Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Muppet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Muppet Por relevancia:
Legendas para Muppet
keywords: the, very, best, of, muppet, show, vol, 1, sharereactor, bg,
original filename: the.very.best.of.the.muppet.show.vol1.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{229}Ãîâà å ÃóêëåÃîòî Ãîó !
{452}{549}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ìóçèêà òà !|Ãðåìå Ã¥ äà çà áëåñòÿò ñâåòëèÃèòå!
{555}{651}Ãðåìå Ã¥ äà ñðåùÃåì êóêëèòå|â êóêëåÃîòî øîó òà çè âå÷åð.
{657}{756}Ãðåìå Ã¥ äà ñå ãðèìèðà ìå!|Ãðåìå Ã¥ äà ñå êîñòþìèðà ìå!
{762}{871}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ...|Ãÿìà ëè Ãà é-ïîñëå äà çà ïî÷âà ?
{877}{971}- ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà ìå ëè òà çè âå÷åð?|- Ãç äà , âçåõ ñè êÃèãà !
{977}{1016}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ..
Legendas para Muppet
keywords: 2, 5, video, muppets, very, best, of, the, muppet, show, pt, br,
original filename: 25_(Video) Muppets - Very Best Of The Muppet Show-Pt-Br.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Este é o "muppet show"!
2
00:00:07,201 --> 00:00:07,301
Legendas em português brasileiro por Jônatas Kerr de Oliveira
Se alguma modificação for feita, acrescente aos créditos,
não os remova. Tudo foi feito de ouvido, então existem erros.
Caso você encontre algum erro, envie para mim em k3pp(ARROBA)hehe(PONTO)com
3
00:00:18,104 --> 00:00:21,768
It's time to play the music
it's time to light the lights
4
00:00:22,619 --> 00:00:25,142
T's time to meet the muppets
on the muppet show tonight.
5
00:00:26,439 --> 00:00:30,439
It's time to put on makeup
it's time
Legendas para Muppet
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 97, 6, fps, muppets,
original filename: 21073-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Muppet
keywords: muppet, movie, the, 1979, 1, very, best, of, show,
original filename: sub_Muppet-Movie-The-1979_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{229}Urmeaza Muppet Show..Eeeeaaah!
{452}{549}Este timpul sa cante muzica|Este timpul sa se aprinda luminile
{555}{651}Este timpul sa intalnim papusile|la spectacolul Muppet din seara asta
{657}{756}Este timpul sa pregatim machiajul|Este timpul sa imbracam costumele
{762}{871}-Este timpul sa incepem|-De ce nu incepeti odata?
{877}{971}-O sa fie mare distractie in seara asta.|-Eu unul cu siguranta: mi-am adus o carte!|Ha ha ha...
{977}{1016}Este timpul sa porneasca...
{1022}{1124}Cel mai senzational, inspirat,|spectaculos, minunat
{1130}{1292}Asta-i tot ce vrem sa fie| MUPPET SHOW
{1427}{1509}Multumesc, multumesc!|Bine ati venit din nou l
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 1, fragment,
original filename: 4965-sub_The-Muppet-Christmas-Carol-1992_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Legendas para Muppet
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, hr,
original filename: Muppet Christmas Carol, The (1992) -HR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,927 --> 00:00:36,125
U sjeæanje na Jima Hensona
i Richarda Hunta
2
00:00:58,407 --> 00:01:02,685
Prema romanu Charlesa Dickensa
3
00:01:04,407 --> 00:01:08,161
U glavnim ulogama
4
00:02:21,487 --> 00:02:25,196
Scenarist
5
00:02:36,167 --> 00:02:37,964
Baš smo se dobro najeli!
6
00:02:38,087 --> 00:02:40,362
Naravno.
-Å to da sada radimo?
7
00:02:40,607 --> 00:02:44,395
Ruèajmo!
-Izvrsna zamisao!
8
00:02:44,487 --> 00:02:48,446
Stišajte se, dinje!
-Kradu me! Upomoæ!
9
00:03:00,167 --> 00:03:02,078
Å to mi je s nosom?
10
00:03:04,807 --> 00:03:06,365
Stižu ko
Legendas para Muppet
keywords: 1465, muppet, movie, the, 1979, 1, very, best, of, show,
original filename: 1465-sub_Muppet-Movie-The-1979_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{229}Urmeaza Muppet Show..Eeeeaaah!
{452}{549}Este timpul sa cante muzica|Este timpul sa se aprinda luminile
{555}{651}Este timpul sa intalnim papusile|la spectacolul Muppet din seara asta
{657}{756}Este timpul sa pregatim machiajul|Este timpul sa imbracam costumele
{762}{871}-Este timpul sa incepem|-De ce nu incepeti odata?
{877}{971}-O sa fie mare distractie in seara asta.|-Eu unul cu siguranta: mi-am adus o carte!|Ha ha ha...
{977}{1016}Este timpul sa porneasca...
{1022}{1124}Cel mai senzational, inspirat,|spectaculos, minunat
{1130}{1292}Asta-i tot ce vrem sa fie| MUPPET SHOW
{1427}{1509}Multumesc, multumesc!|Bine ati venit din nou l
Legendas para Muppet
keywords: 1910, muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 9, 7, fps, muppets,
original filename: 19106-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,303 --> 00:02:40,897
[Hubbub]
2
00:02:40,972 --> 00:02:43,770
[Munches]
3
00:02:43,842 --> 00:02:48,472
- Ah. It was a fine meal.
- Yes, it was, wasn't it?
4
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Yes, what should we do now?
5
00:02:50,215 --> 00:02:53,981
- Let's have lunch.
- Oh, good idea.
6
00:02:54,052 --> 00:02:56,020
Quiet down, you villains.
7
00:02:56,087 --> 00:02:58,647
[Pumpkin] I'm being stolen.
Help me, help me!
8
00:02:58,723 --> 00:03:00,588
[Pumpkin] Put me down!
9
00:03:00,659 --> 00:03:03,093
[Children chatter]
10
00:03:03,161 --> 00:03:04,389
Hello.
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Muppet Christmas Carol (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,200 --> 00:02:38,998
- Well. That was a fine meal.
- Yes. It was. Wasn't it?
2
00:02:39,040 --> 00:02:40,598
Yes. Where shall we go now?
3
00:02:40,640 --> 00:02:43,279
- Let's have. Uh. Lunch!
- Oh. Good idea.
4
00:02:44,360 --> 00:02:47,238
- Now quiet down. You melons.
- Hey. I'm being stolen!
5
00:02:47,280 --> 00:02:49,919
Hey. Help me! Help me!
Hey. Put me down!
6
00:03:00,200 --> 00:03:03,272
What about my nose?
Ow!
7
00:03:04,440 --> 00:03:06,431
Banana peels comin' down!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Come along. Ladies.
Here's a nice Christmas turkey.
9
00
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, movie, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Muppet Movie (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:04,520
- I'm Statler.
- I'm Waldorf.
2
00:01:04,597 --> 00:01:06,656
We're here to heckle
The Muppet Movie.
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,497
That's straight ahead,
private screening room '' D.''
4
00:01:09,569 --> 00:01:13,733
- Private screening?
- They're afraid to show it in public!
5
00:01:15,742 --> 00:01:17,710
Look at this place.
What a dump!
6
00:01:17,777 --> 00:01:20,439
Bunch of weirdos around here.
Look at 'em.
7
00:01:20,513 --> 00:01:25,212
- Yes, I know you all want to--
- Lady, is this seat taken?
8
00:01:25,285 --> 00:01:28,652
What-- Hey,
Legendas para Muppet
keywords: 1023, muppet, christmas, carol, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10236-Muppet Christmas Carol The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
ApropiaÃ
Legendas para Muppet
keywords: muppet, treasure, island, 1996, divx, vh, prod,
original filename: bb74d27ab6bca994115c749d494fed34.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2055}I was Flint's first mate|that voyage...
{2057}{2134}three days east of Tortola|in the Caribie.
{2136}{2196}Flint knew an island.
{2198}{2248}That's where we buried|the treasure.
{2250}{2351}Gold and blood,|they were Flint's trademarks.
{2353}{2425}He'd leave both|behind him that day.
