Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Morir O No
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,139 --> 00:01:15,652
Estuviste despierto toda la noche.
2
00:01:15,939 --> 00:01:17,213
Hata las 2 a. m.
3
00:01:17,419 --> 00:01:18,249
Yo Dormia.
4
00:01:18,739 --> 00:01:19,967
Encendiste la luz.
5
00:01:20,179 --> 00:01:22,739
Estabas murmurando
y dejaste la luz encendida.
6
00:01:22,939 --> 00:01:24,088
-Yo no era.
-Tu eras.
7
00:01:24,259 --> 00:01:26,409
Estuve pensando en voz alta.
8
00:01:26,659 --> 00:01:28,012
misma diferencia.
9
00:01:28,579 --> 00:01:30,490
-Estuve trabajando.
-¿Que?
10
00:01:30,739 --> 00:01:31,569
Lo que oiste.
11
00:01:31,939
Legendas para Morir O No
keywords: morir, o, no, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, to, die, or, not,
original filename: Morir (o no) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,179 --> 00:00:45,608
TO DIE (OR NOT)
2
00:01:03,579 --> 00:01:06,093
TO DIE
3
00:01:14,139 --> 00:01:15,652
You got up last night.
4
00:01:15,939 --> 00:01:17,213
At two a.m.
5
00:01:17,419 --> 00:01:18,249
I was asleep.
6
00:01:18,739 --> 00:01:19,967
You turned the light on.
7
00:01:20,179 --> 00:01:22,739
You were grumbling
and left the light on.
8
00:01:22,939 --> 00:01:24,088
- I wasn't.
- You were.
9
00:01:24,259 --> 00:01:26,409
I was just thinking out loud.
10
00:01:26,659 --> 00:01:28,012
Same difference.
11
00:01:28,579 --> 00:01:30,490
- I was worki
Legendas para Morir O No
keywords: morir, o, no, navyblue, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Morir (o no) - Navyblue - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,160 --> 00:00:45,625
ÃLMEK ( YA DA ÃLMEMEK )
2
00:01:03,558 --> 00:01:06,102
ÃLMEK
3
00:01:14,151 --> 00:01:17,053
Dün geceyarýsý
saat 2'de uyandýn.
4
00:01:17,404 --> 00:01:18,238
Ben hâlâ uyuyordum.
5
00:01:18,739 --> 00:01:19,948
Iþýðý açtýn.
6
00:01:20,199 --> 00:01:22,743
Kendi kendine konuþuyordun
ve ýþýðý da açýk býraktýn.
7
00:01:22,951 --> 00:01:24,077
- Ãyle yapmadým.
- Yaptýn!
8
00:01:24,244 --> 00:01:26,413
Sadece yüksek sesle
düþünüyordum.
9
00:01:26,663 --> 00:01:27,997
Ayný þey.
10
00:01:28,581 --> 00:01:30,500
-
Legendas para Morir O No
keywords: stargate, sg, 1, 4x1, point, of, no, return,
original filename: 647b49298b3a34cf611a4bc886f11d31.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{297}{354}ªtie cineva care e scopul ºedinþei?
{354}{481}- Nu, dar sper sã fie important.|- Tocmai traduceam tableta gãsitã pe P30-255.
{481}{544}Ãncã n-am terminat de recalibrat|senzorii 3-K ai sondei MALP,
{544}{620}pentru recunoaºtere pe termen lung|pe planeta P5X-3D7.
{620}{676}Eu nu mi-am terminat kelno'reem.
{704}{761}ªi eu urma sã fac ceva important.
{833}{879}Oameni buni, pe loc repaus.
{893}{940}Ne confruntãm cu o problemã.
{963}{1074}Ãn zori, aproximativ la ora 4:00,|am recepþionat urmãtorul telefon.
{1143}{1206}E un mesaj pentru col. Jack O'Neill,
{1219}{1269}ºi pentru cine-l va mai asculta.
{1269}{
Legendas para Morir O No
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, bestdivx,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.Of.Reeker.2008.DVDRiP.XViD-BESTDiVX.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,340 --> 00:01:17,140
TIERRA DE NADIE
2
00:01:39,980 --> 00:01:42,300
No tiene la menor idea de donde estamos.
3
00:01:42,940 --> 00:01:44,300
Si, tienes razon.
4
00:01:45,220 --> 00:01:47,740
Al menos no nos condujo hacia el enemigo.
5
00:01:53,100 --> 00:01:56,380
Esperaremos a que la niebla se disipe.
6
00:01:57,540 --> 00:01:59,540
Es demasiado peligroso seguir.
7
00:02:02,340 --> 00:02:04,580
Contigo, hasta beber caf? es peligroso.
8
00:02:05,060 --> 00:02:07,500
?Que buen gu?a!
9
00:02:08,180 --> 00:02:10,540
?Tu tambi?n te perder?as con esta niebla!
10
00:02:10,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
----> JCalvete <----
jcalvete@netcabo.pt
2
00:00:04,527 --> 00:00:07,121
Olá amigos. Alguém quer um donut?
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,605
Claro que o mais importante
sobre este tipo de donut,...
4
00:00:20,767 --> 00:00:22,598
...comparado com outro,...
5
00:00:22,767 --> 00:00:24,803
...é que engorda menos...
6
00:00:25,207 --> 00:00:26,879
...e é mais fácil de fazer.
7
00:00:27,647 --> 00:00:30,286
Tem que ir aumentando
até um máximo de rotações.
8
00:00:30,447 --> 00:00:34,076
Encostem-se para trás
e gozem a viagem!
9
00:00:36,087 -->
Legendas para Morir O No
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, my, neighbor, int, aspyre,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,994 --> 00:02:45,452
- Hey, Dad, want some caramel?
- Thanks. How you doing back there?
2
00:02:45,531 --> 00:02:47,021
- Fine.
- Are you tired? Oop!
3
00:02:47,100 --> 00:02:49,330
- Mmm-mm.
- We're almost there.
4
00:03:00,580 --> 00:03:01,569
Mei, hide.
5
00:03:07,353 --> 00:03:09,548
Whoops. I thought that was a policeman.
6
00:03:09,622 --> 00:03:11,317
Hi!
7
00:03:41,654 --> 00:03:45,317
Hello there. Are your parents around?
We're your new neighbors.
8
00:03:46,926 --> 00:03:48,985
Great. Thanks.
9
00:03:50,329 --> 00:03:55,062
Hello! Hi, we're the Kusakabes!
W
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{1000}RETROCEDER NUNCA|RENDIRSE JAMAS
{2219}{2268}Paren.
{2283}{2365}Un paso, sepárense.
{2396}{2501}Saluden.
{2674}{2711}Retrocedan.
{2839}{2859}Atrás.
{3134}{3270}- Jason, ¿que crees que haces?|- Un paso, Sensei.
{3314}{3400}Eso es jet kune-do de Bruce Lee,|Esto es Karate.
{3417}{3457}Sigue la rutina.|¡Ok!
{3465}{3498}Si, maestro.
{3528}{3558}Todos en posición.
{4173}{4228}Saluden.
{4300}{4356}Vayanse.
{4875}{4939}¿Reflexionó sobre|nuestra propuesta Sr. Stillwell?
{4944}{4969}Si lo hice.
{4990}{5129}Y lamento que viniera desde Nueva York|por nada.
{5137}{5181}y ahora no quiero hacerle perder más tiempo.
{5187}{5236}¿Q
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,058 --> 00:00:17,058
www.digitalmovies.tk
2
00:00:52,059 --> 00:01:02,000
Retroceder Nunca,
Rendirse Jamás.
3
00:01:53,060 --> 00:01:55,020
Paren.
4
00:01:55,620 --> 00:01:58,901
Un paso, sepárense.
5
00:02:00,141 --> 00:02:04,341
Saluden.
6
00:02:11,262 --> 00:02:12,743
Retrocedan.
7
00:02:17,863 --> 00:02:18,663
Atrás.
8
00:02:29,665 --> 00:02:35,105
- Jason, ¿que crees que haces?
- Un paso, Sensei.
9
00:02:36,866 --> 00:02:40,306
Eso es jet kune-do de Bruce Lee,
Esto es Karate.
10
00:02:40,986 --> 00:02:42,586
Sigue la rutina.
¡Ok!
11
00:02:42,906 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,522 --> 00:00:04,700
Hey nene, Hey nene, Hey
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,401
Las Chicas Dicen,
Los Chicos Dicen
3
00:00:07,458 --> 00:00:10,158
Hey nene, Hey nene, Hey
4
00:00:10,206 --> 00:00:12,606
Hey nene, nene
5
00:00:12,615 --> 00:00:14,915
Yo Soy La Clase De Chica
Que Continúa Con Los Tipos
6
00:00:14,906 --> 00:00:17,406
Como Una Mosca En La Pared
Con Mis Ojos Confidenciales
7
00:00:17,638 --> 00:00:20,007
Alojándolo, Tratando De Ser Femenina
8
00:00:20,141 --> 00:00:22,641
Con Mi Cartera Del Maquillaje,
Mirando Todo El Pecado
9
00:00:22,751 --> 00:00:27,651
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,380 --> 00:01:09,349
SEM SAÃDA
2
00:03:34,394 --> 00:03:35,361
Chega.
3
00:03:47,407 --> 00:03:51,309
-Isso é para me assustar?
-Não banque o espertinho.
4
00:03:51,344 --> 00:03:53,312
Acalme-se.
5
00:03:53,346 --> 00:03:56,315
Ele está tentando
nos contar tudo.
6
00:03:56,349 --> 00:03:58,317
Querem parar?
7
00:03:58,351 --> 00:04:01,320
Como conheceu o
Secretário da Defesa?
8
00:04:06,359 --> 00:04:11,319
Fui apresentado pelo Pritchard.
Eu o conheci na Universidade.
9
00:04:11,364 --> 00:04:14,333
-Pritchard.
-Sim, Scott Pritchard.
10
00:04:15,368 --> 00:
Legendas para Morir O No
keywords: no, mans, land, the, rise, of, reeker, 2008, fxm,
original filename: No.Mans.Land.The.Rise.of.Reeker-2008.DvDRip-FxM.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB
{1290}{1396}Nie powinienem tego robi?,|ale na zewn?trz jest niebezpiecznie.
{1400}{1517}Powiedzia? pan,|ale nie wiem co bardziej mnie martwi.
{1521}{1604}Ko?cz?cy si? zapas wody,|czy uciekanie przed w??cz?g?.
{1653}{1710}W??cz?g??
{1714}{1793}Nigdy nie s?ysza?e?|o w??cz?dze z Doliny ?mierci?
{1797}{1826}Nie.
{1830}{1920}Zabi? dziesi?tki, tutaj na pustyni.
{1924}{2003}Nieco zabawne, nie?|Dolina ?mierci.
{2044}{2076}Tak.
{2080}{2153}Dolina ?mierci.
{2188}{2268}Na stacji benzynowej,|
Legendas para Morir O No
keywords: point, of, no, return, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rogue,
original filename: Point of No Return (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Open the door, you stupid motherfucker!
Open the fuckin' door!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
I had the fuckin' keys, Stan!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
This is faster.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
I need it.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Relax, you'll get it.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
I need it so bad.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Get the fuckin' door, Johnny!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Come on!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
No! Honey, don't you dare go down there!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Yes, it's Osman's Drug
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:46,800
NO ME MANDEN FLORES
2
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
"El deseo de tomar medicamentos"
3
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
"es tal vez
la caracterÃstica más importante"
4
00:02:07,400 --> 00:02:09,500
"que distingue al hombre del animal."
5
00:02:28,300 --> 00:02:30,800
"¿Se encuentra mal?"
6
00:02:31,300 --> 00:02:34,300
"¿Ha estado dando
vueltas toda la noche en la cama?"
7
00:02:34,800 --> 00:02:37,200
"¿No puede dormirse?"
8
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
"¿Sabe qué?
Usted tiene dolor de cabeza."
9
00:02:42,200 --> 00:02:46,500
"Tome el nuevo N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,991 --> 00:03:17,222
QUEEN'S CLUB
SAMO ZA ÃLANOVE
2
00:03:18,350 --> 00:03:21,229
Stotka i devedeset dolje.
3
00:03:21,350 --> 00:03:24,024
Dobar potez, Strangwayse.
Moram vas pustiti.
4
00:03:24,151 --> 00:03:28,110
Moram vas napustiti na par minuta.
Naruèite turu na moj raèun, profesore.
5
00:03:28,230 --> 00:03:29,140
Dobro.
6
00:03:29,270 --> 00:03:32,024
Prokleto bilo!
Morate uvijek prekidati u ovo doba?
7
00:03:32,151 --> 00:03:36,860
Moj šef je èovjek od reda.
Svaki me dan zove toèno u ovo doba.
8
00:03:36,991 --> 00:03:38,947
Vratite se prije nego se karte o
Legendas para Morir O No
keywords: tora, no, wo, fumu, otokotachi, 1945, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, theywhosteponthetigerstail, english,
original filename: Tora no o wo fumu otokotachi (1945) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,057 --> 00:00:07,458
In 1185 the Heike clan
perished in the Western Sea.
2
00:00:07,500 --> 00:00:15,653
The victorious Yoshitsune should
have been parading through Kyoto...
3
00:00:16,314 --> 00:00:23,962
...but the suspicious Shogun Yoritomo
distrusted even his own brother...
4
00:00:24,139 --> 00:00:30,203
...and was advised by retainer Kagetoki
Kajiwara to try to kill Yoshitsune.
5
00:00:31,238 --> 00:00:38,371
With no place to hide in Japan,
Yoshitsune took six retainers...
6
00:00:38,565 --> 00:00:45,307
...dressed as monks and went to seek
the aid of Hidehira Fujiwara.
7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,630 --> 00:00:59,300
<b><i>El Doctor No</b></i>
2
00:02:31,680 --> 00:02:33,880
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,950 --> 00:02:36,160
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,230 --> 00:02:38,460
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,530 --> 00:02:40,830
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,900 --> 00:02:43,110
Buscan al gato
7
00:02:43,170 --> 00:02:45,510
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,580 --> 00:02:50,080
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,990 --> 00:02:57,290
Tres ratas cie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,880 --> 00:01:00,720
ELSATANICO DR. NO
2
00:02:31,920 --> 00:02:34,200
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:34,280 --> 00:02:36,600
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,680 --> 00:02:39,000
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:39,080 --> 00:02:41,480
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:41,520 --> 00:02:43,840
Buscan al gato
7
00:02:43,880 --> 00:02:46,320
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:46,400 --> 00:02:51,080
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:55,560 --> 00:02:57,960
Tres ratas ciegas
aquÃ
Legendas para Morir O No
keywords: navy, ncis, 02e0, 1, see, no, evil, pl,
original filename: 446836c1771263a6e934e8a0daea9337.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{384}Jestesmy spoznione ruszaj sie mloda damo
{392}{428}Ktos jest przed drzwiami mamus.
{493}{589}Przedstawienie skonczone. Idziemy.
{752}{769}Pani Watson?
{770}{783}Tak?
{788}{878}Prosze pani byl wypadek.Pani maz jest ranny.
{905}{946}Jestem tutaj by odwiezc pania do szpitala.
{1080}{1098}Dzien dobry kapitanie Watson.
{1106}{1125}Dzien dobry Shirley.
{1146}{1180}Jak tam wczorajszy koncert?
{1202}{1305}Coz, mogloby byc gorzej dla mnie gdyby nie to ze jestem ojcem
{1310}{1385}najbardziej utalentowanej dziewczynki na calym swiecie?
{1391}{1448}Mogloby byc ale nie bylo. Ciagle na diecie?
{1451}{1488}czy moge dodac smietanki do kawy?
{
Legendas para Morir O No
keywords: kodomo, no, omocha, 09, 1, fan, comes, to, visit, first, thing, in, the, new, year, en,
original filename: Kodomo_no_Omocha_-_091_-_Fan_comes_to_visit_first_thing_in_the_New_Year_-_(sub_en).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,122 --> 00:00:22,318
Today and yesterday we have
a lot of free time
2
00:00:22,792 --> 00:00:25,318
A little more acceleration at night
3
00:00:26,097 --> 00:00:28,532
When in
Egypt you do like the sphinx
4
00:00:29,001 --> 00:00:31,197
In America it feels like Texas
5
00:00:31,737 --> 00:00:34,206
When you're
calm you always get a shock
6
00:00:34,641 --> 00:00:36,906
You will be feeling fine
7
00:00:37,711 --> 00:00:40,340
Bitter feelings are really strange
and dizzy
8
00:00:40,849 --> 00:00:44,216
Then you'll pull away!
9
00:00:45,054 --> 00:00:47,717
I am Ultra Re
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
;
; Kareshi Kanojo No Jijyo de GAINAX
; Basado en los scripts en inglés de ADX y Sunheart
;
Title: Karekano
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 512
PlayResY: 384
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,&H00f95a54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,0,2,20,20,12,0
Style: kar,Verdana,22,&H00a667FF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.20,1,2,0,8,20,20,8,0
Sty
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,780 --> 00:00:16,530
Distribuida por:
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
2
00:00:17,140 --> 00:00:24,060
Producida por: BANDAI VISUAL, TOKYO FM,
NIPPON HERALD Y OFFICE KITANO
3
00:00:24,610 --> 00:00:29,680
Productores: MASAYUKI MORI
TAKIO YOSHIDA
4
00:00:34,110 --> 00:00:45,900
Protagonizada por: BEAT TAKESHI
YUSUKE SEKIGUCHI
5
00:00:57,320 --> 00:01:06,640
Música:
JOE HISAISHI
6
00:01:12,210 --> 00:01:22,190
Dirigida, Escrita y Editada por:
TAKESHI KITANO
7
00:01:23,570 --> 00:01:31,560
EL VERANO DE KIKUJIRO
8
00:02:2
Legendas para Morir O No
keywords: cowboy, bebop, tengoku, no, tobira, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, movie,
original filename: Cowboy Bebop Tengoku no tobira (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{387}Hep yalnýzdý, hep tek baþýna.
{419}{508}Oyunu beraber oynayacak|biri hiç yoktu.
{532}{586}Baþka bir dünyada yaþýyordu.
{617}{686}O tarz bir adamdý.
{762}{885}Haydi Spike. Kalk.|Kalk.
{1053}{1114}Dinle beni.
{1129}{1246}Ocakta kaynayan yahni gibi bir þey.
{1250}{1312}Karýþtýrýlmýþ...
{1316}{1403}...neyin iyi, neyin kötü|olduðunu bilmeden.
{1408}{1464}Her þey ayný.
{1468}{1606}Ama unutmaman gereken bir þey var.|Ne olduðunu biliyor musun?
{1639}{1681}Et mi?
{1685}{1753}Herkes bunu söyler, ama bu yanlýþ.
{1757}{1857}Malzemelerin olmazsa,|yahni yapamazsýn.
{1861}{1947}Kimyon tozu eklersen,|kimyon elde ed
Legendas para Morir O No
keywords: married, with, children, 3x1, 3, a, three, job, no, income, family,
original filename: 2f5ccbda28b70678f3e7ab7fcb48e611.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{464}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{469}{519}MÃSODÃLLÃS
{2338}{2374}Peg.
{2379}{2408}Ãtelt!
{2450}{2490}Peg nincs.
{2552}{2615}Ã butikba. Mi nem esz.
{2639}{2700}Kelly, miért nem ütsz össze|valamit jó atyádnak?
{2709}{2805}Apa, én gyakorlatilag már nõ|vagyok. Nem fõzök.
{2827}{2912}Miért nem követed a példámat,|ha éhes vagy? Randizz.
{2951}{3018}Ãs te is állig hasÃtsd|fel a szoknyád.
{3105}{3152}Bud, te nem randizol.|Hogy oldod meg az evést?
{3176}{3257}Akár a büszke indián,|azon élek, amit a föld ad.
{3262}{3309}Például megmutatom, mire gondolok.
{3346}{3376}Nos...
{3403}{3469}Látod azt a repedést a fal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,848 --> 00:00:10,218
Ele está com 39.4 graus de febre.
2
00:00:10,253 --> 00:00:11,854
E por que nos importamos?
3
00:00:11,889 --> 00:00:15,005
Porque somos seres humanos.
à isso o que fazemos.
4
00:00:15,293 --> 00:00:17,471
Ele disse que estava num
almoço de negócios.
5
00:00:17,506 --> 00:00:18,858
Tu? Fizeste o histórico dele?
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,237
O tipo parece o Harpo...
Tinhas que ver!
7
00:00:21,272 --> 00:00:22,224
Perguntaste-lhe...
8
00:00:22,259 --> 00:00:24,519
Que livro ele está a ler.
9
00:00:24,554 --> 00:00:26,597
à hilariante vê-lo
Legendas para Morir O No
keywords: they, were, expendable, no, eran, imprescindibles, 1945,
original filename: 24504.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,919 --> 00:00:13,712
NO ERAN IMPRESCINDIBLES
2
00:00:54,060 --> 00:00:57,023
Expresamos nuestro más profundo
agradecimiento a la Armada,
3
00:00:57,028 --> 00:01:00,356
al Ejército, Guarda Costas y al
Departamento de Servicios Estratégicos
4
00:01:00,359 --> 00:01:03,488
de los EE.UU., cuya magnÃfica colaboración
ha hecho posible llevar a cabo esta pelÃcula
5
00:01:05,113 --> 00:01:07,915
Hoy se han callado los cañones.
6
00:01:07,921 --> 00:01:11,997
Una gran tragedia ha terminado.
Una gran victoria se ha ganado...
7
00:01:12,002 --> 00:01:16,020
Hablo en nombre de los
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,777 --> 00:00:40,769
LA ASESINA
1
00:02:00,777 --> 00:02:02,769
FARMACIA
1
00:02:11,777 --> 00:02:14,769
¡Abre la puerta, hijo de puta!
2
00:02:20,185 --> 00:02:21,743
¡TenÃa las malditas llaves, Stan!
3
00:02:21,820 --> 00:02:23,617
Asà es más rápido.
4
00:02:23,789 --> 00:02:25,450
La necesito.
5
00:02:25,524 --> 00:02:27,048
Tranquila, la tendrás.
6
00:02:27,192 --> 00:02:28,557
No aguanto más.
7
00:02:28,627 --> 00:02:30,788
¡Abre la puerta de una puta vez, Johnny!
8
00:02:31,163 --> 00:02:32,095
¡Vamos!
9
00:02:40,906 --> 00:02:43,568
¡Oh, no! ¡
Legendas para Morir O No
keywords: hoshi, no, koe, 2003, jumanjinho, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hoshi no koe (2003) - Jumanjinho - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,710 --> 00:00:15,170
Kapsama alaný dýþýnda
2
00:00:20,440 --> 00:00:22,510
Bir söz vardýr, "Dünya"
3
00:00:25,920 --> 00:00:28,050
Ortaokulda olduðum zamana kadar,
4
00:00:28,050 --> 00:00:29,850
anlamsýzca kelimenin anlamýný düþünüyordum
5
00:00:29,850 --> 00:00:32,520
mobil telefonumdan çýkan sinyallerin ulaþabileceði bölgeyi.
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,460
Fakat neden...
7
00:00:37,460 --> 00:00:39,730
Telefonum kimseye ulaþamaz.
8
00:00:42,530 --> 00:00:44,000
Merhaba?
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,530
Söyle, orda kimse yok mu?
10
00:00:47,270
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{942}NOME IN CODICE: NINA
{2765}{2790}FARMACIA
{3175}{3235}Apri la porta, figlio di puttana!
{3370}{3412}Avevo le chiavi, Stan!
{3415}{3452}Così è più veloce.
{3462}{3495}Ne ho bisogno.
{3505}{3540}Tranquilla, l'avrai.
{3545}{3575}Ne ho davvero bisogno.
{3577}{3620}La porta, Johnny!
{3640}{3665}Forza!
{3872}{3925}No! Tesoro, non andare giù!
{3942}{4017}Pronto, Farmacia Osman,|all'angolo fra la 7º e Burdoch.
{4085}{4162}Cazzo! Pensavo tu sapessi|dove stava la roba buona!
{4165}{4210}La tiene sempre qui!
{4290}{4312}Merda!
{4352}{4385}Conterò fino a tre.
{4387}{4415}Altrimenti?
{4440}{4520}Altrimenti mia moglie|ripulirà il
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1390}Eu..
{1487}{1557}Nu sunt monstrul care eram.
{1606}{1693}Recunosc cã...
{1726}{1797}sunt obosit
{1798}{1885}ºi slãbit
{1894}{1965}Ãmi pierd memoria
{1966}{2053}ªi nu pot dormi
{2110}{2157}Ãncã...
{2158}{2229}prietenii tãi
{2230}{2253}sunt...morþi
{2254}{2301}Eu...
{2302}{2397}I-au transformat în bucãþi|ºi i-au pus în saci
{2422}{2564}Iar vulturii au devorat ce a mai rãmas
{2565}{2636}Este ridicol
{2637}{2684}Am încercat sã mã retrag
{2685}{2732}M-am retras
{2733}{2780}Mã ascund
{2781}{2852}Cu toate astea mã gãseºti
{2853}{2900}Chiar ºi în visele mele
{2901}{2948}Ãmi tulburi singurãtatea
{2949}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,552 --> 00:01:32,543
<i>Para todos los niños del mundo.</i>
2
00:01:32,654 --> 00:01:33,780
Jesús, qué alto.
3
00:01:33,889 --> 00:01:35,618
Yo también voy a llamar y a quejarme.
4
00:01:35,724 --> 00:01:37,123
<i>Los niños del mundo.</i>
5
00:01:37,225 --> 00:01:39,125
Los vecinos también dijeron
que hubieron gritos.
6
00:01:39,227 --> 00:01:42,253
<i>El esperará a todos los niños.</i>
7
00:01:43,498 --> 00:01:47,161
<i>Todos los niños del mundo.</i>
8
00:01:47,269 --> 00:01:49,294
<i>Rojos y amarillos, negros y blancos.</i>
9
00:01:49,404 --> 00:01:51,429
<i>E
Legendas para Morir O No
keywords: see, no, evil, cam, subatom, pt, br,
original filename: a8b5b7b67f8d315405ee5643b43c2754.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,399 --> 00:00:31,899
***FELIX GAMES-XVID-PS2-PC-DVD/DIVX-2006*
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,000
à a policia!
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,000
Queres esperar o apoio?
Não,voce espera
4
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
Já viu algo assim?
5
00:01:17,100 --> 00:01:18,000
Agora!
6
00:01:19,200 --> 00:01:20,500
Policia! Alto!
7
00:01:22,200 --> 00:01:23,400
Ma'ma
8
00:01:23,600 --> 00:01:24,800
Está bem?
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,600
Esta sozinha?
10
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Ma'ma
11
00:01:37,100 --> 00:01:38,000
Meu Deus!
12
00:01:39,600 --> 00:01:40,300
Legendas para Morir O No
keywords: deadwood, 1x0, 9, no, other, sons, or, daughters,
original filename: 082f748ff0fd276d306f69475b0b7124.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,753 --> 00:02:04,052
Despertó Su Majestad, ¿eh?
2
00:02:10,563 --> 00:02:12,758
El hijo de puta me honrará
3
00:02:12,799 --> 00:02:16,326
con su maldita presencia
esta mañana.
4
00:02:16,369 --> 00:02:18,564
El maldito magistrado Clagett
5
00:02:18,605 --> 00:02:21,506
me explicará la actitud
hacia el acuerdo
6
00:02:21,541 --> 00:02:25,602
de éI y sus compañeros
ladrones mentirosos
7
00:02:25,645 --> 00:02:27,772
en la legislatura territorial
de Yankton.
8
00:02:30,517 --> 00:02:32,781
¿ Cuánto nos costará
ser anexados
9
00:02:32,819 --> 00:02:36,585
cuan
Legendas para Morir O No
keywords: desperate, housewives, s01e2, fear, no, more, tcm, s01e20,
original filename: 20001085.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,900
Previamente en "Desperate Housewives"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,084
Quiero un hijo.
3
00:00:04,119 --> 00:00:05,600
Hicimos un trato, nada de hijos.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
<i>Saboteando medicamentos...
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
El expediente de la hija de Noha.
6
00:00:09,100 --> 00:00:10,600
<i>...descubriendo pruebas...
7
00:00:10,700 --> 00:00:12,000
¿Qué es exactamente lo que
estamos buscando exactamente?
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,000
¿Qué fue eso?
9
00:00:15,100 --> 00:00:16,200
<i>...allanamiento de morada...
10
00
Legendas para Morir O No
keywords: see, no, evil, 2006, mustang, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: See No Evil (2006) - mustang - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,708 --> 00:00:35,708
Ãeviri ve altyazýlar:
[ ® mustang ® ]
2
00:01:05,155 --> 00:01:08,100
Kane
3
00:01:12,092 --> 00:01:16,461
ÃLÃM ÃIKMAZI
4
00:01:32,002 --> 00:01:33,093
Tanrý'm, oldukça gürültülü.
5
00:01:33,202 --> 00:01:34,931
Ve ben de aðlýyordum.
6
00:01:36,538 --> 00:01:38,438
Komþular, çýðlýklar
duyduklarýný söylemiþler.
7
00:02:08,437 --> 00:02:09,734
Polis!
8
00:02:11,073 --> 00:02:12,199
Destek beklememiz gerekmez mi?
9
00:02:12,307 --> 00:02:13,205
Sen istersen bekle.
10
00:02:22,184 --> 00:02:24,015
Ãunu gördün mü?
11
Legendas para Morir O No
keywords: 08, 3, see, no, evil, diamond,
original filename: 083 See.No.Evil.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,931 --> 00:01:34,926
Jezus, wat een lawaai.
Ik zou ook 'n klacht indienen.
2
00:01:36,417 --> 00:01:38,808
De buren zeiden dat ze ook
geschreeuw hadden gehoord.
3
00:02:08,532 --> 00:02:09,967
Dit is de politie!
4
00:02:11,215 --> 00:02:13,606
Moeten we niet wachten op versterking?
- Wacht jij maar.
5
00:02:22,427 --> 00:02:24,101
Zie je dat?
6
00:02:53,382 --> 00:02:54,099
Nu!
7
00:02:55,864 --> 00:02:57,585
Politie, veroer je niet!
8
00:02:59,069 --> 00:03:01,539
Mevrouw, bent u in orde?
9
00:03:05,876 --> 00:03:07,870
Is ze hier alleen?
10
00:03:07,999 --> 00:03
Legendas para Morir O No
keywords: 1207, collateral, eng, maven, ts, reencod, by, notxor, iluminados, no, ip, com, ssa,
original filename: 12075.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,32,65535,33023,12632256,0,0,0,1,3,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:01:09.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}{b1}V.Y.V.NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN{b0}{i0}
Dialogue: Marked=0,0:01:10.25,0:01:11.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,-¿Esta bien?N- Si, como me ¿enco
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:04,383
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,860
Oficiales al puente.
3
00:00:07,103 --> 00:00:10,124
- Yo. Yo soy el jefe.
- SÃ, el jefe "mosca cojonera", sÃ.
4
00:00:10,159 --> 00:00:11,566
- Bienvenida al County, Inez.
- Gracias.
5
00:00:11,601 --> 00:00:13,945
No necesito nada de ti.
Nunca lo he necesitado.
6
00:00:13,946 --> 00:00:15,126
No vuelvas más.
7
00:00:15,127 --> 00:00:16,608
No podÃa irme sin haberte visto.
8
00:00:20,532 --> 00:00:22,913
- Tengo que pensar por mà misma.
- A dónde vas?
9
00:00:22,948 --> 00:00:24,476
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,956 --> 00:00:10,858
"NÃO OLHE PARA BAIXO"
2
00:00:28,678 --> 00:00:32,205
- Legal.
- Nossa. Aumenta, adoro essa música.
3
00:00:32,415 --> 00:00:36,146
- Aumenta o volume, aumenta!
- Rachel, põe o cinto de segurança!
4
00:00:41,057 --> 00:00:43,423
Boletim do "Action News".
5
00:00:45,361 --> 00:00:48,125
Onde vou trocar de roupa quando
chegarmos lá?
6
00:00:48,331 --> 00:00:51,562
Onde quiser, porque ninguém
vai lá durante a semana.
7
00:00:51,768 --> 00:00:53,668
Mesmo?
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,838
- Mark, me fotografe.
- Certo.
9
00:01:24,000 --> 00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,300
La Senadora Kent
Revela su plan financiero.
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,600
SÃ, yo se que es dificil intentarlo
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
Pero, esto no es como en la gramatica escolar.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
Los esfuerzos no cuentan, solo los resultados.
5
00:00:18,300 --> 00:00:23,600
Te dariae mas tiempo, pero se veria
reflejado negativamente
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,700
en el balance de ganancias de LuthorCorp.
7
00:00:26,800 --> 00:00:31,500
Asi que te deseo exito en una compañia
con menores exigencias.
8
00:00:32,100 --> 00:00:3