Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2 Por relevancia:
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: monster, napisy, ns, 2003, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Monster_(NAPiSY-51528).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:T?umaczenie Sydney|sydneyx@gazeta.pl
00:00:03:Synchro do tej wersji filmu holifld -> holifld@tlen.pl
00:00:20:<<Oparte na prawdziwych wydarzeniach>>.
00:00:25:/Zawsze chcia?am wyst?powa? w filmach
00:00:29:/Gdy by?am malutka, my?la?am:|/Pewnie, czemu nie?
00:00:33:/Mog?abym by? wielk?, wielk? gwiazd?...
00:00:35:/A mo?e tylko pi?kn?...
00:00:38:/Pi?kn? i bogat?,|/jak kobiety w telewizji...
00:00:42:/...tak... mia?am wiele marze?...
00:00:44:/S?dz?, ?e nazwa?by? mnie prawdziw? romantyczk?,|/poniewa? naprawd? wierzy?am, ?e jednego dnia...
00:00:49:/...one si? spe?ni?.
00:00:51:/Wi?c marzy?am godzinami.
00:00:54:/Z biegiem lat,|/przesta?am o tym m?wi? innym ludziom.
00:00:
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: keulraesik, napisy, ns, classic, 2003, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Keulraesik_(NAPiSY-70228).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3630}{3660}Kiedy by?am dzieckiem...
{3677}{3740}Pami?tam jak zobaczy?am
{3740}{3817}t?cz? nad rzek?
{4114}{4166}Ucieka?!
{4206}{4304}Wtedy mama powiedzia?a mi:
{4317}{4404}"T?cza jest bram? do niebios
{4406}{4545}Kiedy ludzie umieraj?|to wchodz? do nieba przez t? bram?"
{4558}{4617}Kiedy by?am dzieckiem|m?j tata umar?
{4617}{4681}A moja mama wyjecha?a za granic?
{4694}{4813}Chcia?am aby mama |wysz?a za m?? ponownie |ale ona nie chcia?a
{4922}{4997}Nazywam si? Ji-hae|i mam grup? krwi O
{5002}{5077}A odk?d sko?czy?am 7 lat|Zacz?m ?wiczy? taekwondo
{5567}{5617}Wszystko w porz?dku?
{6082}{6189}W tym pude?u s? listy|i pami?tnik
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: monster, 2003, vcdrip, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Monster (2003) - VCDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,628
<i>Binmek için sabýrsýzlanýyordum.</i></i>
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,252
<i>Ama sonunda þans elime geçtiðinde,
o kadar korktum ve midem bulandý ki...</i>
2
00:00:06,419 --> 00:00:09,752
<i>...daha bir tur bile atamadan üzerime kustum.</i>
3
00:00:10,669 --> 00:00:12,543
Ben üzerimi temizleyeceðim, tamam mý?
4
00:00:21,377 --> 00:00:23,584
Bir saniye bekle tatlým, banyo yapýyorum.
5
00:00:23,626 --> 00:00:25,168
Tamam.
6
00:00:27,043 --> 00:00:29,542
Arabayý nereden buldun?
7
00:00:32,209 --> 00:00:39,625
Arkadaþým Thomas...karþýlaþtýk ve
taþýnýrken kullanmamýz için ödünç verdi.
8
00:00:4
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:- B?g nie pope?ni? b??du kiedy ich stworzy?...|- Wi?c jacy oni s??
00:00:05:S? te? tacy, kt?rym si? nie przytrafiaj?.|Tak to ju? jest.
00:00:07:Dzieciaki z Funduszu ?wie?ego|Powietrza czy co??
00:00:09:Popatrz. Tutaj s? ludzie, kt?rym|przytrafiaj? si? dobre rzeczy.
00:00:09:?wie?ego powietrza?|Michael, to jest Nowy York.
00:00:11:Mo?e zrobisz pewnego dnia.
00:00:12:Uczy?am ich w centrum.
00:00:15:Mog? to zrobi?. Wiesz, ?e mog? to zrobi?.
00:00:15:W gruncie rzeczy,
00:00:17:widz? si? z nimi dzisiaj, b?d? mi|podsuwa? pomys?y do klipu Ginuwine.
00:00:20:Michael, bardzo ci dzi?kuj?.
00:00:20:No i jak ty to widzisz?
00:00:22:Nowy York, biedna dzielnica.|Ginuwine robi swoje.
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: keulraesik, napisy, ns, classic, 2003, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Keulraesik_(NAPiSY-70228).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3630}{3660}Kiedy by?am dzieckiem...
{3677}{3740}Pami?tam jak zobaczy?am
{3740}{3817}t?cz? nad rzek?
{4114}{4166}Ucieka?!
{4206}{4304}Wtedy mama powiedzia?a mi:
{4317}{4404}"T?cza jest bram? do niebios
{4406}{4545}Kiedy ludzie umieraj?|to wchodz? do nieba przez t? bram?"
{4558}{4617}Kiedy by?am dzieckiem|m?j tata umar?
{4617}{4681}A moja mama wyjecha?a za granic?
{4694}{4813}Chcia?am aby mama |wysz?a za m?? ponownie |ale ona nie chcia?a
{4922}{4997}Nazywam si? Ji-hae|i mam grup? krwi O
{5002}{5077}A odk?d sko?czy?am 7 lat|Zacz?m ?wiczy? taekwondo
{5567}{5617}Wszystko w porz?dku?
{6082}{6189}W tym pude?u s? listy|i pami?tnik
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:05:T?umaczenie Sydney|sydneyx@gazeta.pl
0:00:10:Do wersji dopasowal ttom
0:00:15:Synchro: Qba
0:00:19:<<Oparte na prawdziwych wydarzeniach>>.
0:00:24:/Zawsze chcia?am wyst?powa? w filmach
0:00:28:/Gdy by?am malutka, my?la?am:|/Pewnie, czemu nie?
0:00:32:/Mog?abym by? wielk?, wielk? gwiazd?...
0:00:34:/A mo?e tylko pi?kn?...
0:00:37:/Pi?kn? i bogat?,|/jak kobiety w telewizji...
0:00:41:/...tak... mia?am wiele marze?...
0:00:43:/S?dz?, ?e nazwa?by? mnie prawdziw? romantyczk?,|/poniewa? naprawd? wierzy?am, ?e jednego dnia...
0:00:48:/...one si? spe?ni?.
0:00:50:/Wi?c marzy?am godzinami.
0:00:53:/Z biegiem lat,|/przesta?am o tym m?wi? innym ludziom.
0:00:57:/M?wili, ?e ?ni?, a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,971 --> 00:00:22,422
Basado en una historia real.
2
00:00:25,077 --> 00:00:27,135
<i>Siempre quise estar es las pelÃculas.</i>
3
00:00:28,575 --> 00:00:31,453
<i>Cuando era niña,
pensaba que con seguridad un dÃa...</i>
4
00:00:32,172 --> 00:00:34,152
<i>...podrÃa ser una gran,
gran estrella.</i>
5
00:00:34,936 --> 00:00:36,689
<i>O tal vez sólo hermosa.</i>
6
00:00:37,198 --> 00:00:40,358
<i>Hermosa y rica, como las
mujeres en la televisión.</i>
7
00:00:41,217 --> 00:00:43,706
<i>SÃ, tenÃa muchos sueños.</i>
8
00:00:43,707 --> 00:00:46,282
<i>Y supongo que pueden l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:01:T?umaczenie Sydney|sydneyx@gazeta.pl
0:00:03:Synchro do tej wersji filmu holifld -> holifld@tlen.pl
0:00:20:<<Oparte na prawdziwych wydarzeniach>>.
0:00:25:/Zawsze chcia?am wyst?powa? w filmach
0:00:29:/Gdy by?am malutka, my?la?am:|/Pewnie, czemu nie?
0:00:33:/Mog?abym by? wielk?, wielk? gwiazd?...
0:00:35:/A mo?e tylko pi?kn?...
0:00:38:/Pi?kn? i bogat?,|/jak kobiety w telewizji...
0:00:42:/...tak... mia?am wiele marze?...
0:00:44:/S?dz?, ?e nazwa?by? mnie prawdziw? romantyczk?,|/poniewa? naprawd? wierzy?am, ?e jednego dnia...
0:00:49:/...one si? spe?ni?.
0:00:51:/Wi?c marzy?am godzinami.
0:00:54:/Z biegiem lat,|/przesta?am o tym m?wi? innym ludziom.
0:00:58:/M?wili, ?e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:00:17:T?umaczenie Sydney|sydneyx@gazeta.pl
0:00:20:Do wersji dopasowal ttom
0:00:32:<<Oparte na prawdziwych wydarzeniach>>.
0:00:37:/Zawsze chcia?am wyst?powa? w filmach
0:00:41:/Gdy by?am malutka, my?la?am:|/Pewnie, czemu nie?
0:00:45:/Mog?abym by? wielk?, wielk? gwiazd?...
0:00:47:/A mo?e tylko pi?kn?...
0:00:50:/Pi?kn? i bogat?,|/jak kobiety w telewizji...
0:00:54:/...tak... mia?am wiele marze?...
0:00:56:/S?dz?, ?e nazwa?by? mnie prawdziw? romantyczk?,|/poniewa? naprawd? wierzy?am, ?e jednego dnia...
0:01:01:/...one si? spe?ni?.
0:01:03:/Wi?c marzy?am godzinami.
0:01:06:/Z biegiem lat,|/przesta?am o tym m?wi? innym ludziom.
0:01:10:/M?wili, ?e ?ni?, ale w tym czasie,|/wier
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: looney, tunes, back, in, action, napisy, ns, 2003, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Looney_Tunes_Back_in_Action_(NAPiSY-50083).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 768x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{168}{197}Wykonanie KoLToM
{212}{331}synchro do releasu: |Looney.Tunes.Back.in.Action.2003.XviD.AC3.5.1CH.CDx-WAF|*** Artaszka (PoPo) ***
{620}{698}B?d?cie ba?dzo, ba?dzo cicho,|poluj? na k??liki.
{858}{948}Jestem kaczk? zmuszon? do samoobrony
{1003}{1084}Zm?w modlitw? k??liku!|To sezon polowa? na k??liki.
{1095}{1151}- Na kaczki.|- Na kr?liki !
{1259}{1307}Na kaczki ! Ognia !
{1593}{1636}Zatrzyma? wszystko.
{1636}{1717}"Duffy wysadzony."|Strona si?dma: "Duffy wysadzony"
{1731}{1796}Strona ?sma: "Duffy znowu wysadzony ! "
{1797}{1897}Co si? z wami
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: mystic, river, napisy, ns, 2003, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Mystic_River_(NAPiSY-71125).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:23:05:- Mo?e jednego?|- Dzi?ki.
00:23:09:Rzuci?am dziesi?? lat temu, uwierzycie w to?
00:23:11:Teraz wszystko mo?e ci pom?c.
00:23:15:Wejd?cie, zawo?am Jimmy'ego.
00:23:22:Mam par? rzeczy do za?atwienia. |Wr?c? za jak?? godzin?.
00:23:26:Nie musisz wraca? Celeste. |Poradz? sobie.
00:23:28:- Jeste? pewna?|- Celeste Boyle?
00:23:30:- Tak... |- Jak si? masz? Jestem Sean Devine.
00:23:32:Jestem starym znajomym Dave'a. |To jest Whitey Powers.
00:23:35:- Pani Boyle. |- Mi?o mi was pozna?.
00:23:38:C??...musz? i??.
00:23:42:- Cholera!|- Co?
00:23:44:- Zostawi?em notatnik w aucie.|- To lepiej id? po niego.
00:23:47:No.
00:23:50:Prosz? wej??.
00:23:56:Hej, Celeste!
00:23:58:- Mog?
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: mystic, river, napisy, ns, 2003, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Mystic_River_(NAPiSY-71125).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:23:05:- Mo?e jednego?|- Dzi?ki.
00:23:09:Rzuci?am dziesi?? lat temu, uwierzycie w to?
00:23:11:Teraz wszystko mo?e ci pom?c.
00:23:15:Wejd?cie, zawo?am Jimmy'ego.
00:23:22:Mam par? rzeczy do za?atwienia. |Wr?c? za jak?? godzin?.
00:23:26:Nie musisz wraca? Celeste. |Poradz? sobie.
00:23:28:- Jeste? pewna?|- Celeste Boyle?