{2529}{2619}{y:i}Shiver my timbers|{y:i}Shiver my soul
{2621}{2697}{y:i}Yo ho, heave ho
{2699}{2804}{y:i}There are men whose hearts|{y:i}are as black as coal
{2806}{2867}{y:i}Yo ho, heave ho
{2869}{2958}{y:i}And they sailed their ship|{y:i}'cross the ocean blue
{2961}{3035}{y:i}A bloodthirsty captain|{y:i}and a cutthroat crew
{3037}{3128}{y:i}It's
Legendas para Muppet
keywords: muppet, show, vol, 2, fairy, tales, showl,
original filename: Id020861.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 254.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{02}{}T?UMACZENIE: rafi
{80}{}<< KinoMania SubGroup >>
{120}{}kmsg.no-ip.info
{178}{}Bajki wg. mappet?w
{340}{}Trzy ma?e ?winki|Kr?l Midas|Ch?opiec i wilk
{488}{}-Witam, jestem Gonzo Wspania?y|-A ja Szczur Rizzle
{596}{}Witamy w Teatrze Muppet?w|Dzi? przedstawimy Stare Ba?nie
{735}{}Dlaczego stare ?
{778}{}-To tylko stare legendy|-Nie by?o nas sta? na nowe ?
{869}{}Nie, znaczy tak. S?uchaj to s? stare legendy, znane i lubiane
{995}{}No nie wiem, wyglada jek przekr?t|Kupujesz now? kaset? i masz stare legendu, kt?re ju? ka?dy zna
{1120
Legendas para Muppet
keywords: muppet, movie, the, 1979, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27817-Muppet_Movie,_The_(1979)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:04,520
- I'm Statler.
- I'm Waldorf.
2
00:01:04,597 --> 00:01:06,656
We're here to heckle
<i>The Muppet Movie.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,497
That's straight ahead,
private screening room "D."
4
00:01:09,569 --> 00:01:13,733
- Private screening?
- They're afraid to show it in public!
5
00:01:15,742 --> 00:01:17,710
Look at this place.
What a dump!
6
00:01:17,777 --> 00:01:20,439
Bunch of weirdos around here.
Look at 'em.
7
00:01:20,513 --> 00:01:25,212
- Yes, I know you all want to...
- Lady, is this seat taken?
8
00:01:25,285 --> 00:01:28,652
What...
Legendas para Muppet
keywords: muppet, treasure, island, 1996, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Muppet Treasure Island - 1996 - 1CD - English - en - 6a82064adb8b475c19e5ed04596a2f88.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,200 --> 00:01:21,431
I was Flint's first mate
that voyage...
2
00:01:21,520 --> 00:01:24,592
three days east of Tortola
in the Caribie.
3
00:01:24,680 --> 00:01:27,035
Flint knew an island.
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
That's where we buried
the treasure.
5
00:01:29,200 --> 00:01:33,273
Gold and blood,
they were Flint's trademarks.
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,238
He'd leave both
behind him that day.
7
00:01:40,400 --> 00:01:43,995
<i>Shiver my timbers</i>
<i>Shiver my soul</i>
8
00:01:44,080 --> 00:01:47,117
<i>Yo ho, heave ho</i>
9
00:01:47,200 --> 00:01:51,352
Legendas para Muppet
keywords: muppet, show, vol, 2, roger, moore, episode, showl,
original filename: Id023947.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 202.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{02}{}T?UMACZENIE: rafi
{80}{}<< KinoMania SubGroup >>
{120}{}kmsg.no-ip.info
{183}{}A ty kto ?
{208}{}Dzisiejsz? gwiazd?, Roger Moore
{284}{}To ?mieszne, m?g?bym przysi?c ?e jeste? tym kolesiem James'em Bond'em
{403}{}A nim. Nie powinno si? wierzy? we wszystko co jest w filmach
{465}{}je?li kto? wog?le wierzy w te ca?e historie o tajnych szpiegach
{566}{}Dobra kolego, skoro tak m?wisz
{641}{}Halo, tu agent Pops do bazy, odbi?r
{715}{}Melduj agencie Pops
{770}{}007 w?a?nie min?? punkt kontrolny i zmierza w waszym kierunku...
{839}{}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,529 --> 00:01:04,520
- I'm Statler.
- I'm Waldorf.
2
00:01:04,597 --> 00:01:06,656
We're here to heckle
<i>The Muppet Movie.</i>
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,497
That's straight ahead,
private screening room "D."
4
00:01:09,569 --> 00:01:13,733
- Private screening?
- They're afraid to show it in public!
5
00:01:15,742 --> 00:01:17,710
Look at this place.
What a dump!
6
00:01:17,777 --> 00:01:20,439
Bunch of weirdos around here.
Look at 'em.
7
00:01:20,513 --> 00:01:25,212
- Yes, I know you all want to...
- Lady, is this seat taken?
8
00:01:25,285 --> 00:01:28,652
What...
Legendas para Muppet
keywords: muppet, treasure, island, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Muppet Treasure Island (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,954 --> 00:01:31,515
<i>(man) I was Flint's first mate that voyage.</i>
2
00:01:31,591 --> 00:01:37,530
<i>Three days east of Tortola in the Caribee.</i>
<i>Flint knew an island.</i>
3
00:01:37,597 --> 00:01:43,968
<i>That's where we buried the treasure.</i>
<i>Gold and blood were Flint's trademarks.</i>
4
00:01:44,036 --> 00:01:47,494
<i>He'd leave both behind him that day.</i>
5
00:01:51,644 --> 00:01:55,136
<i>* Shiver my timbers, shiver my soul</i>
6
00:01:55,214 --> 00:01:58,240
<i>* Yo ho, hoa vo ho</i>
7
00:01:58,317 --> 00:02:02,083
<i>* There are men whose hearts</i>
<i
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 1, cd, english, en, video, muppets,
original filename: The Muppet Christmas Carol - 1992 - 1CD - English - en - d1a17d8a71f46c1904d622e728e2c952.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,920 --> 00:02:32,408
[Hubbub]
2
00:02:32,480 --> 00:02:35,163
[Munches]
3
00:02:35,232 --> 00:02:39,672
- Ah. It was a fine meal.
- Yes, it was, wasn't it?
4
00:02:39,743 --> 00:02:41,270
Yes, what should we do now?
5
00:02:41,344 --> 00:02:44,956
- Let's have lunch.
- Oh, good idea.
6
00:02:45,024 --> 00:02:46,911
Quiet down, you villains.
7
00:02:46,975 --> 00:02:49,431
[Pumpkin] I'm being stolen.
Help me, help me!
8
00:02:49,503 --> 00:02:51,292
[Pumpkin] Put me down!
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,694
[Children chatter]
10
00:02:53,760 --> 00:02:54,937
Hello.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,929 --> 00:02:04,046
Je hoeft geen meneer te
zeggen tegen een scheepskok.
2
00:02:04,169 --> 00:02:08,048
Long John Silver, tot uw dienst.
3
00:02:08,169 --> 00:02:10,808
Maar wij zijn maar
scheepsjongens, Mr Silver.
4
00:02:10,929 --> 00:02:14,717
Mijn vrienden noemen me
Long John.
5
00:02:14,849 --> 00:02:20,526
En geloof me, een vriend die je
kunt vertrouwen is goud waard.
6
00:02:20,649 --> 00:02:25,769
Er lopen hier genoeg
ongure types rond.
7
00:02:25,889 --> 00:02:28,278
Bedoelt u piraten?
8
00:02:28,409 --> 00:02:32,925
Wat een fantasie.
Mag ik een koekje?
9
Legendas para Muppet
keywords: muppet, treasure, island, 1996, ned,
original filename: Muppet.Treasure.Island.1996.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,929 --> 00:02:04,046
Je hoeft geen meneer te
zeggen tegen een scheepskok.
2
00:02:04,169 --> 00:02:08,048
Long John Silver, tot uw dienst.
3
00:02:08,169 --> 00:02:10,808
Maar wij zijn maar
scheepsjongens, Mr Silver.
4
00:02:10,929 --> 00:02:14,717
Mijn vrienden noemen me
Long John.
5
00:02:14,849 --> 00:02:20,526
En geloof me, een vriend die je
kunt vertrouwen is goud waard.
6
00:02:20,649 --> 00:02:25,769
Er lopen hier genoeg
ongure types rond.
7
00:02:25,889 --> 00:02:28,278
Bedoelt u piraten?
8
00:02:28,409 --> 00:02:32,925
Wat een fantasie.
Mag ik een koekje?
9
Legendas para Muppet
keywords: muppet, treasure, island, 1996, divx, vh, prod,
original filename: Id050672.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2055}I was Flint's first mate|that voyage...
{2057}{2134}three days east of Tortola|in the Caribie.
{2136}{2196}Flint knew an island.
{2198}{2248}That's where we buried|the treasure.
{2250}{2351}Gold and blood,|they were Flint's trademarks.
{2353}{2425}He'd leave both|behind him that day.
{2529}{2619}{y:i}Shiver my timbers|{y:i}Shiver my soul
{2621}{2697}{y:i}Yo ho, heave ho
{2699}{2804}{y:i}There are men whose hearts|{y:i}are as black as coal
{2806}{2867}{y:i}Yo ho, heave ho
{2869}{2958}{y:i}And they sailed their ship|{y:i}'cross the ocean blue
{2961}{3035}{y:i}A bloodthirsty captain|{y:i}and a cutthroat crew
{3037}{3128}{y:i}It's
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, ned, dvd,
original filename: The.Muppet.Christmas.Carol.1992.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:36,032
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,952
Dat was smullen.
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,714
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:40,840 --> 00:02:43,593
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,348
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,150
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:04,360 --> 00:03:07,158
Vallende bananenschillen!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:12,240 --> 00:03:14,993
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:15,
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, ws, fragment,
original filename: 56396.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,304 --> 00:02:40,898
[Hubbub]
2
00:02:40,973 --> 00:02:43,771
[Munches]
3
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. It was a fine meal.
- Yes, it was, wasn't it?
4
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Yes, what should we do now?
5
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Let's have lunch.
- Oh, good idea.
6
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Quiet down, you villains.
7
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
[Pumpkin] I'm being stolen.
Help me, help me!
8
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
[Pumpkin] Put me down!
9
00:03:00,660 --> 00:03:03,094
[Children chatter]
10
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Hello.
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 1, cd, english, en, video, muppets,
original filename: The Muppet Christmas Carol - 1992 - 1CD - English - en - cafdf1b102aa614e4a4b53f008972419.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,471 --> 00:00:03,286
Come in, and know me better, man.
2
00:00:17,303 --> 00:00:19,922
Come in, and know me better, man.
3
00:00:19,991 --> 00:00:22,674
- Did I already say that?
- You did.
4
00:00:22,743 --> 00:00:25,426
I am the Ghost of Christmas Present.
5
00:00:25,496 --> 00:00:29,718
This is the night before the dawn
before the day of Christmas.
6
00:00:29,783 --> 00:00:33,558
Did I tell you that I am
the Ghost of Christmas Present?
7
00:00:33,623 --> 00:00:38,195
- You did.
- Come in, know me better, man.
8
00:00:38,263 --> 00:00:40,336
You're a little absent-minded
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, 1, cd, english, en,
original filename: The Muppet Christmas Carol - 1992 - 1CD - English - en - 004b8be3146bcbf568dcf590f23e55fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,920 --> 00:02:32,408
[Hubbub]
2
00:02:32,480 --> 00:02:35,163
[Munches]
3
00:02:35,232 --> 00:02:39,672
- Ah. It was a fine meal.
- Yes, it was, wasn't it?
4
00:02:39,743 --> 00:02:41,270
Yes, what should we do now?
5
00:02:41,344 --> 00:02:44,956
- Let's have lunch.
- Oh, good idea.
6
00:02:45,024 --> 00:02:46,911
Quiet down, you villains.
7
00:02:46,975 --> 00:02:49,431
[Pumpkin] I'm being stolen.
Help me, help me!
8
00:02:49,503 --> 00:02:51,292
[Pumpkin] Put me down!
9
00:02:51,360 --> 00:02:53,694
[Children chatter]
10
00:02:53,760 --> 00:02:54,937
Hello.
Legendas para Muppet
keywords: muppet, kermits, swamp, years, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Muppet Kermits Swamp Years - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,663 --> 00:02:12,995
Another beautiful day in the swamp
2
00:02:16,402 --> 00:02:19,337
Yeah, it's beginning to bloom
and it's hot and sticky
3
00:02:23,409 --> 00:02:27,243
Traffic update
Take alligator alley, make it snappy
4
00:02:41,427 --> 00:02:43,224
This bug is faster than the eye
5
00:02:43,296 --> 00:02:46,993
I guess I'm one super fly
6
00:02:47,066 --> 00:02:49,091
Maestro, some traveling music
7
00:02:51,838 --> 00:02:54,773
Come on, head on down the road
8
00:02:54,841 --> 00:02:57,503
Watch me now, come on
I'm fast, I'm cool
9
00:02:57,577 --> 00:03:00,84
Legendas para Muppet
keywords: napisy, info, 1960, muppet, kermits, swamp, years,
original filename: napisy_info_19606.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3266}{3324}Another beautiful day in the swamp
{3410}{3483}Yeah, it's beginning to bloom|and it's hot and sticky
{3585}{3681}Traffic update|Take alligator alley, make it snappy
{4035}{4080}This bug is faster than the eye
{4082}{4174}I guess I'm one super fly
{4176}{4227}Maestro, some traveling music
{4295}{4369}Come on, head on down the road
{4371}{4437}Watch me now, come on|I'm fast, I'm cool
{4439}{4521}Ain't nothin'gonna stop me
{4522}{4600}My great-grandma's faster than that|and she got a walker
{4602}{4673}Way too slow, way too slow
{4675}{4744}I got plenty oftime|I'lljust rest here
{4746}{4787}Whoo, nice try
{4788}{4877}But, well,
Legendas para Muppet
keywords: the, muppet, christmas, carol, 1992, ws, fragment,
original filename: 61497.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,660 --> 00:00:39,990
A LA MEMOIRE DE
JIM HENSON ET RICHARD HUNT
2
00:00:54,975 --> 00:01:01,346
NOÃL CHEZ LES MUPPETS
3
00:01:03,276 --> 00:01:07,773
D'APRÃS LE CONTE
DE CHARLES DICKENS
4
00:02:45,230 --> 00:02:48,268
- Quel délicieux repas !
- A qui le dites-vous !
5
00:02:48,318 --> 00:02:51,105
- Et maintenant, qu'allons-nous faire ?
- Déjeuner ?
6
00:02:51,154 --> 00:02:54,072
Excellente idée !
7
00:02:54,116 --> 00:02:59,028
- Calmez-vous, les melons !
- On nous vole, Ã l'aide !
8
00:03:10,469 --> 00:03:13,257
Qu'est-ce qu'il a mon pif ?
9
00:03:19,688 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3132}{3188}Another beautiful day in the swamp
{3271}{3341}Yeah, it's beginning to bloom|and it's hot and sticky
{3439}{3530}Traffic update|Take alligator alley, make it snappy
{3870}{3913}This bug is faster than the eye
{3915}{4003}I guess I'm one super fly
{4005}{4054}Maestro, some traveling music
{4119}{4190}Come on, head on down the road
{4192}{4256}Watch me now, come on|I'm fast, I'm cool
{4257}{4336}Ain't nothin'gonna stop me
{4337}{4412}My great-grandma's faster than that|and she got a walker
{4414}{4482}Way too slow, way too slow
{4484}{4549}I got plenty oftime|I'lljust rest here
{4551}{4591}Whoo, nice try
{4591}{4677}But, well,
Legendas para Muppet
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, fragment,
original filename: muppet.christmas.carol.the.1992.dvdrip.xvid.fragment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:40,254
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:45,649 --> 00:02:47,393
Dat was smullen.
3
00:02:47,568 --> 00:02:50,273
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:50,404 --> 00:02:53,275
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:54,283 --> 00:02:58,234
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:10,468 --> 00:03:12,626
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:14,931 --> 00:03:17,849
Vallende bananenschillen!
8
00:03:19,770 --> 00:03:22,973
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:23,148 --> 00:03:26,019
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:26,
Legendas para Muppet
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, fragment,
original filename: muppet.christmas.carol.the.1992.dvdrip.xvid.fragment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:40,254
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:45,649 --> 00:02:47,393
Dat was smullen.
3
00:02:47,568 --> 00:02:50,273
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:50,404 --> 00:02:53,275
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:54,283 --> 00:02:58,234
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:10,468 --> 00:03:12,626
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:14,931 --> 00:03:17,849
Vallende bananenschillen!
8
00:03:19,770 --> 00:03:22,973
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:23,148 --> 00:03:26,019
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:26,
Legendas para Muppet
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, fragment,
original filename: muppet.christmas.carol.the.1992.dvdrip.xvid.fragment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,924 --> 00:00:40,254
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:45,649 --> 00:02:47,393
Dat was smullen.
3
00:02:47,568 --> 00:02:50,273
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:50,404 --> 00:02:53,275
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:54,283 --> 00:02:58,234
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:10,468 --> 00:03:12,626
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:14,931 --> 00:03:17,849
Vallende bananenschillen!
8
00:03:19,770 --> 00:03:22,973
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:23,148 --> 00:03:26,019
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:26,
Legendas para Muppet
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 97, 6, fps, muppets,
original filename: 21073-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o mas? foarte bun?.
- Da, nu-i a?a ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce s? facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- S? lu?m pr?nzul.
- Oh, o idee bun?.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Lini?ti?i-v?, bandi?ilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
M? fur?.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Las?-m? jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bun? ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropia?i-v?, doamnelor.
Avem aici un frumos curcan pentru Cr?ciun.
11
00:03:22,982 --> 00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:36,032
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,952
Dat was smullen.
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,714
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:40,840 --> 00:02:43,593
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,348
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,150
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:04,360 --> 00:03:07,158
Vallende bananenschillen!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:12,240 --> 00:03:14,993
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:15,
Legendas para Muppet
keywords: 1910, muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 9, 7, fps, muppets,
original filename: 19106-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:38,303 --> 00:02:40,897
[Hubbub]
2
00:02:40,972 --> 00:02:43,770
[Munches]
3
00:02:43,842 --> 00:02:48,472
- Ah. It was a fine meal.
- Yes, it was, wasn't it?
4
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Yes, what should we do now?
5
00:02:50,215 --> 00:02:53,981
- Let's have lunch.
- Oh, good idea.
6
00:02:54,052 --> 00:02:56,020
Quiet down, you villains.
7
00:02:56,087 --> 00:02:58,647
[Pumpkin] I'm being stolen.
Help me, help me!
8
00:02:58,723 --> 00:03:00,588
[Pumpkin] Put me down!
9
00:03:00,659 --> 00:03:03,093
[Children chatter]
10
00:03:03,161 --> 00:03:04,389
Hello.
11
00:03:05,597 --> 00:03:07,087
[Dog barks]
12
00:03:10,569 --
Legendas para Muppet
keywords: the+great+muppet+caper, the, great, muppet, 1981, ae, shoo, engish,
original filename: 139356_The%2BGreat%2BMuppet%2BCaper.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:52,350
Pretty nice up here, isn't it?
2
00:00:52,440 --> 00:00:54,351
- Kermit?
- Huh?
3
00:00:54,440 --> 00:00:57,159
What if we drift out to sea?
4
00:00:57,240 --> 00:01:00,869
What if we're never heard from again?
What if there's a storm?
5
00:01:00,960 --> 00:01:04,953
- Or we get struck by lightning?
- That'd be neat.
6
00:01:05,040 --> 00:01:08,794
Listen, nothing's gonna happen.
This is just the opening credits.
7
00:01:08,880 --> 00:01:11,553
Oh. Where are they?
8
00:01:12,560 --> 00:01:14,551
Wow!
9
00:01:14,640 --> 00:01:19,031
- <i>"The Great
Legendas para Muppet
keywords: the, bob, hope, christmas, special:, around, world, 1969, 1, cd, dutch, nl, muppet, carol,
original filename: The Bob Hope Christmas Special: Around the World... - 1969 - 1CD - Dutch - nl - 1ab2ce18ec3c2b4212fc18c823a99c0b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:36,032
Met dierbaarheid gedenken wij
Jim Henson en Richard Hunt.
2
00:02:36,280 --> 00:02:37,952
Dat was smullen.
3
00:02:38,120 --> 00:02:40,714
Inderdaad.
- Wat doen we nu?
4
00:02:40,840 --> 00:02:43,593
Lunchen.
- Goed idee.
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,348
Rustig, meloenen.
- Ik word gepikt! Help!
6
00:03:00,080 --> 00:03:02,150
Wat is er met m'n neus?
7
00:03:04,360 --> 00:03:07,158
Vallende bananenschillen!
8
00:03:09,000 --> 00:03:12,072
Dames, ik heb lekkere kerstkalkoen.
9
00:03:12,240 --> 00:03:14,993
Haal hier uw kerstkalkoen.
10
00:03:15,
Legendas para Muppet
keywords: muppet, treasure, island, 1996, ned,
original filename: Muppet.Treasure.Island.1996.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,929 --> 00:02:04,046
Je hoeft geen meneer te
zeggen tegen een scheepskok.
2
00:02: