Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr. Destiny is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Mr. Destiny Por relevancia:
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, destiny, 1990, cd, 2, atomicreactor, tr,
original filename: Mr.Destiny.(1990).CD2.AC3.DVDRip.XviD-AtomicReactor-TR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,044 --> 00:00:07,636
Ta?a ?arpt?.
2
00:00:07,964 --> 00:00:10,239
- ??kar de?il mi?
- Hallederiz.
3
00:00:10,524 --> 00:00:12,116
As?l vuru? ?imdi geliyor.
4
00:00:22,804 --> 00:00:25,682
- Oraya gitmemeli miydi?
- Hay?r,efendim.
5
00:00:26,084 --> 00:00:28,882
Ye?il sahadaki deli?e
gitmesi gerekiyordu.
6
00:00:29,764 --> 00:00:34,838
Tamam. Hadi Leo, gel.
Gidip topu arayal?m.
7
00:00:35,084 --> 00:00:37,040
Anlam?yorum.
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,718
Sa??r, dilsiz ya da k?r m?s?n?
9
00:00:40,004 --> 00:00:45,397
?irketi fark ettirmeden satmadan ?nce
ihtiyara yaland
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, english, en, and, 6in,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - English - en - ff1650fd57463d909711138cbbf73bf4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 01:47:42,000
by ~loopin
2
00:00:29,100 --> 00:00:34,300
Okay, I'll go first. Let me say,
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,800
we don't really need to be here.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,099
- So we've been married for five years.
- Six.
5
00:00:39,100 --> 00:00:43,400
Five or six years. And
this is like a check up for us.
6
00:00:44,300 --> 00:00:48,399
A chance to poke around the engine.
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Change oil. A place you look to...
8
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Very well then.
Let's bop the hood.
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,599
On the scale
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - English - en - 88ca11688d00868e4bf72b8792469cb8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,035 --> 00:00:48,765
Oh God,
2
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
God grant me the serenity
to accept the things
3
00:00:51,840 --> 00:00:52,865
I cannot change
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
why did you fight it so hard, Earl?
5
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Courage to change the
things that I can...
6
00:00:57,955 --> 00:00:58,665
come one!
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,100
You have been a good boy
for a long time
8
00:01:01,635 --> 00:01:03,235
you know you wanna do this
9
00:01:03,275 --> 00:01:04,400
and the wisdom...
10
00:01:05,900 --> 00:01:08,100
...wisdom to k
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,468 --> 00:01:32,272
Et le 1er prix de notre tombola
pour la reconstruction du Clocher
2
00:01:33,406 --> 00:01:34,406
Merci Lilly.
3
00:01:39,192 --> 00:01:40,814
Un magnifique s?jour
dans le sud de la France,
4
00:01:41,331 --> 00:01:43,404
G?n?reusement offert par
Deals Travel Limited.
5
00:01:49,579 --> 00:01:52,182
Le gagnant voyagera en Eurostar
jusqu'? Paris,
6
00:01:52,641 --> 00:01:58,094
Puis en TGV vers le sud avant de passer
la semaine sur les plages de la "French Riviera"
7
00:02:02,264 --> 00:02:04,616
Egalement compris,
200 Euro d'argent de poche.
8
00:02:0
Legendas para Mr. Destiny
keywords: monk, 2002, season, 5, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, mr, private, eye, s05e05,
original filename: Monk (2002) - Season 5 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,496
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:00,594 --> 00:00:02,045
Olhe esse c?u.
3
00:00:02,649 --> 00:00:05,200
? a segunda vis?o
mais linda do mundo.
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,348
A mais bonita ? voc?
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,534
de p? na minha frente.
6
00:00:13,026 --> 00:00:14,195
Voc? est? bem?
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,526
Voc?... voc? n?o disse
cinco palavras ao jantar.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,428
Jay, lembra que voc? disse
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,157
n?s n?o podemos
continuar desse jeito.
10
00:00:24,435 --> 00:00:
Legendas para Mr. Destiny
keywords: babylon, 5, 4x0, 2, whatever, happened, to, mr, garibaldi,
original filename: Id034255.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 346.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Dziennik osobisty doktora Stevena Franklina, 8 stycznia 2261.
00:00:10:Min??o dziewi?? dni, od kiedy|komendant Sheridan zgin?? prawdopodobnie na Z'ha'dum.
00:00:15:Dziewi?? dni, od kiedy zagin??|Pan Garibaldi na patrolu poza stacj?.
00:00:21:W Medlabie jest spokojnie.
00:00:24:Liga ?wiat?w Niezrzeszonych rozpad?a si?|i ka?dy wraca na swoj? planet?
00:00:28:aby przygotowa? si? na kolejny etap wojny.
00:00:33:Wiemy, ?e wr?g ponownie uderzy.
00:00:37:Kr??? pog?oski, ?e b?dzie to ostateczne uderzenie.
00:00:47:Teraz mo?emy tylko czeka?,|albo zrobi? co? po?ytecznego zan
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ed12083072014c61abfc6b8ee6bd6e96.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
De honger heeft weer toegeslagen
In mr. Brook?s hersenen.
2
00:00:40,100 --> 00:00:45,100
Eigenlijk is die honger
nooit weg geweest.
3
00:00:48,635 --> 00:00:49,165
oh God geef me de reinheid om dingen
te accepteren die ik niet kan veranderen.
4
00:00:49,165 --> 00:00:51,800
God geef de kracht om dingen
te veranderen die ik wel kan.
5
00:00:51,800 --> 00:00:53,165
En de wijsheid het
verschil te kennen.
6
00:00:53,165 --> 00:00:55,400
Waarom vecht je zo hard?
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
Omdat er dingen zijn
die jij kunt en ik niet?
8
00:00:58,400 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1018}MAJESTYK
{3524}{3592}3 dolce, ?yczy Pan sobie co? jeszcze ?
{3596}{3699}Je?li masz czas, zetrzyj muchy z szyby
{4052}{4072}zbiera?e? ju? arbuzy ?
{4076}{4194}Luis ?|ca?e ?ycie - urodzi? si? na arbuzowym polu
{4244}{4326}a co ze mn? Lary ?|dobra
{4388}{4455}Bra? wi?cej ?
{4507}{4575}Najwy?ej takich co b?d? pracowa? za darmo.
{4579}{4659}Masz w??a w kieszeni ?
{4675}{4767}10 h dziennie po .4 za godzin? |nie kantuj !
{4771}{4839}ale? bior? tylko swoj? dole |nie musz? kantowa?
{4843}{4992}Jak m?j Lary zobaczy, ?e zostawiaj? arbuzy |ode?l? ludzi i nie zap?ac?
{5035}{5155}nie daj? ci nigdy partaczy |moi ludzie to fachowcy
{5443}{5
Legendas para Mr. Destiny
keywords: boksuneun, naui, geot, sympathy, for, mr, vengeance, napisy, ns, 2002, dvdivx, sky,
original filename: Boksuneun_naui_geot_Sympathy_for_Mr_Vengeance_(NAPiSY-53432).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{160}Synchro do wersji:|Sympathy.For.Mr.Vengeance.2002.DVDivX-SKY
{358}{467}Jestem dobrym cz?owiekiem.|Ci??ko pracuj?.
{471}{543}Moja starsza siostra|to jedyna rodzina jak? mam.
{543}{608}Abym m?g? ucz?szcza?|do szko?y sztuk plastycznych,
{609}{687}rzuci?a college|i zacz??a pracowa? w fabryce.
{691}{809}Niestety, wkr?tce powa?nie zachorowa?a|i musia?a odej?? z pracy.
{812}{905}Rzuci?em szko??|i znalaz?em prac?.
{910}{1025}Ostatnio podj??em decyzj?...
{1049}{1142}Nie jestem pewien|czy powiedzie? o tym siostrze, czy nie?
{1145}{1230}Waham si?, nawet|kiedy pisz? ten list
{1242}{1330}Je?li zdecyduj? si? to zrobi?...
{1334}{1402}B?d? s?ucha
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, mrs, smith, 1941, cd, english, en, hitchcock, pt, br,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 1941 - 1CD - English - en - 1637d6cbc88d4c8a0edaf6d1985edbdd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:37,825
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:32,018 --> 00:02:33,076
What are they doing?
3
00:02:33,153 --> 00:02:35,178
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:35,388 --> 00:02:38,323
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:38,491 --> 00:02:39,822
I only listened.
6
00:02:44,764 --> 00:02:46,197
Smith residence.
7
00:02:46,299 --> 00:02:48,267
No, Mr. Custer, they haven't
come out yet.
8
00:02:48,368 --> 00:02:51,428
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:51,571 --> 00:02:52,
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, hebrew, he, eng, axxo,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 9f0b7bf365969b863d8c829a8ad507f4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,720
????? ?????? ?"? ???? ????
Q-subs -?????
2
00:00:07,092 --> 00:00:10,110
<i>Q-subs ????? Hurikan :????</i>
3
00:00:10,111 --> 00:00:12,611
<i>?????? ????? ?? ?"?
Qsubs ????? glfinish</i>
4
00:00:35,236 --> 00:00:39,881
<i>???? ??? ?????
.?? ?? ?????</i>
5
00:00:40,562 --> 00:00:45,940
<i>.??? ????? ?? ??? ????</i>
6
00:00:47,773 --> 00:00:49,180
<i>...???, ??????</i>
7
00:00:49,724 --> 00:00:53,048
<i>??????, ???? ?? ?? ??????
,???? ?? ?????? ??? ???? ?????</i>
8
00:00:53,049 --> 00:00:55,673
<i>????? ??? ???? ??-?? ???, ???</i>
9
00:00:55,674 -->
Legendas para Mr. Destiny
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 8, mr, meets, the, playboy, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6a9c9ba1e07fd590faea7eac86cc5ff6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,513 --> 00:00:26,693
Epis?dio 08
Sr. Monk Encontra o Playboy
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,239
Dex. Com licen?a.
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,950
Eles est?o esperando pela
decis?o final sobre a capa.
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,161
Certo. Bem, o que voc? acha, querida?
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,373
Esta.
6
00:00:39,498 --> 00:00:42,960
E qual seria se voc? estivesse na capa?
7
00:00:44,837 --> 00:00:45,879
Esta.
8
00:00:45,963 --> 00:00:47,130
Vamos ficar com essa.
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,550
E se assegure que tenha mais
garotas aqui hoje ? noite.
10
00:00:49,67
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,297 --> 00:00:08,197
Tradu??o e sincronia:
DEIAoliveira
2
00:00:08,997 --> 00:00:12,997
Revis?o: Akminarrah
3
00:00:36,110 --> 00:00:40,459
A FOME RETORNOU AO
C?REBRO DO SR. BROOKS.
4
00:00:43,129 --> 00:00:50,103
NA VERDADE,
NUNCA TINHA IDO EMBORA.
5
00:00:50,762 --> 00:00:51,876
Deus.
6
00:00:52,261 --> 00:00:56,716
Deus, dai-me a serenidade para aceitar
as coisas que eu n?o posso mudar.
7
00:00:56,727 --> 00:00:58,510
Por que voc? luta tanto, Earl?
8
00:00:58,871 --> 00:01:01,031
Coragem para mudar
as coisas que eu possa.
9
00:01:01,066 --> 00:01:04,240
Vamos! Voc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:42,119
??? ????? ?? ?????? ???.
2
00:02:34,880 --> 00:02:36,552
-??????, ?? ??????;
-?????? ????? ??? ???????...
3
00:02:36,840 --> 00:02:38,910
-?? ??????? ?????? ??????????.
-????????????? ?????;
4
00:02:39,120 --> 00:02:41,588
??? ????? ?? ?? ?????? ???? ???
??? ?????????????. ??????????.
5
00:02:46,760 --> 00:02:49,672
????? ????, ????????;
? ??? ?? ????? ??? ?????.
6
00:02:50,080 --> 00:02:53,072
??????? ??? ????? ??? ??????,
???? ?? ????? ????? ????? ????.
7
00:02:53,400 --> 00:02:54,628
??? ?????????? ?? ?????.
8
00:02:54,960 --> 00:02:58,919
????? ??
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, swedish, sv, bestdivx, tta, 2,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 5bd59cdf4a7f76ca6626adb15d867921.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
?versatt av hAtEt
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
1
00:01:09,602 --> 00:01:12,594
Du pratade i s?mnen.
2
00:01:29,489 --> 00:01:31,423
Om mitt hus st?r kvar...
3
00:01:34,294 --> 00:01:35,727
F?lj med mig.
4
00:01:35,762 --> 00:01:39,163
Det ?r s?kert att g? tillbaka nu.
Jag beh?ver din hj?lp.
5
00:01:41,568 --> 00:01:43,297
Kanske imorgon.
6
00:03:00,113 --> 00:03:02,104
Vill du ha lite ?pple?
7
00:03:05,585 --> 00:03:07,075
Vars?god.
8
00:03:10,089 --> 00:03:12,250
Det ?r gott.
9
00:03:17,730 --> 00:03:21,097
Hon ?ter ?tminstone n?got idag.
10
00:03:22,135 --> 00:03:25,104
Var ?r min mamma?
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{550}< < PAN FASOLA > >
{877}{933}< ZR?B TO SAM, PANIE FASOLA >
{1022}{1077}31 GRUDNIA 1993
{1188}{1215}Sp?jrz.
{3540}{3566}Rupert...
{3566}{3595}Hubert...
{3595}{3644}Prosz?, wejd?cie.
{3822}{3888}Prosz?, niech pan usi?dzie,|Rupert.
{3955}{4022}A tu jest pana kapelusz.
{4170}{4222}To pana miejsce.
{4233}{4288}Oto pana kapelusz.
{6925}{6956}OCET
{10200}{10266}Szcz??liwego Nowego Roku!
{10274}{10311}O Bo?e...
{10320}{10399}Ale? ten czas leci,|jak dobrze si? bawimy.
{10427}{10500}No dalej,|we?my si? za r?ce.
{10713}{10755}We?cie go za r?ce.
{10788}{10900}"Niech nasza znajomo?? wiecznie trwa,|nigdy nie przeminie..."
{11
Legendas para Mr. Destiny
keywords: monk, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x0, 7, mr, and, the, sleeping, suspect, ws, medieval,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b86106a5b1d9c390e4df7d6a04a90f1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,774 --> 00:00:26,568
Dwayne, voc? est? cutucando
a on?a com vara curta.
2
00:00:26,652 --> 00:00:29,029
T? dizendo. Nunca mais vi ele.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,073
Ele ? seu primo. Seu melhor amigo.
4
00:00:31,156 --> 00:00:32,449
Eu n?o sei dele.
5
00:00:32,533 --> 00:00:36,036
- Dwayne, eu pare?o idiota?
- ?. Algo do tipo.
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,830
Isso ? um erro.
Voc? n?o quer deix?-lo nervoso.
7
00:00:38,956 --> 00:00:41,875
Eu o deixei nervoso uma vez.
Voc? n?o vai querer fazer isso.
8
00:00:57,307 --> 00:00:59,935
Ei, tiras, v?o se danar!
9
00:01:04,064
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:42:Que font-ils ?
00:02:43:Elle est au lit|et il joue aux cartes.
00:02:45:- Tu as pu voir ?|- Non.
00:02:48:J'ai seulement ?cout?.
00:02:56:Non, M. Custer.|Ils ne sont pas encore sortis.
00:02:58:Je vais bient?t manquer|de vaisselle.
00:03:02:Ca fait d?j? 3 jours.
00:03:05:Quel est le record ?
00:03:09:8 jours ?
00:03:12:Sammy est arriv? ?
00:03:14:A l'instant.
00:03:20:Tu vas rester|jusqu'? ce qu'il signe, compris ?
00:03:24:Je compte sur toi.
00:03:27:Ce sera fait, M. Custer.
00:03:30:O? est leur chambre ?
00:03:45:Il faut signer.|L'affaire passe en jugement.
00:04:01:- Vous avez sign? au crayon !|- Je n'ai pas de stylo.
00:04:03:Ce n'est pas valable.
00:04:05:Repa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:31,360
Ha!
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,585
What is this?
3
00:01:36,763 --> 00:01:38,321
Uh!
4
00:01:39,466 --> 00:01:41,764
Good hands, Nedderman.
Take a lap.
5
00:01:44,971 --> 00:01:48,168
By itself, a basketball
is just a round sack of air.
6
00:01:48,842 --> 00:01:50,275
Like many of you.
7
00:01:50,310 --> 00:01:52,574
But in the hands of
someone properly trained...
8
00:01:52,612 --> 00:01:54,136
in its use and skilled in its art...
9
00:01:54,180 --> 00:01:56,774
this ball can do great things.
10
00:01:57,283 --> 00:01:59,114
Oates, I can hea
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, and, mrs, smith, dvdscr, legacy, cd, 2,
original filename: Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY.CD2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,090
Aqui ? a seguran?a. Estamos tendo alguns
problemas com esse elevador,
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,083
Quer que mandemos algu?m?
3
00:00:15,118 --> 00:00:17,017
Fique ? vontade, Estou comfort?vel.
4
00:00:17,944 --> 00:00:20,184
Est? confort?vel?
5
00:00:20,219 --> 00:00:21,683
Jane?
6
00:00:23,887 --> 00:00:25,424
? voc?, querida?
7
00:00:26,355 --> 00:00:28,755
Primeiro e ?ltimo aviso,
John. Saia da cidade.
8
00:00:30,255 --> 00:00:31,600
Voc? sabe que n?o vou a lugar algum.
9
00:00:32,759 --> 00:00:33,814
? o que voc? diz.
10
00:00:34,027 -->
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, moto, takes, a, chance, 1938, 1, cd, english, en,
original filename: Mr. Moto Takes a Chance - 1938 - 1CD - English - en - 3d684bf4c88e3d19531f461a2fc8a6f0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,746 --> 00:01:23,477
Calling V-T-W.
This is V-R-E-A-Q.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,074
Victoria Mason
calling Rangoon.
3
00:01:26,186 --> 00:01:31,089
Hello, Rangoon.
Reporting my position.
4
00:01:31,191 --> 00:01:34,649
<i>I'm flying over the ruins
of Angkor in Cambodia.</i>
5
00:01:34,761 --> 00:01:37,025
V-R-E-A-Q. Bye.
6
00:02:04,257 --> 00:02:06,851
<i>- Mr. Moto! Mr. Moto!
- Yes?</i>
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,451
- Me found ancient bone, here.
- Oh, so?
8
00:02:11,998 --> 00:02:16,162
I'm sorry to disappoint you,
but this ''ancient relic''...
9
00:02:16,269
Legendas para Mr. Destiny
keywords: monk, mr, is, at, your, service, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e12, dsr, orenji,
original filename: Monk Mr. Monk Is at Your Service - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3fff5cde816a9be25066769dde34196.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,733 --> 00:00:10,733
Sim, bem, eu estou olhando para o
projeto agora mesmo.
2
00:00:10,766 --> 00:00:12,316
Voc? disse que era "Sleep 6".
3
00:00:13,116 --> 00:00:15,783
Um beliche? Voc? ? maluco?
4
00:00:16,833 --> 00:00:18,233
Eu n?o vou dormir em uma cama beliche!
5
00:00:18,250 --> 00:00:20,500
O que ? isto? Um iate de luxo ou uma espelunca?
6
00:00:20,625 --> 00:00:22,575
Quatro horas, senhor, eu trouxe seu "Manhatan".
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,150
F?rmica?
8
00:00:26,367 --> 00:00:30,933
Eu quero mogno, da popa at? o...
At? o outro lado.
9
00:00:31,950 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x432 25.0 fps 232.8 MB|S01E02.The.Return.Of.Mr.Bean.DVDRip.iNTERNAL.XviD.SFM
{410}{570}POWR?T|JASIA FASOLI
{3020}{3070}DZI? WYPRZEDA?
{10023}{10070}Chwileczk?.
{10189}{10208}Dobrze?
{11590}{11660}TOALETA DLA M?CZYZN|NA PI?TRZE
{15920}{15953}Czy ju? pan wybra??
{15955}{16031}Tak. Poprosz? to.
{16033}{16066}Befsztyk tatarski?
{16068}{16126}Befsztyk. Tak.
{16128}{16178}Dzi?kuj?.
{16603}{16665}Zechcia?by pan spr?bowa?|naszego wina?
{16667}{16706}Tak, prosz?.
{16985}{17048}Nie, nie, nie, nie.|Prowadz?.
{19934}{19989}Czy wszystko jest tak,|jak nale?y?
{20423}{20475}Wszystko w porz?dku,|prosz? pana?
{20477}{20518}O
Legendas para Mr. Destiny
keywords: family, guy, 03x0, 9, napisy, ns, mr, saturday, knight,
original filename: Family_Guy_03x09_(NAPiSY-70688).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20: Napisy by wonchacz
00:00:33:Podsumowuj?c, bardzo lubi? prac? farmaceuty.
00:00:36:W rzeczywisto?ci wielu moich klient?w|to wasi tatusiowie i mamusie.
00:00:39:Jimmy, twoja mama popad?a w straszn? depresj?|jak si? urodzi?e?.
00:00:44:i, Danielle, tw?j tato mia? straszne |hemoroidy kt?re mu bezlito?nie dokucza?y.
00:00:49:To by?o straszne. By?y jak ma?e|?mierdz?ce balony. Fu!
00:00:54:Da?em mu specjaln? ma??,
00:00:56:i tak go bola?y, ?e musia?|wciera? ma?? w samochodzie przy u?yciu skarpety.
00:01:02:Dzi?kuj?.
00:01:03:- Super! Chc? by? farmaceut?!|- Tak!
00:01:05:Dzi?kuj?, Panie Goldman.|Jako ostatni wyst?pi Pan Griffin.
00:01:09:- Tak!|- Hej, dzieciaki! Wiecie czym si?
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, 2007, es, 1,
original filename: Mr._Magorium_s_Wonder_Emporium_2007_es(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:13,480
EL SR. MAGORIUM
Y SU TIENDA MAGICA
2
00:02:52,140 --> 00:02:54,820
Esta es una de mis historias
preferidas de todos los tiempos.
3
00:02:54,820 --> 00:02:56,980
A pesar de que empez?
en un s?tano.
4
00:02:59,460 --> 00:03:03,140
Lo contar? de la forma en que
la escribi? esta persona, Bellini...
5
00:03:03,140 --> 00:03:06,660
Que vive debajo de esta incre?ble
y excepcional...
6
00:03:06,660 --> 00:03:09,020
Tienda m?gica del Sr. Magorium.
7
00:03:09,020 --> 00:03:12,820
Y s?... duerme con una mu?eca.
8
00:03:24,780 --> 00:03:25,860
El trabajo de Belli
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 1, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD1-lsqh2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,838
?ð???????
3
00:00:42,776 --> 00:00:45,506
?????????????????
4
00:00:46,613 --> 00:00:49,844
-?????????????????-????
5
00:00:49,916 --> 00:00:54,785
??????????????????????????
6
00:00:55,789 --> 00:01:00,749
?????????????????
7
00:01:00,827 --> 00:01:04,888
-???????????-???
8
00:01:05,999 --> 00:01:08,399
?????????????????
9
00:01:10,170 --> 00:01:12,661
???????????????????????
10
00:01:12,772 --> 00:01:15,070
-???-???
11
00:01:15,141 --> 00:01:19,578
???????????????????K
12
00:01:19,646 --> 00:01:22,479
?????????????
13
00:01:23,817 --> 00:01:2
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Polish - pl - c8de68a4ce1c09275e696eac610a71ed.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}{c:{preview}FF00}Wersja: Mr.Beans.Holiday.R5.READNFO.XViD-mVS|{c:8800}XviD & MP3-VBR; 25 fps; 672x352|{c:$aafaaa}733 874 176 bajt?w; 1:25:52.880
{275}{300}{c:ee44}oraz
{325}{475}{c:6600}Wersja: Mr.Bean's.Holiday[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.avi
{500}{600}{c:ddff}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.
{625}{750}{c:{preview}ccff}{y:b}T?umaczenie: Highlander|{c:88bb}{y:b}Korekta: Tomek G - fant0mas
{777}{850}{c:60bb}Dok?adne synchro, kosmetyka i uzupe?nienia:|{c:30bb}{y:b}Dziabak
{880}{956}{y:b}LONDYN
{1011}{1096}{y:b}CZERWIEC
{1866}{1902}{y:b}DZI? LOTERIA FANTOWA
{1902}{1956}{y:i}31...
{1965}{1983}Tutaj!
{1989}{2020}Pani Lofto
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, brooks, 2007, 2, cd, hungarian, hu, p, mbrr,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 957836ccd88b83220dc116a60f7309da.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:40,100
Az ?hs?g visszat?rt Mr. Brooks
agy?ba.
2
00:00:40,135 --> 00:00:45,100
Igaz?n soha nem is t?nt el.
3
00:00:47,925 --> 00:00:48,425
?, Istenem.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,800
Istenem seg?ts magam m?g?tt
hagyni mindazt,
5
00:00:51,835 --> 00:00:53,165
amin nem v?ltoztathatok.
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,400
Mi?rt k?zdesz ennyire
ellene, Earl?
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,400
?tkozd el vagy v?ltoztass
azon, amin nem tudok.
8
00:00:58,435 --> 00:00:59,265
Ugyan!
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,600
El?g sok?ig j? fi? volt?l.
10
00:01:01,635 --> 00:01:0
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, hungarian, hu, mvs, bean,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 018ee511ef4d896625916362ca851b17.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,220
Gratul?lunk...
2
00:01:27,830 --> 00:01:31,070
?s most a f?d?j a tombol?n!
Amelyb?l fel?j?thatjuk a templomot.
3
00:01:33,130 --> 00:01:34,410
K?sz?n?m Lili!
4
00:01:37,880 --> 00:01:41,300
Egy csod?s nyaral?s
D?l Franciaorsz?gban!
5
00:01:41,660 --> 00:01:44,130
A D?lszbor? utaz?si iroda j?volt?b?l!
6
00:01:44,430 --> 00:01:45,970
K?sz?n?m. Nagyon k?sz?nj?k.
7
00:01:49,920 --> 00:01:52,280
A d?j nyertese
az Eurostar vonaton utazik P?rizsig.
8
00:01:52,780 --> 00:01:54,400
Ahonnan d?lre megy tov?bb,...
9
00:01:54,740 --> 00:01:57,930
?s elt?lt egy
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 10, 7, merry, christmas, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eeaee3b916126c071f6a8547ae39c786.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,860 --> 00:00:39,155
Feliz Natal Mr. Bean
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,155
Feliz Natal ? todos...
3
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Exterminar! Exterminar!
4
00:05:01,900 --> 00:05:04,000
Exterminar! Exterminar!
5
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Feliz Natal!
Feliz Natal...
6
00:06:43,510 --> 00:06:45,510
Bola.
7
00:08:21,000 --> 00:08:23,900
Deus te aben?oe, meu filho.
8
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Eu vou colocar isso no meu carro.
9
00:08:27,100 --> 00:08:32,000
Hum... Voc? poderia...?
10
00:08:32,100 --> 00:08:35,000
Muito obrigado.
11
00:14:47,900 --> 00:14:50,0
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, pt, cam, saga,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - d002e46af8ab013a523ea3031c96b6f4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,679 --> 00:01:22,679
Legendado por:
...::: se7en :::...
2
00:01:23,680 --> 00:01:28,760
E Agora Vamos atribuir o 1Pr?mio
Neste Dia Maravilhoso
3
00:01:29,440 --> 00:01:30,360
Obrigado Lili
4
00:01:33,840 --> 00:01:34,640
Aqui Vai!!
5
00:01:35,520 --> 00:01:37,840
Estas magnificas f?rias ao Sul de Fran?a!!
6
00:01:37,920 --> 00:01:40,480
? da responsabilidade da agencia
de viagens Deals Travel Lda!!
7
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Obrigado por tudo
8
00:01:46,640 --> 00:01:49,440
O Passeio em 1 Lugar Come?ara Pela...
Bela Cidade de Paris
9
00:01:49,520 --> 00:01:55,720
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, bean, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 10, 2, the, return, of, sfm,
original filename: Mr. Bean - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51015567c9b6b41a16724f9cf6920d1c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:25,500 --> 00:00:30,000
A Volta de Mr. Bean
2
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
S? um momento.
3
00:06:55,000 --> 00:06:56,200
Certo?
4
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
J? escolheu, senhor?
5
00:10:41,600 --> 00:10:44,900
Er, sim. Gostaria
deste aqui, por favor?
6
00:10:45,000 --> 00:10:46,500
O "steak tartare"?
7
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Er, isso. Sim.
8
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Obrigado.
9
00:11:06,800 --> 00:11:09,200
Gostaria de experimentar
o vinho da casa, senhor?
10
00:11:09,300 --> 00:11:11,000
Sim, por favor.
11
00:11:21,500 --> 00:11:25,500
N?o, n?o,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{674}PAN FASOLA
{2338}{2417}DO SALI EGAZMINACYJNEJ
{3057}{3103}CISZA
{3896}{3985}- Robi? pan powt?rk??|- O tak.
{4061}{4133}Skupi?em si? na trygonometrii.
{4196}{4284}Ja prze?wiczy?em g??wnie algebr?.
{4346}{4463}Ale o ile pami?tam ,nacisk |na algebr? po?o?yli w ubieg?ym roku.
{4525}{4576}A niech to.
{4705}{4774}Prosz? o spok?j, panie i panowie.
{4777}{4850}Egzamin rozpocznie si? za dwie minuty.
{8811}{8949}Panie i panowie, mo?ecie otworzy?|koperty z zadaniami.
{8961}{9028}Egzamin rozpoczyna si?...
{9051}{9093}...ju?.
{17412}{17502}Mamusiu!
{17652}{17713}Dwie minuty, panie i panowie.
{17742}{17832}Na koniec przypominam, ?e osoby,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
00:00:43:You don't like me because|l don't sihn autohraphs.
00:00:48:You don't like me because|l don't smile for the camera.
00:00:52:You don't like me because|l don't suck up to the press.
00:00:57:You don't like me|because l make a lot of money.
00:01:03:But you love me.
00:01:04:Because l'm one of|the hreatest hitters alive.
00:01:11:[ Crowd cheerinh ]
00:01:16:ANNOUNCER:|We're back in Milwaukee,
00:01:18:and the sound you hear|reverberatinh
00:01:19:across the cities and farms|of the hreat state of Wisconsin
00:01:22:is the roar|of the Brewer faithful
00:01:25:for their lonhtime hero,|Stan Ross.
00:01:28:And here he com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}Na podstawie t?umaczenia Tomasza Beksi?skiego
{51}{165}|Wklepa? Ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
{563}{653}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona odc. 44
{1173}{1249}Wynie?cie niepotrzebny z?om.
{1294}{1340}Zbieram z?om.
{1452}{1528}Wynie?cie niepotrzebny z?om.
{1636}{1674}Dzi?kuj?.
{2934}{3017}Zabrali?my si? tu dzisiaj, ?eby dokona? ods?oni?cia
{3018}{3100}nowej skrzynki pocztowej, kt?ra zast?pi skrzynk?
{3101}{3245}stoj?c? dotychczas na rogu Ulverston Road i Sandwood Crescent.
{3265}{3343}W zwi?zku z realizacj? programu poszerzania dr?g
{3344}{3464}skrzynka przy Ulverston Road zosta?a zlikwidowana,
{3484}{3578}za? skrzynka wisz?ca na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1623}{1656}Witajcie ludziska w domach.
{1656}{1746}Jestem 100 jard?w| od szczytu Mount Everestu.
{1746}{1857}Jest cz??? mnie, kt?ra nie mo?e si?| ju? doczeka? zako?czenia tych g?upich wakacji.
{1857}{1904}Tam gdzie czekaj?| prawdziwe wyzwania!
{1940}{2049}Czy wzi?? pan pod uwag? sw?j wiek?| W ko?cu ma pan 82 lata.
{2050}{2125}Mam 82? Te numerki| nic dla mnie nie znacz?,
{2125}{2172}poniewa? moja podr??| przez ?ycie si? zacz??a!
{2197}{2247}Prosz? pana!
{2247}{2287}Dowiedzia?em si?,| ?e burza si? pogarsza.
{2287}{2303}I to bardzo szybko!
{2314}{2383}Musimy opu?ci? nasz? pozycj?| i zej?? ni?ej jak najszybciej!
{2383}{2471}Ale jeste?my tak b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:10:Napisy By Kelly
00:00:20:Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz?:
00:00:23:Baggio i Jackie.
00:00:34:Spokojnie.
00:00:38:Trzeba dobrze wyrobi? ciasto.|To jak masa? ukochanej osoby.
00:00:46:Potem je rozci?gamy|i skr?camy.
00:00:54:Jackie mo?e zrobi? to samo|z waszymi w?osami, drogie panie.
00:01:03:Tak powstaje|pyszne spaghetti.
00:01:07:Oto czarodziej,
00:01:09:na waszych oczach,|przyrz?dzi? wspania?y makaron.
00:01:21:PRZYJEMNlACZEK
00:01:46:Tina, skarbie...
00:01:52:Jeste? pi?kna.
00:01:55:Wiem kim jeste?.|Nale?ysz do ''Demon?w''.
00:02:51:- Mi?ego pobytu.|- Dra?!
00:02:54:Utulcie j? do snu.
00:03:29:To Tara.|Nale?y do ''Demon?w''.
00:03:35:Zdradzi?e? mnie|dla tej d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,900
T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01
SoftStorm Crew
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01
SoftStorm Crew
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,900
T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01
SoftStorm Crew
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,900
T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01
SoftStorm Crew
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,900
T?umaczenie Upgrade ver. T. 3.01
SoftStorm Crew
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
Przystosowanie do wersji RFtA
DoReMi
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
Przystosowanie do wersji RFtA
DoReMi
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
Przystosowanie do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Ol? pessoal de casa.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Estou a 90 metros do
topo do Monte Evarest.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
Contudo, h? uma parte de mim que
quer acabar estas f?rias rid?culas...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...e voltar ao trabalho, onde os
verdadeiros desafios aguardam.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
N?o deveria levar em conta
a sua idade, senhor?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Afinal de contas, voc? tem 82 anos.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Tenho 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Esse numeros n?o me dizem nada.
Minha v
Legendas para Mr. Destiny
keywords: mr, bean, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7460- Mr Bean ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,339 --> 00:00:39,339
2
00:00:47,160 --> 00:00:48,671
Ãìîòðè!
3
00:02:20,840 --> 00:02:22,796
- Ãóïåðò.
- ÃèÃ.
4
00:02:22,880 --> 00:02:24,472
- Ãüþáåðò.
- ÃèÃ.
5
00:02:24,560 --> 00:02:27,438
Ãà õîäèòå. ÃÃèìà éòå ïëà ùè.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,155
Ãóïåðò, òû ñÿäåøü çäåñü.
7
00:02:38,600 --> 00:02:40,591
Ãîò òâîé ïðà çÃè÷Ãûé êîëïà ê.
8
00:02:42,960 --> 00:02:46,430
ÃüþáÃ