Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Maid Por relevancia:
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, glorious,
original filename: Id010198.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x344 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3256}{3303}Come on. Get your coat.|We gotta go.
{3366}{3447}-You have everything?|-Yeah.
{3451}{3499}Hurry up, sweetie. We're late.
{3600}{3680}Ty. Today, papi.
{3714}{3779}You're killing me, Ty.|Right now, you're killing Mommy.
{3783}{3840}-Okay, let's go.|-lt's not my fault, Mom.
{3939}{3987}All right. You want to do|your speech for me?
{3991}{4047}Ty! Hello? That's better.
{4051}{4102}You don't have to listen|to that 2 4 hours a day.
{4106}{4151}Wait. lt's Simon and Garfunkel.
{4155}{4231}That's why l tell you to tie your shoes.|l kn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,369 --> 00:02:16,200
ÃÃñå ôï ðáëôü óïõ. Ãåýãïõìå.
2
00:02:18,769 --> 00:02:21,966
- Ãá ðÃñåò üëá;
- ¸ôóé ÃïìÃæù.
3
00:02:22,129 --> 00:02:24,085
ÃÃÃÃ¥ ãñÃãïñá. ÃñãÃóáìå.
4
00:02:28,089 --> 00:02:31,286
ÃÃé!
ÃåëåÃùÃÃ¥, ìùñü ìïõ.
5
00:02:32,689 --> 00:02:35,249
Ãõôà ôç óôéãìà óêïôþÃåéò
ôç ìáìà óïõ.
6
00:02:35,409 --> 00:02:37,684
Ãåà öôáÃù åãþ!
7
00:02:41,649 --> 00:02:43,560
Ãåò Ãá ìïõ ðåéò ôçà ïìéëÃá óïõ;
8
00:02:43,729 --> 00:02:45,95
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 1,
original filename: sub_Maid-in-Manhattan-2002_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1972}{2062}{C:$FF00FF}C A M E R I S T A||||
{3255}{3302}Haide. Ia-þi haina.|Trebuie sã mergem.
{3365}{3446}- Ai luat tot?|- Da.
{3450}{3498}Grãbeºte-te, dragã.|Am întârziat.
{3599}{3679}Ty. Azi, puiºor.
{3713}{3778}Mã omori, Ty.|O omori pe mami.
{3782}{3839}- Bine, sã mergem.|- Nu e vina ta, mami.
{3938}{3986}Bine. Vrei sã îmi spui discursul?
{3990}{4046}- Ty! Alo?|- Aºa e mai bine.
{4050}{4101}Nu trebuie sã asculþi asta|timp de 24 de ore.
{4105}{4150}Stai. E povestea lui Simon ºi Garfunkel.
{4154}{4230}- De asta îþi spun sã te legi la
Legendas para Maid
keywords: 80, 1, maid, in, manhattan,
original filename: 46157e5d3bd00990b2cacd139857d6c6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{1382}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{2054}{2176}SOBARICA I SENATOR
{3357}{3403}Hajde. Uzmi kaput.|Moramo da idemo.
{3467}{3547}Imaš sve?|-Da.
{3551}{3600}Požuri, zlato. Kasnimo.
{3700}{3780}Ty. Danas, dušo.
{3815}{3879}Ubijaš me, Ty.|Idemo, ubijaš mamu.
{3883}{3940}Idemo.|-Nisam ja kriv, mama.
{4039}{4087}U redu.|Hoæeš da isprobaš govor?
{4091}{4147}Ty! Halo?|To je veæ bolje.
{4151}{4202}Ne moraš to da|slušaš 24 sata dnevno.
{4207}{4251}Ãekaj.|To su Simon i Garfunkel.
{4255}{4331}Zato ti govorim da vežeš cipele.|Znam. Oprosti. Bože.
{4335}{4412}Ne možeš tek tako da ih iskljuèiš.|-Razumem. Idemo.
{4
Legendas para Maid
keywords: 39, 1, maid, in, manhattan, 2002,
original filename: 391-sub_Maid-in-Manhattan-2002_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1972}{2062}{C:$FF00FF}C A M E R I S T A||||
{3255}{3302}Haide. Ia-þi haina.|Trebuie sã mergem.
{3365}{3446}- Ai luat tot?|- Da.
{3450}{3498}Grãbeºte-te, dragã.|Am întârziat.
{3599}{3679}Ty. Azi, puiºor.
{3713}{3778}Mã omori, Ty.|O omori pe mami.
{3782}{3839}- Bine, sã mergem.|- Nu e vina ta, mami.
{3938}{3986}Bine. Vrei sã îmi spui discursul?
{3990}{4046}- Ty! Alo?|- Aºa e mai bine.
{4050}{4101}Nu trebuie sã asculþi asta|timp de 24 de ore.
{4105}{4150}Stai. E povestea lui Simon ºi Garfunkel.
{4154}{4230}- De asta îþi spun sã te legi la
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3369}{3416}Vamos. Pegue seu casaco.|Temos de ir embora.
{3479}{3560}- Pegou tudo?|- Sim.
{3564}{3612}Apresse-se, querido. Estamos atrasados.
{3713}{3793}Ty. Hoje...
{3827}{3892}Está me matando, Ty.|Agora mesmo, está matando a mamãe.
{3896}{3953}- Ok, vamos embora.|- Eu não tenho culpa, mãe.
{4052}{4100}Muito bem. Quer dizer|o seu discurso para mim?
{4104}{4160}Ty! Olá? Assim é melhor.
{4164}{4215}Não tem que ouvir isso|24 horas por dia.
{4219}{4264}Espere. Ã Simon e Garfunkel.
{4268}{4308}Ã por isso que te digo para|apertar os sapatos.
{4311}{4343}Eu sei. Desculpe. Oh, meu Deus.
{4347}{4424}- Não pode simplesmente desligá-los
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 1, cd, czech, cz, jawa, mim,
original filename: Maid in Manhattan - 2002 - 1CD - Czech - cz - 062b807cd2eea2ffa80bf6ee64288b58.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,879 --> 00:00:59,221
Titulky pro v?s p?ipravil JohniKiller
<JohniKiller@seznam.cz>
2
00:01:26,331 --> 00:01:30,502
Slu?ka na Mannhattanu !!!
3
00:02:20,802 --> 00:02:22,763
Poj?. Vem si kab?t.
Mus?me j?t.
4
00:02:25,390 --> 00:02:28,769
-M?? v?echno?
-Jasn?.
5
00:02:28,936 --> 00:02:30,938
D?lej zlato. P??deme pozd?.
6
00:02:35,150 --> 00:02:38,487
Tyi. Bude to je?t? dnes, zlato...
7
00:02:39,905 --> 00:02:42,616
Ty m? jednou zabije?, Tyi.
P?ivede? do hrobu svoj? vlastn? matku.
8
00:02:42,783 --> 00:02:45,160
-Okay, deme.
-Nen? to moje chyba, Mami.
9
00:02:49,289 -->
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, lng, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Maid in Manhattan (2002) - LnG - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2160}AÃK MASALI
{2190}{2350}Ãeviren : LnG|Ãyi seyirler..!
{3356}{3403}Hadi. Montunu al.|Gitmeliyiz.
{3466}{3547}- Herþeyini aldýn mý?|- Evet.
{3551}{3599}Acele et, tatlým. Geç kaldýk.
{3700}{3780}Ty. Bugün biter mi, caným.
{3814}{3879}Beni tüketiyorsun, Ty.|Ãu anda, anneciði tüketiyorsun.
{3883}{3940}- Tamam, gidelim.|- Suç bende deðil, anne.
{4039}{4087}Pekala. Benim için konuþmaný yapmak ister misin?
{4091}{4147}Ty! Merhaba? Bu daha iyi.
{4151}{4202}Bu þeyi günün 24|saati dinlemene gerek yok.
{4206}{4251}Bekle. Bu Simon ve Garfunkel.
{4255}{4331}Ãþte bu nedenle sana ayakkabýlarýný baðla diyorum.|Biliy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 456x256 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3150}Poprawki: Karol Sz
{3265}{3311}Szybciej. WeŸ kurtkê. | Musimy iÅæ.
{3375}{3455}- Masz wszystko? | - Tak.
{3459}{3508}PoÅpiesz siê, kochanie. | JesteÅmy spóŸnieni.
{3608}{3688}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3723}{3787}Wykañczasz mnie, Ty. | Teraz wykañczasz mamusiê.
{3791}{3848}- Dobrze, idziemy. | - To nie moja wina, mamo.
{3947}{3995}W porz¹dku. Chcesz | spróbowaæ twojej przemowy | jeszcze raz?
{3999}{4055}Ty! S³yszysz? Tak lepiej.
{4059}{4110}Nie musisz tego s³uchaæ | 24 godziny na dobê.
{4115}{4159}Czekaj. To
Legendas para Maid
keywords: 1081, maid, in, manhattan,
original filename: 1081-Maid in Manhattan.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,369 --> 00:02:16,200
???? ?o ????? ?o?. ????o???.
2
00:02:18,769 --> 00:02:21,966
-T? ????? ???;
-'E??? vo????.
3
00:02:22,129 --> 00:02:24,085
K?v? ????o??. A???????.
4
00:02:28,089 --> 00:02:31,286
T??!
T?????v?, ???? ?o?.
5
00:02:32,689 --> 00:02:35,249
A??? ?? ?????? ??o??v???
?? ???? ?o?.
6
00:02:35,409 --> 00:02:37,684
??v ????? ???!
7
00:02:41,649 --> 00:02:43,560
??? v? ?o? ???? ??v o????? ?o?;
8
00:02:43,729 --> 00:02:45,959
T??, ??o??;
'E??? ?????o.
9
00:02:46,129 --> 00:02:48,199
??v ??v?? ?v???? v? ?o ??o?? ????
??? ?? ????.
10
00:02:48,369 --> 00:02:
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2, 3, 9, 7, fps, glorious,
original filename: maid_in_manhattan_23.97fps.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,000 --> 00:02:17,961
Vamos. Pegue seu casaco.
Temos que ir.
2
00:02:20,591 --> 00:02:23,804
- Pegou tudo?
- Sim.
3
00:02:23,888 --> 00:02:26,142
Depressa, querido.
Estamos atrasados.
4
00:02:30,357 --> 00:02:33,696
Ty. Ã pra hoje, papi.
5
00:02:35,115 --> 00:02:37,494
Está me matando, Ty.
Agora mesmo, está matando a mamãe.
6
00:02:37,536 --> 00:02:39,956
Não é minha culpa, mãe.
7
00:02:44,590 --> 00:02:46,510
Quer dizer o seu
discurso para mim?
8
00:02:46,676 --> 00:02:49,014
Ty! Alô?
Assim é melhor.
9
00:02:49,097 --> 00:02:51,309
Não tem que ouvir isso
Legendas para Maid
keywords: ac, hanaukyo, maid, tai, ep, 5,
original filename: 20002878.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,667 --> 00:00:14,667
Regla de seguridad 1: ¡No insultos!
2
00:00:15,167 --> 00:00:15,708
Vamos a estirarlo lejos...
3
00:00:15,708 --> 00:00:16,792
¡el estrés en sus cuerpos!
4
00:00:18,833 --> 00:00:21,000
Primero, estiraremos nuestra espalda
5
00:00:22,458 --> 00:00:26,208
¡Estiren! ¡Estiren! ¡Estiren y estiren! ¡Y estiren!
6
00:00:26,208 --> 00:00:27,833
Extendamos ambos brazos...
7
00:00:28,333 --> 00:00:29,875
...y saquemops el pecho
8
00:00:30,417 --> 00:00:34,250
¡Goon!¡Goon!¡Goon, Ggon, goon!
9
00:00:34,750 --> 00:00:37,250
Todas están haciéndolo con m
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 1, cd, czech, cz, proper, jawa,
original filename: Maid in Manhattan - 2002 - 1CD - Czech - cz - cb40e145e037c1997781021a11cf240b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1400}Titulky pro v?s p?ipravil JohniKiller|<JohniKiller@seznam.cz>
{2050}{2150}Slu?ka na Mannhattanu !!!
{3356}{3403}Poj?. Vem si kab?t.|Mus?me j?t.
{3466}{3547}-M?? v?echno?|-Jasn?.
{3551}{3599}D?lej zlato. P?ijdeme pozd?.
{3700}{3780}Tyi. Bude to je?t? dnes, zlato...
{3814}{3879}Ty m? jednou zabije?, Tyi.|P?ivede? do hrobu svoj? vlastn? matku.
{3883}{3940}-Okay, deme.|-Nen? to moje chyba, Mami.
{4039}{4087}Dob?e. Nechce? si|se mnou popov?dat?
{4091}{4147}Tyi! Hal?? To je lep??.
{4151}{4202}Nemus?? to p?ece poslouchat|24 hodin denn?.
{4206}{4251}Po?kej. To je Simon & Garfunkel.
{4255}{4331}Po??d ti ??k?m, aby sis zavazoval boty.|J
Legendas para Maid
keywords: seinfeld, 9x1, 9, the, maid, by, crizztian,
original filename: 36096.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,103 --> 00:00:03,170
Un par de tés.
2
00:00:04,005 --> 00:00:05,499
¿Qué pasó con tu voz?
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,460
Grité en Hecklers toda la noche.
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,780
Es la última vez
que animo un rodeo.
5
00:00:10,820 --> 00:00:11,940
Jerry, he estado pensando...
6
00:00:13,460 --> 00:00:15,380
...que ya no soporto ser
George Costanza.
7
00:00:15,660 --> 00:00:17,860
¿Hablamos de suicidio
o del nombre?
8
00:00:17,980 --> 00:00:19,580
Del nombre.
9
00:00:20,140 --> 00:00:22,980
George. ¿Qué es eso? No es nada.
10
00:00:23,340 --> 00:00:
Legendas para Maid
keywords: 1352, maid, in, manhattan, 2002, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13526-Maid_in_Manhattan_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1955}{2075}CAMERISTA
{3254}{3301}Hai odatã. Ia-þi haina.|Trebuie sã plecãm.
{3364}{3445}-N-ai uitat nimic?|-Nu.
{3449}{3497}Grãbeºte-te, puiule.|Suntem în întârziere.
{3598}{3678}Ty, vii azi odatã?
{3712}{3777}Mã omori, Ty.|Chiar în momentul ãsta.
{3781}{3838}-Hai sã mergem odatã.|-Nu-i vina mea, mamã.
{3937}{3985}Ãmi spui ºi mie discursul tãu?
{3989}{4045}Ty! Alo? Aºa-i mai bine.
{4049}{4100}Nu eºti obligat|sã asculþi muzica aia toatã ziua.
{4104}{4149}Stai. Sunt Simon ºi Garfunkel.
{4153}{4229}D-aia îþi spun sã-þi legi ºireturile.|ªtiu. Scuze. Dumnezeule.
{4233}{4310}-Nu-i poþi opri ºi gata, mamã.|-Am
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, thx, vh, prod,
original filename: 12dfa0272b055b2cb9a43842f7e6d87b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1300}Titulky pro vás pøipravil JohniKiller|<JohniKiller@seznam.cz>
{1950}{2050}Služka na Mannhattanu
{3256}{3303}Pojï. Vem si kabát.|MusÃme jÃt.
{3366}{3447}-Máš všechno?|-Jasnì.
{3451}{3499}Dìlej zlato. Pøijdeme pozdì.
{3600}{3680}Tyi. Bude to ještì dnes, zlato...
{3714}{3779}Ty mì jednou zabiješ, Tyi.|Pøivedeš do hrobu svojà vlastnà matku.
{3783}{3840}-Okay, deme.|-Nenà to moje chyba, Mami.
{3939}{3987}Dobøe. NechceÅ¡ si|se mnou popovÃdat?
{3991}{4047}Tyi! Haló? To je lepÅ¡Ã.
{4051}{4102}NemusÃÅ¡ to pøece poslouchat|24 hodin dennì.
{4106}{4151}Poèkej. To je Simon&Garfunkel.
{4155}{4231}Poøád ti ø
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, glorious,
original filename: 50488735a9f740c315bf7a62196e4b60.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3256}{3303}Vá lá, despacha-te. Veste o casaco.|Temos de ir embora.
{3366}{3447}-Tens tudo?|-Sim.
{3451}{3499}Despacha-te, querido. Estamos atrasados.
{3600}{3680}Ty. Hoje...
{3714}{3779}Dás cabo de mim, Ty.|Agora, está a dar cabo da mamã.
{3783}{3840}-Ok, vamos embora.|-Eu não tenho culpa, mãe.
{3939}{3987}Muito bem. Queres dizer|o teu discurso para mim?
{3991}{4047}Ty! Está aà alguém? Assim é melhor.
{4051}{4102}Não tens de ouvir isso|24 horas por dia.
{4106}{4151}Espera. Ã Simon e Garfunkel.
{4155}{4231}Ã por isso que te digo para apertares os atacadores.|Eu sei. Desculpa. Oh, meu Deus.
{4235}{4312}-Não podes simplesmente
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 7,
original filename: sub_Maid-in-Manhattan-2002_7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2967}{2970}T
{2970}{2973}TR
{2973}{2976}TRA
{2976}{2979}TRAD
{2979}{2982}TRADU
{2982}{2985}TRADUC
{2985}{2988}TRADUCE
{2988}{2991}TRADUCER
{2991}{2994}TRADUCERE
{2994}{2997}TRADUCEREA
{2997}{3000}TRADUCEREA ª
{3000}{3003}TRADUCEREA ªI
{3003}{3006}TRADUCEREA ªI A
{3006}{3009}TRADUCEREA ªI AD
{3009}{3012}TRADUCEREA ªI ADA
{3012}{3015}TRADUCEREA ªI ADAP
{3015}{3018}TRADUCEREA ªI ADAPT
{3018}{3021}TRADUCEREA ªI ADAPTA
{3021}{3024}TRADUCEREA ªI ADAPTAR
{3024}{3027}TRADUCEREA ªI ADAPTARE
{3027}{3030}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA
{3030}{3033}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA :| P
{3033}{3036}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA :| PE
{3036}{3039}TRA
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan,
original filename: 72ae6de036049020472bc6d17ad204f3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2067}{2317}Storbyens små mirakler.
{2207}{2432}Tekstet af Krede (2003)
{3360}{3408}Kom nu hent din jakke|Vi bliver nødsaget til at gå.
{3469}{3554}- Har du det hele?|- Ja
{3554}{3605}Skynd dig skat. Vi kommer for sent.
{3702}{3786}Ty ! Idag !
{3817}{3884}Du driver mig til vanvid.|Lige nu driver du din mor til vanvid.
{3885}{3944}- Okay. Lad os gå.|- Det er ikke min skyld mor.
{4041}{4091}OK. Vil du øve dit|foredrag sammen med mig?
{4093}{4151}Ty! Hallo? Det var bedre.
{4153}{4207}Du skal ikke høre musik|24 timer i døgnet.
{4208}{4255}Vent lidt. Det er Simon & Garfunkel.
{4257}{4336}Det er derfor at jeg beder dig om at binde dine s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04: May, przew?d regulacyjny C
00:00:06: Tak!
00:00:07: May, lutownica. | Tak!
00:00:10:
00:00:12: Skroplony kamie? ceramiczny | Tak!
00:00:16: ?elazo i lutownica. | Tak!
00:00:18:
00:00:25: Dobra!
00:00:27:
00:00:32: I..Ikaria rozbudowany
00:00:35:
00:00:36: Kazuya-san, co si? w nim zmieni?o?
00:00:39: Cze??
00:00:42: Cze?? | G?o?niej!
00:00:45: Cze??! | Cze??!
00:00:47: Jeszcze raz! | Cze??!
00:00:49: Pracujmy dzisiaj ci??ko! | Poprawi?em tylko AL.
00:00:54: To jest genialne, Kazuya-sn. Prawda Ikria-san? | ?wietne ?wietne ?wietne
00:01:00:
00:01:02: Dzi?ki, ale to nawet nie umywa si? do ciebie May.
00:01:06: W?a?nie, je?li jest taki jak May...
00:01:09: Je?li I
Legendas para Maid
keywords: maid, ssa,
original filename: 8d4bcfc8e01d72fe7d1b0c190858a856.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:01:26.01,0:01:36.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Storbyens små mirakler.
Dialogue: Marked=0,0:01:32.01,0:01:41.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tekstet af Krede (2003)
Dialogue: Marked=0,0:02:20.01,0:02:21.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Kom nu hent din jakkenVi bliver nødsaget til at gå.
Dialogue: Marked=0,0:02:24.58,0:02:27.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Har du det hele?N- Ja
Dialogue: Marked=0,0:02:28.12,0:02:30.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Skynd dig skat.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3256}{3303}"Vá lá, despacha-te. Veste o casaco.|Temos de ir embora."
{3366}{3447}-Tens tudo?|-Sim.
{3451}{3499}"Despacha-te, querido. Estamos atrasados."
{3600}{3680}Ty. Hoje...
{3714}{3779}"Dás cabo de mim, Ty.|Agora, está a dar cabo da mamã."
{3783}{3840}"-Ok, vamos embora.|-Eu não tenho culpa, mãe."
{3939}{3987}Muito bem. Queres dizer|o teu discurso para mim?
{3991}{4047}Ty! Está aà alguém? Assim é melhor.
{4051}{4102}Não tens de ouvir isso|24 horas por dia.
{4106}{4151}Espera. Ã Simon e Garfunkel.
{4155}{4231}"Ã por isso que te digo para apertares os atacadores.|Eu sei. Desculpa. Oh, meu Deus."
{4235}{4312}"-Não podes s
Legendas para Maid
keywords: ac, hanaukyo, maid, tai, ep, 3,
original filename: 20002876.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,875
Taro-sama, si me disculpa
2
00:00:24,042 --> 00:00:26,000
Está bien ¡No tienen que hacerlo!
3
00:00:26,250 --> 00:00:29,292
Pero, no es divertido si está de esa manera
4
00:00:29,708 --> 00:00:32,500
Porque es de mañana
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,625
¡¡Eso es porque es incorrecto!!
6
00:00:39,500 --> 00:00:47,750
"Servir, servir, con todo nuestro corazón"
7
00:00:48,250 --> 00:00:55,000
"Servir, servir, somos especialistas escogidas especiálmente"
8
00:00:55,250 --> 00:01:00,750
"Somos las Doncellas de Hanaukyo"
9
00:01:01,625 --> 00:01:06,583
Legendas para Maid
keywords: 91, 9, the, maid,
original filename: 144d64a9e77336570430a18c3ed92f4e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{77}{157}Ãaj s limunom.|-Kaj ti se desilo s glasom?
{157}{294}Cijelu veèer sam se derao|na otvorenju za rodeo.
{323}{391}Znaš, Jerry, malo sam razmišljao.
{392}{506}Mislim da više ne mogu iæi|dalje u životu kao George Costanza.
{506}{605}Da li to prièaš o samoubojstvu|ili o nadimku? -O nadimku.
{605}{806}George. Kaj je to? To je ništa.|Nema uopæe akcije.
{806}{894}Treba mi neki nadimak|koji æe ljude razvedriti.
{894}{958}Misliš nekaj kao Vedrana!
{958}{1114}Ja sam mislio... T-Bone.|-Ali u tvojem imenu uopæe nema slova T.
{1114}{1191}Što kažeš na G-Bone?|-G-Bone ne postoji!
{1192}{1379}Postoji G-Spot. -To je mi
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002,
original filename: sub_Maid-in-Manhattan-2002_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3350}{3397}Haide. la-þi haina.|Trebuie sã mergem.
{3460}{3541}- Ai luat tot?|- Da.
{3545}{3593}Grãbeºte-te, dragã. Am întârziat.
{3694}{3774}Ty. Azi, puiºor.
{3808}{3873}Mã omori, Ty. O omori pe mami.
{3877}{3934}- Bine, sã mergem.|- Nu e vina ta, mami.
{4033}{4081}Bine. Vrei sã îmi spui discursul?
{4085}{4141}Ty! Alo? Aºa e mai bine.
{4145}{4196}Nu trebuie sã asculþi asta timp de 24 de ore.
{4200}{4245}Stai. E povestea lui Simon ºi Garfunkel.
{4249}{4325}- De asta îþi spun sã te legi la pantofi.|- ªtiu. Ãmi pare rãu. Ah, Doamne.
{4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,802 --> 00:02:17,763
Anda, agarra tu abrigo
debemos irnos
2
00:02:20,390 --> 00:02:23,769
-¿Ya tienes todo?
-Si
3
00:02:23,936 --> 00:02:25,938
De prisa, cariño
Llegaremos tarde
4
00:02:30,150 --> 00:02:33,487
Ty, para hoy papi
5
00:02:34,905 --> 00:02:37,616
Me estás matando, Ty
Estás matando a mami
6
00:02:37,783 --> 00:02:40,160
-Bien, vámonos
-No es mi culpa
7
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
¿Quieres Practicar tu discurso
conmigo?
8
00:02:46,458 --> 00:02:48,794
¡Ty, Hola! asi es mejor
9
00:02:48,961 --> 00:02:51,088
No tienes que oir eso
las 24 hora del
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x256 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3150}Poprawki: Karol Sz
{3265}{3311}Szybciej. We? kurtk?. | Musimy i??.
{3375}{3455}- Masz wszystko? | - Tak.
{3459}{3508}Po?piesz si?, kochanie. | Jeste?my sp??nieni.
{3608}{3688}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3723}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty. | Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3791}{3848}- Dobrze, idziemy. | - To nie moja wina, mamo.
{3947}{3995}W porz?dku. Chcesz | spr?bowa? twojej przemowy | jeszcze raz?
{3999}{4055}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4059}{4110}Nie musisz tego s?ucha? | 24 godziny na dob?.
{4115}{4159}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
{41
Legendas para Maid
keywords: ac, hanaukyo, maid, tai, ep, 4,
original filename: 20002877.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,792 --> 00:00:21,875
¡Sabrosa!
2
00:00:23,083 --> 00:00:25,917
¿Le gustarÃa algo más de mugicha? (te frio japonés)
3
00:00:25,917 --> 00:00:27,458
No, ya no quiero
4
00:00:27,458 --> 00:00:29,792
Si bebo más, tendré que ir al baño.
5
00:00:31,042 --> 00:00:32,500
¡Taro-sama!
6
00:00:38,292 --> 00:00:38,917
¡Gracias!
7
00:00:39,750 --> 00:00:43,625
No es necesario que esté afuera haciendo esfuerzo fÃsico.
8
00:00:44,167 --> 00:00:47,542
¿Por qué? Es nuestra casa. Por lo tanto, tengo que ayudar
9
00:00:51,292 --> 00:00:54,042
Hablando de eso, todas son sorpre
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1820}{1902}â'ðéôø ìåôæ
{1949}{2022}øééó ôééðñ
{2063}{2178}" éôä áîðäèï "|" Maid in Manhattan "
{3356}{3403}.÷ãéîä. ÷ç à ú îòéìê|.à ðçðå öøéëéà ììëú
{3466}{3547}?ì÷çú äëì|.ëï
{3551}{3599}.úîäø, çîåãé. à ðçðå îà çøéÃ
{3700}{3780}.èà é. äéåà çîåãé
{3814}{3879}.à úä äåøâ à åúé, èà é|.áæä äøâò, à úä äåøâ à ú à îê
{3883}{3940}.à å÷éé, áåà ðæåæ|.æà ú ìà à ùîúé, à îÃ
{4039}{4087}áñãø. øåöä ìã÷ìà à ú äðà åÃ|?ùìê áôðéé
{4091}{4147}.èà é! äìå? ëê èåá éåúø
{4151}{4202}à úÃ
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, glorious,
original filename: Id014880.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x256 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3000}{3150}Poprawki: Karol Sz
{3265}{3311}Szybciej. We? kurtk?. | Musimy i??.
{3375}{3455}- Masz wszystko? | - Tak.
{3459}{3508}Po?piesz si?, kochanie. | Jeste?my sp??nieni.
{3608}{3688}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3723}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty. | Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3791}{3848}- Dobrze, idziemy. | - To nie moja wina, mamo.
{3947}{3995}W porz?dku. Chcesz | spr?bowa? twojej przemowy | jeszcze raz?
{3999}{4055}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4059}{4110}Nie musisz tego s?ucha? | 24 godziny na dob?.
{4115}{4159}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
{41
Legendas para Maid
keywords: ac, hanaukyo, maid, tai, ep, 6,
original filename: 20002879.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,667 --> 00:00:09,333
¡Olvidé llevar mi mochila a la escuela!
2
00:00:19,625 --> 00:00:21,083
Ayayayay...
3
00:00:26,625 --> 00:00:28,750
Lo siento
4
00:00:29,458 --> 00:00:31,417
Estaba yendo de prisa...
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,417
¿Ha tenido alguna lesión?
6
00:00:34,125 --> 00:00:34,625
¿Eh?
7
00:00:35,667 --> 00:00:38,958
E..este, estoy bien
8
00:00:40,083 --> 00:00:42,583
Eres Yuki-san, ¿verdad? ¿Te has hecho daño?
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,458
Muchas gracias
10
00:00:44,458 --> 00:00:46,125
Estoy bien
11
00:00:46,125 --> 00:00:47,542
Que alivi
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Maid in Manhattan - 2002 - 1CD - Czech - cz - c66945d72f9a5c90c037b1735f49f6ed.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:27,315
KR?SN? POKOJSK?
2
00:02:14,640 --> 00:02:16,437
Honem, vem si kab?t, mus?me j?t.
3
00:02:19,040 --> 00:02:22,157
- M?? v?echno?
- Snad jo.
4
00:02:22,400 --> 00:02:24,311
Neloudej se, jdeme pozd?.
5
00:02:28,360 --> 00:02:31,511
Tyi! Dneska, brou?ku.
6
00:02:32,960 --> 00:02:37,909
- Ty m? ni???.
- J? za to nem??u, mami.
7
00:02:41,920 --> 00:02:43,751
Nechce? mi ten sv?j refer?t ??ct?
8
00:02:44,000 --> 00:02:46,150
Tyi, vn?m?? m?? No kone?n?.
9
00:02:46,400 --> 00:02:48,391
Mus?? to poslouchat
ve dne v noci?
10
00:02:48,640 --> 00:02:50,312
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, glorious,
original filename: Id005341.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696,7 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{250}Poprawki:Kokawa?
{3261}{3356}Szybciej. We? kurtk?.|Musimy i??.
{3381}{3452}- Masz wszystko?|- Tak.
{3453}{3563}Po?piesz si?, kochanie.|Jeste?my sp??nieni.
{3596}{3671}Ty. Dzisiaj, kotku.
{3716}{3787}Wyka?czasz mnie, Ty.|Teraz wyka?czasz mamusi?.
{3788}{3899}- Dobrze, idziemy.|- To nie moja wina, mamo.
{3940}{4003}W porz?dku.| Chcesz spr?bowa? swojej przemowy jeszcze raz?
{4004}{4051}Ty! S?yszysz? Tak lepiej.
{4052}{4123}Nie musisz tego s?ucha?|24 godziny na dob?.
{4124}{4171}Czekaj. To Simon i Garfunkel.
{4172}{4249}Dlate
Legendas para Maid
keywords: 1081, maid, in, manhattan,
original filename: 1081-Maid in Manhattan.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,369 --> 00:02:16,200
???? ?o ????? ?o?. ????o???.
2
00:02:18,769 --> 00:02:21,966
-T? ????? ???;
-'E??? vo????.
3
00:02:22,129 --> 00:02:24,085
K?v? ????o??. A???????.
4
00:02:28,089 --> 00:02:31,286
T??!
T?????v?, ???? ?o?.
5
00:02:32,689 --> 00:02:35,249
A??? ?? ?????? ??o??v???
?? ???? ?o?.
6
00:02:35,409 --> 00:02:37,684
??v ????? ???!
7
00:02:41,649 --> 00:02:43,560
??? v? ?o? ???? ??v o????? ?o?;
8
00:02:43,729 --> 00:02:45,959
T??, ??o??;
'E??? ?????o.
9
00:02:46,129 --> 00:02:48,199
??v ??v?? ?v???? v? ?o ??o?? ????
??? ?? ????.
10
00:02:48,369 --> 00:02:
Legendas para Maid
keywords: maid, of, honor, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, immortals,
original filename: 24861-Maid_of_Honor_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,857 --> 00:00:24,939
Fue toda una experiencia.
2
00:00:24,940 --> 00:00:26,772
Comida argentina.
3
00:00:26,773 --> 00:00:28,888
- ¿Quién se lo iba a imaginar?
- Quién, ¿cierto?
4
00:00:28,889 --> 00:00:30,390
Una opción más.
5
00:00:30,391 --> 00:00:33,391
Y un mesero que baila tango.
6
00:00:43,421 --> 00:00:46,139
¿Cómo te sientes?
7
00:00:46,140 --> 00:00:47,817
19 años.
8
00:00:47,818 --> 00:00:52,610
-20 si cuentas el primer dÃa.
- Ah, sÃ. La ópera.
9
00:00:53,388 --> 00:00:56,388
- TodavÃa me debes.
- ¿De qué hablas?
10
00:00:57,412 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:31,758
Storbyens Små Mirakler.
2
00:01:40,267 --> 00:01:45,105
Tekstet af Krede[2003]
Corrected And Adjusted By M.....
3
00:02:15,761 --> 00:02:17,679
-Kom nu hent din jakke
Vi bliver nødsaget til at gå.
4
00:02:20,307 --> 00:02:23,685
- Har du det hele?
- Ja
5
00:02:23,852 --> 00:02:25,896
-Skynd dig skat. Vi kommer for sent.
6
00:02:30,067 --> 00:02:33,403
-Ty ! Idag !
7
00:02:34,863 --> 00:02:37,533
-Du driver mig til vanvid.
Lige nu driver du din mor til vanvid.
8
00:02:37,699 --> 00:02:40,077
- Okay. Lad os gå.
- Det er ikke min skyld mor.
9
00:
Legendas para Maid
keywords: 1081, maid, in, manhattan,
original filename: 1081-Maid in Manhattan.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,369 --> 00:02:16,200
???? ?o ????? ?o?. ????o???.
2
00:02:18,769 --> 00:02:21,966
-T? ????? ???;
-'E??? vo????.
3
00:02:22,129 --> 00:02:24,085
K?v? ????o??. A???????.
4
00:02:28,089 --> 00:02:31,286
T??!
T?????v?, ???? ?o?.
5
00:02:32,689 --> 00:02:35,249
A??? ?? ?????? ??o??v???
?? ???? ?o?.
6
00:02:35,409 --> 00:02:37,684
??v ????? ???!
7
00:02:41,649 --> 00:02:43,560
??? v? ?o? ???? ??v o????? ?o?;
8
00:02:43,729 --> 00:02:45,959
T??, ??o??;
'E??? ?????o.
9
00:02:46,129 --> 00:02:48,199
??v ??v?? ?v???? v? ?o ??o?? ????
??? ?? ????.
10
00:02:48,369 --> 00:02:
Legendas para Maid
keywords: ac, hanaukyo, maid, tai, ep, 1, 5,
original filename: 20002888.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:08,200
Eh, ano, se me bajó la presión...
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,430
<i>Anhelaba escuchar el martillo de mi maestro.</i>
3
00:00:11,670 --> 00:00:12,990
<i>Y seguà este camino.</i>
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,010
<b>[Reunión]</b>
5
00:00:16,030 --> 00:00:16,590
<i>¡Maestro!</i>
6
00:00:18,570 --> 00:00:19,150
<i>¡Savu!</i>
7
00:00:20,180 --> 00:00:21,340
<i>¡¡Maestro!!</i>
8
00:00:22,020 --> 00:00:23,300
<i>¡¡Savu!!</i>
9
00:00:26,070 --> 00:00:28,730
Al apoyar mis manos en la espalda de mi maestro...
10
00:00:30,340 --> 00:00:33,530
"Ambo
Legendas para Maid
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Maid in Manhattan - 2002 - 1CD - Czech - cz - b0f31d2fb98bc05f47d856a73dc70178.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1300}Titulky pro v?s p?ipravil JohniKiller|<JohniKiller@seznam.cz>
{1950}{2050}Slu?ka na Mannhattanu
{3256}{3303}Poj?. Vem si kab?t.|Mus?me j?t.
{3366}{3447}-M?? v?echno?|-Jasn?.
{3451}{3499}D?lej zlato. P?ijdeme pozd?.
{3600}{3680}Tyi. Bude to je?t? dnes, zlato...
{3714}{3779}Ty m? jednou zabije?, Tyi.|P?ivede? do hrobu svoj? vlastn? matku.
{3783}{3840}-Okay, deme.|-Nen? to moje chyba, Mami.
{3939}{3987}Dob?e. Nechce? si|se mnou popov?dat?
{3991}{4047}Tyi! Hal?? To je lep??.
{4051}{4102}Nemus?? to p?ece poslouchat|24 hodin denn?.
{4106}{4151}Po?kej. To je Simon&Garfunkel.
{4155}{4231}Po??d ti ??k?m, aby sis zavazoval boty.|J? v?m.
Legendas para Maid
keywords: 1081, maid, in, manhattan,
original filename: 1081-Maid in Manhattan.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,369 --> 00:02:16,200
???? ?o ????? ?o?. ????o???.
2
00:02:18,769 --> 00:02:21,966
-T? ????? ???;
-'E??? vo????.
3
00:02:22,129 --> 00:02:24,085
K?v? ????o??. A???????.
4
00:02:28,089 --> 00:02:31,286
T??!
T?????v?, ???? ?o?.
5
00:02:32,689 --> 00:02:35,249
A??? ?? ?????? ??o??v???
?? ???? ?o?.
6
00:02:35,409 --> 00:02:37,684
??v ????? ???!
7
00:02:41,649 --> 00:02:43,560
??? v? ?o? ???? ??v o????? ?o?;
8
00:02:43,729 --> 00:02:45,959
T??, ??o??;
'E??? ?????o.
9
00:02:46,129 --> 00:02:48,199
??v ??v?? ?v???? v? ?o ??o?? ????
??? ?? ????.
10
00:02:48,369 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando