèòå çà ýòèì ðÿäîì.
{1248}{1332}{Y:i} Ãî Ãà çà ðóñ!
{1335}{1378}{Y:i} Ãî Ãà çà ðóñ...
{1409}{1537}{Y:i} Ãîëüøîé øåðèô|ñêà çà ë ïîìîùÃèêó
{1539}{1674}{Y:i} Ãäè, è ïðèâåäè ìÃÃ¥ Ãà çà ðóñÃ
{1734}{1855}{Y:i} Ãîëüøîé øåðèô|ñêà çà ë ïîìîùÃèêó
{1859}{2026}{Y:i} Ãäè, è ïðèâåäè ìÃÃ¥ Ãà çà ðóñÃ
{2055}{2135}{Y:i} Ãîñòà âü åãî,|æèâîãî èëè ìåðòâîãî
{2185}{2257}{Y:i} Ãîñòà âü åãî,|æèâîãî èëè
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,955
<i>Ce n'est pas tous les jours qu'un pote</i>
<i>fait une demande en mariage.</i>
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,190
Hé, l'ours en chocolat,
tu lui as demandé ?
3
00:00:07,280 --> 00:00:11,876
Elle a dit qu'elle devait réfléchir
et elle est partie cinq jours à Chicago.
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,155
<i>Il a besoin de toi. Sois positif.</i>
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,752
Elle réfléchit, elle réfléchit,
allons s'en jeter un petit...
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,550
- On va boire une bière ?
- J'attends son appel.
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,154
OK, m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,340 --> 00:00:25,491
BONTONFILM uv?d?
2
00:00:38,700 --> 00:00:45,617
Hraj?
3
00:01:06,100 --> 00:01:09,217
Obsazen?
4
00:01:10,020 --> 00:01:12,853
Hudba - Kost?my
5
00:01:13,700 --> 00:01:16,498
1. asistent re?ie
Kamera - Osv?tlen?
6
00:01:17,460 --> 00:01:20,179
V?prava
Zvuk - St?ih
7
00:01:24,780 --> 00:01:27,578
Koprodukce
8
00:01:28,460 --> 00:01:31,611
Produkce
9
00:02:05,100 --> 00:02:06,169
Jste Japonec?
10
00:02:08,620 --> 00:02:10,531
Mohl bych v?s sezn?mit
s moc p?knejma holkama.
11
00:02:15,660 --> 00:02:18,254
Ten idiot nerozum? ani slovo.
12
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: brother, bear, 2003, 1, cd, czech, cz, bears, 2001,
original filename: Brother Bear - 2003 - 1CD - Czech - cz - dd22b39661d749f61326828b3c2a4bc9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:27,794
"Budete-li promlouvat ke zv??at?m,
budou mluvit ona na v?s, a tak se sezn?m?te.
2
00:00:27,960 --> 00:00:32,078
Pokud s nimi nebudete
komunikovat, nikdy je nepozn?te
3
00:00:32,200 --> 00:00:37,399
a to, co nezn?te, toho se boj?te.
A to, ?eho se boj?te, to zni??te."
4
00:00:40,160 --> 00:00:44,597
Po tis?ce let lid? na
cel?m sv?t? shl??eli k obloze
5
00:00:44,760 --> 00:00:51,632
a v?dali nad hlavami stejn? ?kaz,
Ursa Major- Velkou Medv?dici.
6
00:00:53,440 --> 00:00:56,113
N?kte?? v??ili, ?e tento
medv?d m? zvl??tn? moc
7
00:00:56,560 --> 00:01:00,269
a
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: grey, owls, little, brother, 1932, 1, cd, czech, cs, thx, 1138,
original filename: Grey Owls Little Brother - 1932 - 1CD - Czech - cs - 9be0046bc7f00a2c28401df744216eaa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:07,434
Buck Rogers ve 20. stolet?!
2
00:00:08,327 --> 00:00:12,394
Buck Rogers za??v? dobrodru?stv?
v ??asn?m sv?t? 20. stolet?.
3
00:00:12,992 --> 00:00:15,560
Oto?en?m knofl?ku
n?s p?en??? ?asem,
4
00:00:15,608 --> 00:00:19,387
tak?e jsme s Buckem a jeho p??teli
v b?je?n?m sv?t? budoucnosti.
5
00:00:20,005 --> 00:00:23,925
Ve sv?t?, kde se splnila
spousta v?deck?ch a technick?ch sn?.
6
00:00:23,966 --> 00:00:27,025
Na Buckovi nen? nic
mystick?ho ani nadp?irozen?ho.
7
00:00:27,118 --> 00:00:30,883
Je to oby?ejn? lidsk? bytost,
kter? m? rozum v hrsti.
8
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,421 --> 00:00:47,209
????? ??? ??????, ?????,
??????????...
2
00:00:47,341 --> 00:00:49,696
?? ???? ?????
???????...
3
00:00:49,821 --> 00:00:53,575
????????? ?? ?? ????? ???
?????? ???????.
4
00:00:55,101 --> 00:01:00,129
? ????? ? ???????
???? ???? ????? ???
5
00:01:00,261 --> 00:01:05,494
????? ???
?? ??? ?????? ??? ??????
6
00:01:05,781 --> 00:01:12,937
? ????? ? ???????
???? ???? ????? ???
7
00:01:13,061 --> 00:01:19,773
????? ???
?? ??? ?????? ??? ??????
8
00:01:19,901 --> 00:01:25,498
???' ??? ??? ??? ????? ? ???????
?, ?????
9
00:01:26,101 --> 00:01:29,730
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: o, brother, where, art, thou?, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: O Brother, Where Art Thou? - 2000 - 1CD - Czech - cz - 195f1b20888e83200322f31f3e79c5a7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1110}www.titulky.com
{1130}{1227}Udr?ujte ?adu!|Dr?te ?adu!
{1230}{1313}- # Lazarus|- # Lazarus!
{1316}{1359}# Lazarus... #
{1390}{1518}# Jo, velkej ?erif|?ekl z?stupci
{1521}{1655}# Pro? nejde? ven|a nep?ivede? mi Lazara?
{1716}{1837}# Jo, velkej ?erif|?ekl z?stupci
{1840}{2008}# Pro? nejde? ven|a nep?ivede? mi Lazara?
{2036}{2117}# P?ive? ho ?iv?ho nebo mrtv?ho
{2120}{2163}# ? Pane
{2166}{2239}# P?ive? ho ?iv?ho nebo mrtv?ho
{2298}{2421}# Jo, z?stupce,|?ekl velk?mu ?erifovi
{2426}{2553}# S?Lazarem si nebudu|zahr?vat
{2618}{2717}# Jo, z?stupce,|?ekl velk?mu ?erifovi
{2719}{2879}# S?Lazarem si nebudu|zahr?vat #
{2882}{2972}-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,534
Esti japonez?
2
00:02:20,166 --> 00:02:22,981
Vrei sa-ti fac cunostinta cu niste
fete dragute?
3
00:02:27,077 --> 00:02:29,446
Fraierul nici macar nu vorbeste engleza.
4
00:03:12,512 --> 00:03:14,366
Este ...
Este totul in regula ?
5
00:03:22,173 --> 00:03:24,027
Multumesc, domnule.
6
00:04:05,529 --> 00:04:07,384
Plecati ?
7
00:04:08,631 --> 00:04:11,445
Va rog nu va deranjati.
Mi-ati dat deja un bacsis.
8
00:04:29,333 --> 00:04:32,201
Duceti-l va rog pe acest domn la
adresa asta.
9
00:04:32,277 --> 00:04:33,616
Am inteles.
10
00:04:49,905 --> 00:04:53,448
A lucrat aici acum ceva vreme,
dar a intrat in niste
Legendas para My Brother Is An Only
keywords: gossip+girl+, +first+season, gossip, girl, s01e1, 6, all, about, my, brother, fqm, s01e16,
original filename: 144956_Gossip%2BGirl%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,695 --> 00:01:10,695
Darnele, slatkiši su znaèi sami upali
u tvoj džep. Ne bih rekla. Zato æemo
2
00:01:14,177 --> 00:01:18,177
pozvati policiju. Samire, policija.
- Policija? - Molim vas, nemojte
zvati policiju.
3
00:01:23,066 --> 00:01:26,925
To se dogaða kada kradeš. Imaš
posljedice. - Ali to su samo slatkiši.
4
00:01:29,110 --> 00:01:33,110
Ponekad se možeš izvuæi s kraðom,
ali prije ili kasnije æe te uhvatiti.
5
00:01:34,354 --> 00:01:37,354
Tako želiš živjeti? - Ne.
6
00:01:37,807 --> 00:01:41,807
Ja vjerujem da vrijediš više,
ali ti to moraš vjerovati.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,965 --> 00:02:44,695
<i>Despejen el área.</i>
2
00:02:55,919 --> 00:02:58,115
<i>Prepárense para recepción.</i>
3
00:03:01,262 --> 00:03:05,132
<i>Suspensión de radar
es ahora completa.</i>
4
00:03:26,670 --> 00:03:30,005
<i>Radio Moscú ya está diciendo
que lo hicimos nosotros.</i>
5
00:03:30,075 --> 00:03:32,511
El presidente ha convocado una
conferencia de prensa para las 2:00 p.m.
6
00:03:32,580 --> 00:03:34,708
Negará que estemos envueltos.
7
00:03:34,783 --> 00:03:37,117
<