00:23:30:- Tak... |- Jak si? masz? Jestem Sean Devine.
00:23:32:Jestem starym znajomym Dave'a. |To jest Whitey Powers.
00:23:35:- Pani Boyle. |- Mi?o mi was pozna?.
00:23:38:C??...musz? i??.
00:23:42:- Cholera!|- Co?
00:23:44:- Zostawi?em notatnik w aucie.|- To lepiej id? po niego.
00:23:47:No.
00:23:50:Prosz? wej??.
00:23:56:Hej, Celeste!
00:23:58:- Mog?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 721.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{627}NOVEMBER
{632}{659}Alfredo.
{670}{713}November was Alfredo.
{740}{800}Whenever I ask myself|that question,
{805}{864}it's the only answer|I can think of.
{874}{917}November was Alfredo.
{2227}{2293}MADRlD, SEPTEMBER 1997
{2896}{2944}Is this where the auditions are?
{2949}{3016}-Yes. Are you lmanol Astiarraga?|-No, why?
{3025}{3126}His name just got called.|I thought maybe it was you.
{3131}{3198}I think my audition's at five,|but I'm not sure.
{3203}{3271}Ask the lady.|She should be right out.
{3284}{3343}-You're the only person here?|-No.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1400}{1500}Love Me If You Dare
{3325}{3375}I like this game very much.
{3375}{3425}Housing game, when the the banker lost.
{3425}{3525}I like bead game, I win; Jumping game is for fools.
{3550}{3650}Unless girls.
{3675}{3775}I don't play guessing game; the house-jumping is quite good for two persons.
{3800}{3875}Hide-and-seek is quite good too.
{3875}{3975}But you can't play one game.
{3975}{4050}I say, never.
{4050}{4150}Even your best friend suggests.
{4150}{4250}It's a game that bury yourself into a heap of concrete.
{4350}{4450}This game started with a beautiful house.
{4500}{4600}A bu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{115}Producers: UPLINK Co.,|Digital Site Corporation
{119}{190}THE KLOCKWORX Co., Ltd.|Yomiuri Telecasting Corp.
{456}{573}I've always had lots|of dreams when I sleep
{632}{746}The dreams have always|been about the future
{829}{925}The future in my dreams|was always brlght
{981}{1019}A future brlmmlng
{1051}{1119}wlth hope and peace
{1186}{1254}So I've always loved to sleep
{1321}{1381}That ls, untll just recently...
{2481}{2521}You were moaning in your sleep
{2530}{2585}Oh, really?
{2606}{2651}You were dreaming, right?
{2686}{2732}I wonder
{2775}{2813}What was happening?
{2846}{2878}I for get
{3600}{3637}Fried chicken box
{3643}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3755}{3801}The same hand has struck again.
{3803}{3901}This time the victim is a nurse.
{3904}{3986}What can I say?|Y et another defeat: our 18th.
{3988}{4040}Are you sure|it's the same murderer?
{4042}{4138}You only have to look at the body,|or what's left of it.
{4141}{4200}Was it rape?
{4202}{4259}The word "rape" is a euphemism.
{4262}{4331}In the Cervazza St. murder|five years ago...
{4334}{4389}two parts of the body were never found.
{4391}{4454}- Which ones?|- Guess.
{4457}{4502}Let him through.
{4575}{4640}It's always the same motive: sex.
{4642}{4742}He's a pervert. His tastes range|from 15- to 60-year-olds.
{4745}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,760
Ford?t?s: Party Sz?rnyek (2003)
3
00:00:42,340 --> 00:00:46,480
IGAZ T?RT?NET ALAPJ?N
4
00:00:54,070 --> 00:00:57,719
Pr?ba... pr?ba... egy, kett?, h?rom.
5
00:00:57,720 --> 00:01:01,520
Tesztoszteron. Tesztikul?ris daganat.
6
00:01:02,550 --> 00:01:05,529
Rendben, k?szen vagyunk.
7
00:01:05,530 --> 00:01:08,260
Parti Sz?rnyek. Els? felv?tel.
8
00:01:08,800 --> 00:01:13,029
J?... Akkor kezdj?k szerintem a legelej?n.
9
00:01:13,030 --> 00:01:16,400
Ott is lehet kezdeni, ha akarod...
10
00:01:22,950 --> 00:01:26,759
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1425}PAXTON: I believe things can|happen of such an intensity
{1426}{1485}that they do resonate|through time,
{1486}{1538}create, like, an echo.
{1665}{1729}The story of the "Titanic"|is very personal
{1731}{1831}to each person who hears it,|almost like a biblical story.
{1834}{1860}This giant ship,
{1862}{1922}all these people|in the middle of the ocean,
{1923}{1985}this iceberg, the warnings.
{2014}{2060}What would it have been like
{2062}{2130}to be there|on that fateful night?
{2660}{2723}I knew Jim was going to go back|to the "Titanic."
{2725}{2767}He had talked about it.
{2769}{2817}He wanted to take|another expedition
{2819
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{266}{314}(up beat jazz playing )
{612}{660}( roars )
{836}{863}( woman shrieks )
{1360}{1412}( squeaking )
{1981}{2053}( music ending )
{2129}{2179}( crickets chirping )
{2181}{2209}WOMAN:|Good night, sweetheart.
{2211}{2233}BOY:|Good night, Mom.
{2235}{2262}MAN:|Sleep tight, kiddo.
{2264}{2286}( light switch clicks )
{2288}{2330}( door closes )
{2332}{2405}( owl hooting )
{2528}{2573}( owl hooting )
{2635}{2704}( ticking )
{2777}{2847}( wind blowing gently )
{2922}{2980}( door creaking open )
{3047}{3082}( gasps softly )
{3084}{3141}( wind blowing )
{3182}{3216}( gasps )
{3504}{3550}( wind whistling )
{3815}{3850}( gurgling snar
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: onmyoji, 2, the, yin, yang, master, napisy, ns, ii, 2003, promise,
original filename: Onmyoji_2_-_The_Yin-Yang_Master_2_(NAPiSY-50096).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{156} T?umaczenie by ARAGAMI (darkstar)
{205}{296} Jest to moje pierwsze t?umaczenie
{336}{399} I mog? by? b?edy - za co przepraszam
{407}{455} -== Zycz? mi?ego ogl?dania =--
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? zyli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o ...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? momdli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|z?ego ducha]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadzi? ceremonia?]|[by go odp?dzi?].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}To nie jes
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: monster, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf, eng,
original filename: Monster (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,750 --> 00:00:39,218
I always wanted to be
in the movies
3
00:00:40,454 --> 00:00:46,415
When I was little I thought for sure
1 day, I could be a big big star...
4
00:00:46,593 --> 00:00:48,686
Or maybe just beautiful...
5
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
Beautiful and rich,
like the women on TV
6
00:00:53,033 --> 00:00:55,558
Yeah, I had a lot of dreams
7
00:00:55,702 --> 00:00:58,193
And I guess you can
call me a real romantic
8
00:00:58,338 --> 00:01:02,035
Because I truly believe that
one day...they'll come true
9
00:01:02,409 --> 00:01:04,934
So I dream about it for hou
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{881}{940}{Y:i}V?dy jsem cht?la b?t|ve filmu.
{970}{1113}{Y:i}Kdy? jsem byla mal?, byla jsem si jist?|?e jednoho dne, budu opravdu velk? hv?zda...
{1117}{1167}{Y:i}Nebo alespo? kr?sn?...
{1172}{1253}{Y:i}Kr?sn? a bohat?,|jako ?eny v televizi.
{1272}{1332}{Y:i}Ano, m?la jsem spoustu sn?.
{1336}{1395}{Y:i}A m??ete m? pova?ovat|za opravdov?ho romantika.
{1399}{1487}{Y:i}Proto?e j? opravdu v??ila|?e se jednoho dne... m? sny spln?.
{1496}{1557}{Y:i}Snila jsem o tom mnoho hodin.
{1561}{1649}{Y:i}Ale jak l?ta plynula,|p?estala jsem se o to d?lit s ostatn?mi.
{1650}{1687}{Y:i}??kali mi sn?lek.
{1690}{1779}{Y:i}Ale i ta
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
original filename: Snow_Walker_The_(NAPiSY-52716).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,520 --> 00:00:34,970
Basado en una historia real.
2
00:00:37,630 --> 00:00:39,690
<i>Siempre quise estar es las pelÃculas.</i>
3
00:00:41,130 --> 00:00:44,000
<i>Cuando era niña,
pensaba que con seguridad un dÃa...</i>
4
00:00:44,720 --> 00:00:46,700
<i>...podrÃa ser una gran,
gran estrella.</i>
5
00:00:47,490 --> 00:00:49,240
<i>O tal vez sólo hermosa.</i>
6
00:00:49,750 --> 00:00:52,910
<i>Hermosa y rica, como las
mujeres en la televisión.</i>
7
00:00:53,770 --> 00:00:56,260
<i>SÃ, tenÃa muchos sueños.</i>
8
00:00:56,260 --> 00:00:58,830
<i>Y supongo que pueden l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,513 --> 00:00:45,764
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:54,234 --> 00:00:57,733
Test. Test. 1, 2, 3.
3
00:00:57,820 --> 00:01:01,404
Testosteron, testikelkanker...
4
00:01:01,491 --> 00:01:05,868
...Tess van de d'Urbervilles.
- We zijn zover.
5
00:01:05,954 --> 00:01:08,991
Party Monster, take one.
6
00:01:09,083 --> 00:01:13,080
Waarom begin je niet bij het begin?
7
00:01:13,170 --> 00:01:15,661
Een goeie plek om te beginnen.
8
00:01:23,139 --> 00:01:26,804
Het is belangrijk met een knal
te beginnen, vind je ook niet?
9
00:01:26,893 --> 00:01:31,140
Laten we
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,400
<i>Jag har alltid velat
vara med på film</i>
2
00:00:41,600 --> 00:00:47,600
<i>När jag var liten trodde jag att
jag en dag skulle bli en stor stjärna.</i>
3
00:00:47,700 --> 00:00:49,800
<i>Eller bara vacker...</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,400
<i>Vacker och rik,som kvinnorna på tv</i>
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,700
<i>Yeah, jag hade många drömmar</i>
6
00:00:56,900 --> 00:00:59,300
<i>Och jag gissar att ni kan
kalla mig en obotlig romantiker</i>
7
00:00:59,500 --> 00:01:03,200
<i>För jag trodde att en dag skulle det slå in</i>
8
00:01:03,600
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:45:Radio DJ: Yeah, y'all know|what time it is.
00:00:47:Live from Miami,|the city of sunshine,
00:00:49:nice beaches,|and big, big, dreams.
00:00:51:Or it couId be your biggest nightmare,|depending on your point of view.
00:00:54:So you got a bunch|of different kinds of Miamis,
00:00:57:depending on the cheese in your pocket,|put you in those places.
00:01:00:You got Jamaican Miami,|Cuban Miami, Haitian Miami,
00:01:03:parts of Miami|you don't want to go to,
00:01:06:and we know Dade County's|off the chain for sure,
00:01:08:with their own stories,|problems, and all that.
00:01:11:There's a million crazy tales|to tell in the M-l-A,
00:01:13:but as they say down here|in ''the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,340 --> 00:00:15,695
BU FÃLM GERÃEK BÃR OLAYDAN
ESÃNLENMÃÃTÃR
2
00:00:18,740 --> 00:00:20,776
Hep filmlerde oynamak istemiþtim.
3
00:00:22,380 --> 00:00:24,689
Henüz küçük bir çocukken bir gün...
4
00:00:25,740 --> 00:00:27,571
...çok büyük bir yýldýz
olacaðýmdan emindim.
5
00:00:28,340 --> 00:00:29,898
Ya da sadece güzel olacaktým.
6
00:00:30,580 --> 00:00:33,333
Güzel ve zengin.
Týpký televizyondaki kadýnlar gibi.
7
00:00:34,460 --> 00:00:36,451
Evet, pek çok rüyam vardý.
8
00:00:36,940 --> 00:00:39,170
Ve sanýrým bana gerçek bir
romantik
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{840}Po resnièni zgodbi
{907}{965}Vedno sem si želela biti igralka.
{1016}{1123}Ko sem bila majhna sem bila sigurna, da bom nekoè velika zvezda.
{1153}{1279}Ali pa lepa. Lepa in bogata, kot ženske na televiziji.
{1316}{1356}Da, imela sem veliko sanj.
{1385}{1525}Predpostavljam da mi lahko reèete romantièna ,|saj sem verjela, da se bodo nekoè uresnièile.
{1531}{1580}In tako sem sanja ure in ure.
{1602}{1660}Ko so leta minevala sem sanje nehala deliti z ljudmi.
{1683}{1797}Mislili so, da sanjam, ampak verjela sem z vsem srcem.
{1820}{1978}Vedno ko sem bila na tleh sem zbežala v svoje misli|v drugo življenje, kjer sem bila nekdo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}25.000
{465}{519}Filmul este bazat pe un fapt real.
{609}{668}Mereu mi-am dorit s? fiu ?ntr-un film.
{698}{794}C?nd eram mic?, am ?tiut din|prima zi c? voi fi vedet?.
{845}{895}Sau poate doar frumoas?...
{900}{981}Frumoas? ?i bogat? cum|erau femeile la televizor.
{1000}{1060}Da, am avut multe vise
{1064}{1123}?i cred c?-mi po?i spune|c? sunt o maniac? romantic?.
{1127}{1215}Pentru c? am crezut cu adev?rat din|prima zi... c? vor deveni realitate.
{1224}{1285}A?a c? visam cu orele.
{1289}{1377}A fost ?n anul ?n care am ?nv??at s?-mi|?mpart visele cu ceilal?i oameni...
{1378}{1415}ZIceau c? visez,
{1418}{1507}Dar de atunci am crezut din inim?.
{1514}{1598}A?a c? de c?te ori e
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: crazy, first, love, 2003, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: Id019473.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:It's not him
00:00:08:He's not the one I want to marry!
00:00:19:Teacher, you're just joking|with me, right?
00:00:23:You're worried that|I'm gonna mess up the 2nd exam,
00:00:28:And that's why you're doing this.
00:00:30:Shut up!
00:00:36:Please tell me this isn't real.|Tell me Il-mae wasn't serious.
00:00:49:What did you tell me before?|''Sir, I protect my woman!''
00:00:56:Well... you did really well.
00:01:02:I trusted you with my daughter...
00:01:05:Teacher.
00:01:15:You're worthless!
00:01:26:Even if this is the end of the world,|you can't do this to him.
00:01:32:You know he lived his whole life
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{234}To tak jakby? trzyma?a zwyk?y kij.
{255}{350}Od tej chwili nie jeste? ju? zab?jczyni?.
{714}{809}Amagi.
{921}{1016}Przepraszam.
{1266}{1312}Id?cie...
{1312}{1404}...prosz?, id?cie.
{1404}{1498}Nie b?d? g?upi, Amagi.
{1887}{1982}Amagi!
{2117}{2163}Amagi!
{2163}{2258}Czemu to zrobi?e??
{3037}{3129}Odprowadz? ci?...
{3129}{3224}do g??wnej drogi.
{3358}{3453}?egnaj.
{3473}{3568}?egnaj.
{3980}{4074}Pos?uchaj Hyuga.
{4095}{4164}Nie poszed?by? do Tangou?
{4164}{4256}Co?
{4256}{4351}To moje rodzinne miasto.
{4370}{4465}Paprosimy Azumi ?eby te? posz?a.
{4646}{4741}Tangou?
{5060}{5155}Przepraszam, Yae.|Mog? nie by? w stanie dotrze
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,200
Tengo una idea.
Okinu, ¿tienes maquillaje?
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,700
Si.
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,500
Anma-san, ven aquÃ.
4
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
No te muevas.
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
-¿Que es?
- Es pintura para los ojos...
6
00:00:26,900 --> 00:00:28,300
¿Para mi?
7
00:00:38,700 --> 00:00:44,400
Abrid!
8
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
¿Quien será tan tarde?
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
¿Quien es?
10
00:00:52,400 --> 00:00:53,300
¡Soy Shinkichi!
11
00:00:53,500 --> 00:00:54,900
¿Shinkichi?
12
00:00:5
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: prey, for, rock, roll, napisy, ns, and, 2003, 6, 1, cd, rf, 2,
original filename: Prey_for_Rock_Roll_(NAPiSY-72883).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: Prey for Rock And Roll (2003) 6.1 2CDs - RF
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{214
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: bride, prejudice, napisy, ns, and, 2004, cd, 1, waf, 2,
original filename: Bride_Prejudice_(NAPiSY-72980).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2581}{2627}To ma by? przeno?nik ta?mowy?
{2631}{2692}Uwa?aj.
{2756}{2840}Czekaj, czekaj, czekaj.
{2856}{2902}Balraj! Mo?esz wzi?? t? drug??
{2906}{2927}Mo?esz sprawdzi? tam?
{2931}{3011}W?a?nie to zrobi?am.
{3106}{3152}To jest chaos.|Jak w Bedlam.
{3156}{3235}Jest super, no nie?
{3306}{3352}Co masz na my?li?|Tu jest jak w Nowym Jorku.
{3356}{3504}Lepiej si? do tego przyzwyczai?, Darcy.|Sp?dzimy tu dwa tygodnie.
{3806}{3931}Jezu, Balraj, dok?d ty mnie|do cholery ?ci?gn??e??
{4006}{4084}BRIDE AND PREJUDICE
{4206}{4252}Po?pieszcie si?, g?upie!
{42
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: sky, high, napisy, ns, 2003, directors, cut, behemot, cd, 2, 1,
original filename: Sky_High_(NAPiSY-74383).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{201}Co z tob??!|Co ci jest?!
{278}{314}Przepraszam.
{363}{444}Zawiod?am|jako wasza przewodniczka dusz.
{462}{501}O czym ty m?wisz?
{586}{643}Wkr?tce znikn?...
{681}{748}To przez tamten miecz.
{775}{809}Znikniesz?
{989}{1045}Teraz ty jeste? Stra?niczk?.
{1112}{1129}Ja?
{1233}{1276}Ja nie mog?!
{1910}{2011}Teraz masz ju? ca?? wiedz?,|jakiej potrzebujesz.
{2062}{2109}Ale nic si? nie zmieni?o.
{2123}{2209}Jeszcze nie jeste?|?wiadoma swojej mocy.
{2800}{2843}Masz ju? wszystko.
{2865}{2924}Kieruj duszami umar?ych...
{2936}{2987}i strze? Bramy.
{3007}{3035}Ale...
{3631}{3655}Sp?jrz.
{3788}{3889}Tak wi?c, zosta?am zamordowana?
{3955}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:28,088
Hej ti. Planiraš da živiš
ovde ili šta?
2
00:00:34,392 --> 00:00:36,348
Ne može biti zelenije.
3
00:00:38,813 --> 00:00:43,604
Izvinjavam se, nisam pio.
San me uhvatio.
4
00:00:44,318 --> 00:00:45,518
Uhvatio je i tvoja svetla takoðe?
5
00:00:50,408 --> 00:00:52,947
I svetla su ti zaspala takoðe?
6
00:00:55,203 --> 00:00:58,289
Tako je bolje.
Sada možeš da potražiš dokumenta.
7
00:01:01,044 --> 00:01:04,460
Saobraæajnu dozvolu, liènu kartu,
vozaèku dozvolu.
8
00:01:10,011 --> 00:01:11,255
Å ta je to ortak?
9
00:01:14,558 --> 00:01:15,
Legendas para Monster Napisy Ns 2003 5 1 Ch Cd Waf 2
keywords: rivieres, pourpres, les, napisy, ns, the, crimson, rivers, 2000, 2, 1, ch, cd, waf,
original filename: Rivieres_pourpres_Les_(NAPiSY-72138).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Napisy wykona? pudzian_69
{4030}{4090}PURPUROWE RZEKI
{9282}{9339}Zbieramy si? za dwie godziny.
{9373}{9417}- Kt?r?dy idziemy, t?dy?|- T?dy.
{9421}{9492}W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
{9740}{9792}W czym mog? panu pom?c?
{9802}{9837}Ma pan ogie??
{9839}{9890}Kto pana tutaj wpu?ci??
{9897}{9982}Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
{10047}{10131}Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
{10134}{10181}O co chodzi?
{10193}{10229}Oddzia? to ja.
{10374}{10408}Kapitanie,
{10440}{10546}nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? z glinami.
{10606}{10655}Do czego tutaj dosz?o?
{10692}{10733}Prosz? za mn?.
{10805
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) P