Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Living End, The
Legendas para Living End, The
keywords: dawsons, creek, season, 6, dawson's, s06e0, 2, the, song, remains, same, s06e02, dawson's, 3, importance, of, not, being, too, earnest, s06e03, dawson's, s06e1, 4, clean, and, sober, s06e14, dawson's, that, was, then, s06e16, dawson's, 5, impostors, s06e05, dawson's, instant, karma!, s06e04, dawson's, 8, love, bites, s06e18, dawson's, merry, mayhem, s06e10, dawson's, 7, sex, violence, s06e17, dawson's, spiderwebs, s06e08, dawson's, kids, are, alright, s06e01, dawson's, s06e2, catch, s06e20, dawson's, living, dead, girl, s06e06, dawson's, joey, potter, capeside, redemption, s06e22, dawson's, 9, lovelines, s06e19, dawson's, everything, put, together, falls, apart, s06e09, dawson's, rock, bottom, s06e13, dawson's, ego, tripping, gates, hell, s06e07, dawson's, all, good, things, must, come, to, end, s06e23, dawson's, castaways, s06e15, dawson's, goodybe, yellow, brick, road, s06e21, dawson's, moves, s06e12, dawson's, day, out, days, s06e11,
original filename: Dawsons.Creek.Season.6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:20,275
Ben ontbijt halen
2
00:01:27,040 --> 00:01:28,439
Hoi.
3
00:01:29,720 --> 00:01:31,915
Je bent wakker.
4
00:01:32,120 --> 00:01:35,590
Je bent iets gaan halen.
5
00:01:36,320 --> 00:01:37,435
Zou je...
6
00:01:38,480 --> 00:01:39,959
Natuurlijk.
7
00:01:43,400 --> 00:01:44,992
Dank je.
8
00:01:52,120 --> 00:01:55,351
lk heb een...
- Heb je een cappuccino voor me?
9
00:01:55,560 --> 00:01:56,834
Rozen.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,191
Over heel Worthington te vinden.
11
00:02:05,160 --> 00:02:06,991
Beetje opgesmukt, vind je niet?
12
00:
Legendas para Living End, The
keywords: 1485, aventura, national, geographic, 1, 9, xx, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bbc, the, life, of, birds, ep1, limits, endurance, divx51, www, mvgroup, org, blue, planet, ep, seasonal, seas, mammals, winning, design, state, 2of, why, is, there, crisis, 8, demands, egg, to, fly, or, not, finding, partners, signals, and, songs, insatiable, appetite, space, 1of, star, stuff, english, social, climbers, fishing, for, living, meat, eaters, human, body, pt4of, raging, teens, divx50, 4, opportunists, in, trees, extras, deep, trouble, mastery, flight, pt7of, end, mvgrouproup, chisellers, insect, hunters, staying, alive, 3of, black, holes, pt3of, first, steps, frozen, 5of, new, worlds, making, waves, food, thought, coral, are, we, alone, pt5of, brain, power, pt6of, time, goes, by, horizon, neanderthal, problems, parenthood, pt1of, story, pt2of, everyday, miracle, tidal, open, ocean, iguanas, like, dinosaurs, dvb, divx, mp, coasts, plant, predators, boldly, go, return, water, future,
original filename: 14858-Aventura_National_Geographic_(19xx-2005)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:39,312
The desolate wastes of the Antarctic -
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,796
so cold that insects would freeze solid.
3
00:00:44,680 --> 00:00:49,390
Volcanic springs in Africa -
spouting water so hot and corrosive
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,637
that it will strip skin from flesh.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,196
The waterless deserts of the tropics -
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,153
hundreds of square miles of baking sand.
7
00:01:04,440 --> 00:01:07,432
The earth can be an inhospitable place,
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,790
yet birds of some kind
9
00:01:1
Legendas para Living End, The
keywords: kohayagawa, ke, no, aki, end, of, summer, the, napisy, ns,
original filename: Kohayagawa-ke_no_aki_End_of_Summer_The_(NAPiSY-50533).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Legendas para Living End, The
keywords: no, end, in, sight, 2007, 1, cd, polish, pl, lpd,
original filename: No End in Sight - 2007 - 1CD - Polish - pl - 21584db7f3809467bf84ba0c5bded556.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{478}El gran respeto que le profeso|a su liderazgo, se?or Presidente...
{482}{617}en esta guerra incomprendida|y desconocida...
{621}{695}la primera guerra del siglo XXI.
{762}{835}No se conoce bien, no se entendi? bien...
{839}{919}a la gente le resulta dif?cil comprenderla...
{923}{1010}pero yo s? con cierta seguridad|que, con el tiempo...
{1014}{1130}sus contribuciones|ser?n registradas en la historia.
{1502}{1557}SIN FINAL A LA VISTA
{2040}{2081}GRACIAS, EE. UU.
{4360}{4462}Condenamos con dureza la acci?n criminal|de las fuerzas de EE. UU.
{4466}{4547}Lamentamos esta cat?strofe|a manos del mal.
{4830}{4901}Exigimos la ejecuci?n|de
Legendas para Living End, The
keywords: at, the, end, of, sentence, 2005, 1, cd, english, en, death, imbt,
original filename: At the End of the Sentence - 2005 - 1CD - English - en - 7d862a0dc748b69deceec9b8f899b5f9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,300 --> 00:00:38,200
Okay. I can't get that, that...
2
00:00:38,300 --> 00:00:39,900
Okay, guys. Ready?
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,500
- We wish you a Merry Christmas.
- It's just the...
4
00:00:42,600 --> 00:00:43,900
bike I wanted.
5
00:00:44,200 --> 00:00:45,300
Yeah, do you like it?
6
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
Is that the one?
7
00:00:47,800 --> 00:00:49,600
Good. Merry Christmas.
8
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
Oh, the new hockey stick.
9
00:00:52,200 --> 00:00:53,600
Is it a good size?
10
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
Yeah, it looks fine to me.
11
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{835}DEFINIÅ I NASILJE.
{894}{908}MOLIM?
{930}{959}NASILJE.
{964}{1008}DEFINIÅ I.|- NE ZNAM.
{1025}{1091}SNIMAÅ FILM O TOME.|TREBALO BI DA ZNAÅ .
{1098}{1126}DA SE MI SPREMIMO.
{1164}{1195}SPREMNA SAM.
{1228}{1298}D O K R A J A N A S I LJ A
{1304}{1323}IDEMO.
{1336}{1374}Pokušaj da definišeš.
{1437}{1523}U mom poslu, ako|nešto ne znaš šta je...
{1536}{1580}a to nije ono na šta lièi...
{1596}{1639}onda se ne petljaš s tim...
{1645}{1685}jer možeš da pogineš.
{1823}{1865}I rez.
{1966}{2023}Sjajno. Mislim da ga imamo.
{2038}{2088}Imamo problem.
{2136}{2193}Zovite bolnièare, smesta.
{2199}{2238}Imali smo nesreæu.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
????? ????? ????
????? ????? ???? ????????? ?????? * ???????? *
FS8881@HoTMaiL.CoM
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
<???????? ????? - ????? ??????<??????? ????????
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
- ?????
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
?????? ??? ???? ???? ????? ????
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
?? ??? ?? ??????? ???-
?????? ??????-
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
???? ??????? ?????? ?? ??? ??????
???? ?? ?????????? ?????? ?????? ??????
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???????
.? ?? ??? ???? ???? ??? ??????
8
00:02:54,120
Legendas para Living End, The
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, 1, cd, turkish, tr, done,
original filename: A Home at the End of the World - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 2aa5fe2f0fef379331d811cd9a7eb35c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
?eviri: Doctor Jivago
2
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Aman tanr?m!
3
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Haydi Em, Bobby umursamaz.
4
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
-Ben umursuyorum.
-Rahatla.
5
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
K???m? ?p.
6
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Seni sonra arar?m tamam m??
7
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Tamam.
8
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Gir i?eri.
9
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
-Korktun mu?
-Hay?r.
10
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
Biraz.
11
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
Bu a?k dostum.
12
00:01:43,720 --> 00:01:45,
Legendas para Living End, The
keywords: pirates, of, the, caribbean, world, end, croatian, subtitle,
original filename: 24605-Pirates Of The Caribbean World S End ( Croatian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,500 --> 00:01:00,207
Kako bi zaustavili èimbenike
koji uzrokuju propadanje...
2
00:01:00,364 --> 00:01:02,539
i kako bi osigurali pravno dobro,
3
00:01:02,540 --> 00:01:05,836
proglašeno je stanje uzbune
na ovim podruèjima
4
00:01:05,837 --> 00:01:08,428
dekretom Lorda Cutlera
Becketta,
5
00:01:08,429 --> 00:01:11,909
imenovanog predstavnika Njegovog
velièanstva, Kralja.
6
00:01:12,622 --> 00:01:15,468
U dekretu, prema
vrijedeæem zakonu,
7
00:01:15,469 --> 00:01:18,861
sljedeæi statuti su privremeno
uskraæeni:
8
00:01:18,862 --> 00:01:21,927
Pravo na okupljanj
Legendas para Living End, The
keywords: at, the, end, of, sentence, 2005, 1, cd, czech, cs, death, imbt,
original filename: At the End of the Sentence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 570dd0b75c2d0378883d739f7b2aa129.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,119 --> 00:00:23,119
P?eklad a ?prava titulk?
Kyle Reese (BK)
2
00:00:40,248 --> 00:00:42,534
Posp??te, chlapci.
3
00:00:44,113 --> 00:00:47,867
- Nov? kolo!
- L?b? se ti?
4
00:00:48,780 --> 00:00:52,432
Je to co sis p??l? Vesel? V?noce.
5
00:00:52,492 --> 00:00:54,574
Hokejka.
6
00:00:54,649 --> 00:00:56,834
Je to spr?vn? velikost?
7
00:00:56,894 --> 00:00:58,111
Jo, je fajn.
8
00:00:58,191 --> 00:01:01,240
Mus?? mi uk?zat jak st??l??, ale ne tady!
9
00:01:01,303 --> 00:01:04,158
A? v?ichni odejdou.
10
00:01:04,555 --> 00:01:07,308
Jsem nejlep??. Jsem nejlep??.
Legendas para Living End, The
keywords: the, end, of, affair, 1955, 1, cd, english, en, wolfman,
original filename: The End of the Affair - 1955 - 1CD - English - en - 0a26954f3de501a9a49af2ddbd0f9203.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,667 --> 00:02:55,783
<i>It began in London during the war.</i>
2
00:02:55,867 --> 00:02:58,620
<i>I had been wounded</i>
<i>and discharged out of the Army.</i>
3
00:02:58,707 --> 00:03:00,857
<i>But I stayed on in London, for I was a writer,</i>
4
00:03:00,947 --> 00:03:04,542
<i>and had become interested in another group</i>
<i>fighting the battle for England's survival,</i>
5
00:03:04,627 --> 00:03:07,539
<i>the men on the home front,</i>
<i>the civil servants.</i>
6
00:03:07,627 --> 00:03:11,461
<i>A week earlier I had been introduced</i>
<i>to one of these, Henry Miles,</i>
7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:10,000
Altyaz?:difficultsoul
[29.EK?M.2007]
2
00:02:40,100 --> 00:02:42,900
<i>Alo?</i>
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
Buralar? ?ok ?ss?z,
ve ?u anda senden nefret ediyorum.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
- Nas?l bir menejersin sen?
- Yolu bulursun.
5
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
Kimberly, bak, Los Angeles'ta saat sabah?n d?rd?.
Uykuma geri d?nebilir miyim?
6
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
K?zarm?? g?zlerle bende b?t?n gece uyan?kt?m,
ve s?z verdi?in gibi birinci s?n?f bir yolculuk
filan de?ildi.
7
00:02:54,400 --> 00:02:58,800
- Araban?n bari hakk?n? ver. ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{536}{571}Define violencia.
{630}{645}Qu??
{666}{695}Violencia.
{700}{743}- Def?nela.|- No s?.
{761}{827}Haces una pel?cula sobre|ella, deber?as saber qu? es.
{834}{863}Vamos a prepararnos.
{900}{931}Estoy preparada.
{963}{1034}EL FINAL DE LA VIOLENCIA
{1039}{1059}Vamos all?.
{1072}{1109}Intenta definirla.
{1173}{1259}En mi trabajo, si no sabes|qu? es una cosa...
{1272}{1316}en lugar de qu? aspecto tiene...
{1331}{1375}no juegas con ella...
{1380}{1421}o podr?as morir.
{1559}{1600}Y corten.
{1702}{1759}Magn?fico. Creo que lo tenemos.
{1774}{1824}Tenemos un problema.
{1872}{1929}Llamad a los enfermeros.
{1935}{1974}Ha h
Legendas para Living End, The
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, danish, da, caribbean, world's, eng, axxo,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - - Danish - da - 6ba73c5c82592e51cc7bfcd4d6510d49.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,170 --> 00:01:03,571
<i>For at bremse den forv?rrede situation,
og sikre almen velf?rd, -</i>
2
00:01:04,131 --> 00:01:08,132
<i>- erkl?res der undtagelsestilstand
i disse omr?der.</i>
3
00:01:08,172 --> 00:01:10,053
Ved bestemmelse af Lord Cutler Beckett -
4
00:01:10,253 --> 00:01:14,133
- beh?rigt beskikket som repr?sentant
for Hans Majest?t Kongen.
5
00:01:15,214 --> 00:01:21,215
<i>Ved bestemmelse i henhold til Krigsloven
er f?lgende retningslinjer g?ldende:</i>
6
00:01:21,455 --> 00:01:23,215
Retten til forsamling:
7
00:01:23,415 --> 00:01:25,176
Oph?vet.
8
00:01:27,17
Legendas para Living End, The
keywords: to, end, all, wars, 2001, cd, czech, cz,
original filename: To End All Wars - 2001 - 1CD - Czech - cz - ae5f87db45068360812b48b070ac3c1d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{367}{442}Toto vypr?v?n? je zalo?eno|na ud?lostech 2. sv?tov? v?lky,
{445}{541}kdy 61000 spojeneck?ch zajatc?|stav?lo thajsko-barmskou ?eleznici.
{585}{710}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{1452}{1584}NA KONCI V?ECH V?LEK
{1662}{1727}Tolik mi chyb? Skotsko a mo?e.
{1753}{1848}Mo?e.|Nic na sv?t? se mu nevyrovn?.
{1867}{1987}S?l ve tv??i, v?tr v z?dech|a p?ed v?mi cel? sv?t.
{1996}{2084}A jste voln?j?? ne? pt?ci|v pov?t?? nebo ryby v oce?nu.
{2104}{2148}B?t voln?.
{2158}{2249}To byl asi d?vod, pro? jsem ?el do|v?lky, ukon?it v?echny v?lky.
{2489}{2577}Studoval jsem pedagogiku,|kdy? p?i?el povol?vac? rozkaz.
{2584}{2673}P
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1578}{1696}I Stanie Si? Koniec
{4767}{4815}Watykan, Rzym 1979 r.
{5558}{5594}Oko Boga.
{6016}{6077}Wasza ?wi?tobliwo??, przepraszam.
{6114}{6167}Wed?ug znaku, oko Boga...
{6210}{6264}Dziecko urodzi si? dzisiaj.
{6426}{6496}Po?lij emisariuszy do wszystkich miast ?wiata.
{6496}{6519}Ona musi zosta? znaleziona,
{6519}{6565}musi zosta? zabita...
{6565}{6655}Je?eli po?wi?cimy niewinnych,|nie zas?u?ymy sobie na zbawienie.
{6685}{6756}Ona zosta?a wybrana, aby nosi? jego dziecko.
{6781}{6871}Je?eli prze?yje do Ostatnich Dni,|nie b?dzie ?adnego zbawienia.
{6925}{6977}Proroctwo wzywa o wiar?.
{6999}{7072}Musimy chroni? dziewczyn?, nie krzywdzi? j
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5291}{5372}?? ???? ??? ????.
{5756}{5810}???????? ?? ??????????.
{5820}{5898}??????? ?? ?? ??????, ?? ???? ??? ????...
{5910}{5980}?? ????? ?? ???????? ??????.
{6117}{6185}?????? ????????????? ??? ?? ????|??? ?????? ??? ??????.
{6195}{6227}?????? ?? ??????.
{6229}{6283}?????? ?? ???????!
{6285}{6425}?? ?????????? ???? ??????|??? ??? ?????? ?? ??????????.
{6426}{6480}??????????|?? ???????? ?? ????? ???.
{6481}{6568}?? ?????|??? ?? ????? ?? ????? ??? ??????,|?? ?? ??????? ???????.
{6569}{6617}?? ????? ???|?? ??????.
{6618}{6707}? ????????? ???? ?????.
{6709}{6802}?????? ?? ????????????? ?? ???????,|??? ?? ??? ??????? ????.
{6820}{6884}???
Legendas para Living End, The
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, world, end, 2007, hu,
original filename: Pirates_of_the_Caribbean_At_World_s_End_2007_hu.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,226 --> 00:01:02,814
<i>''A megromlott k?z?llapotok
azonnali orvosl?s?ra,</i>
2
00:01:02,897 --> 00:01:05,525
<i>egyszersmind a k?zj? ?rdek?ben,</i>
3
00:01:05,608 --> 00:01:08,903
<i>a mai napt?l
stat?rium l?p ?letbe.</i>
4
00:01:08,986 --> 00:01:11,614
?fels?ge megb?zottja,
5
00:01:11,697 --> 00:01:14,826
Lord Cutler Beckett
szem?lyes parancs?ra.
6
00:01:16,077 --> 00:01:18,955
<i>A stat?rium idej?re...</i>
7
00:01:19,038 --> 00:01:22,500
<i>...az al?bbi t?rv?nyes jogok
ideiglenesen m?dos?ttatnak:</i>
8
00:01:22,583 --> 00:01:25,294
Szabad gy?lekez?s joga:
felf?ggesztve
Legendas para Living End, The
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: A Home at the End of the World - 2004 - 1CD - Czech - cz - 75fde44a3b7cd7da4b73260165149ed0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1519}{1563}Bo?e!
{1593}{1634}No tak, Em,|Bobbymu to nevad?.
{1638}{1691}- Ale m? jo.|- Uvolni se.
{1698}{1763}Polib m? prdel.
{1824}{1875}Zavol?m ti, jo?
{1891}{1924}Dob?e.
{2051}{2089}Poj? sem.
{2280}{2350}- Jsi vystra?en??|- Ne.
{2365}{2402}Trochu.
{2429}{2483}To je l?ska, br?cho.
{2487}{2530}Nen? se ?eho b?t.
{2584}{2627}Mus?me ti naj?t ?enskou.
{2631}{2710}M?? dev?t.|U? se? dlouho panicem.
{2788}{2885}Najdeme ti n?jakou v ?est? t??d, aby m?la trochu zku?enost?.
{2889}{2926}Dob?e.
{3300}{3448}D?M NA KONCI SV?TA
{3548}{3583}Poj?.
{3607}{3657}M?m pro tebe p?ekvapen?.
{3886}{3933}To je LSD.
{3937}{3985}Na zlep?en? zr
Legendas para Living End, The
keywords: buffy, 7x2, 1, end, of, days, dvrip, by, fov, en,
original filename: Id028100.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{92}{y:i}Previously on ''Buffy the Vampire Slayer'':
{94}{143}-Hey.|-Hello, Faith.
{145}{199}..trying to turn girls into an army.
{201}{280}They're potential slayers, just like we were.
{282}{308}Call me Caleb.
{421}{455}-Argh!|{y:i}-(Buffy) Xander!
{457}{528}I'm not saying it's a happy scenario,|but we're dealing with the Big Bad
{530}{572}that can be any dead person it wants.
{574}{621}The bad guys always go where the power is.
{623}{682}They're protecting something|at the vineyard.
{684}{758}You realise what will happen|if the Slayer and her girls get it?
{760}{796}They won't.
{798}{874}We have to be together on this.|So I need you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,516 --> 00:00:26,707
Mam haat het als ik te laat ben.
- Ik heb je gezegd...
2
00:00:26,718 --> 00:00:29,910
dat we eerder moesten weggaan.
Het is elk jaar hetzelfde liedje.
3
00:00:29,921 --> 00:00:32,851
Het is altijd: 'Waar zijn
m'n blauwe schoenen, schat?'
4
00:00:32,857 --> 00:00:35,885
Of: 'Pa, ik kan m'n CD van
Marilyn Bronson niet vinden.'
5
00:00:35,894 --> 00:00:38,460
Marilyn Manson.
- Wat maakt het uit.
6
00:00:38,463 --> 00:00:41,923
Zij is een jongen, pa.
- Marilyn? Een jongen?
7
00:00:43,768 --> 00:00:46,332
Waar gaat de wereld naar toe.
8
00:01:56,172 --> 0
Legendas para Living End, The
keywords: the, end, of, affair, 1955, 1, cd, romanian, ro, wolfman,
original filename: The End of the Affair - 1955 - 1CD - Romanian - ro - c0e67bb2493bdf4efa7519ab956791f3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,244 --> 00:01:41,637
SF?RSITUL AVENTURll
2
00:02:29,124 --> 00:02:31,240
<i>A ?nceput ?n Londra ?n timpul razboiului.</i>
3
00:02:31,324 --> 00:02:34,077
<i>Am fost ranit si lasat la vatra.</i>
4
00:02:34,164 --> 00:02:36,314
<i>Dar am ramas ?n Londra,</i>
<i>pentru ca eram scriitor,</i>
5
00:02:36,404 --> 00:02:39,999
<i>si am devenit interesat de alt grup</i>
<i>ce lupta pentru supravietuirea Angliei,</i>
6
00:02:40,084 --> 00:02:42,996
<i>oamenii de pe frontul de acasa,</i>
<i>functionarii civili.</i>
7
00:02:43,084 --> 00:02:46,918
<i>O saptam?na mai devreme am fost</i>
<i>
Legendas para Living End, The
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cs, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cs - fefc03dc6b77a6ab667c557d33d74ce6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,149 --> 00:00:43,658
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:45,214 --> 00:00:48,845
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:49,044 --> 00:00:52,835
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:01:01,852 --> 00:01:04,645
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:01:04,844 --> 00:01:07,478
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:01:08,356 --> 00:01:11,907
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:12,266 --> 00:01:16,455
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Legendas para Living End, The
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, potc, 3,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f4d2ca7ff369b7a7dd0f706631821a58.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,417 --> 00:00:51,778
De maneira a manter a seguran?a,
devido ?s condi??es de deterioriza??o,
2
00:00:51,778 --> 00:00:53,886
e para assegurar
o bem comum...
3
00:00:54,563 --> 00:00:56,263
Est? declarado
"Estado de Emerg?ncia"...
4
00:00:56,263 --> 00:00:57,964
nestes territ?rios.
5
00:00:58,399 --> 00:01:00,424
Decretado
por Lord Beckett...
6
00:01:00,859 --> 00:01:04,215
leg?timo representante de
Sua Majestade, o Rei.
7
00:01:05,498 --> 00:01:08,260
Pelo decreto, de acordo
com a lei marcial...
8
00:01:08,260 --> 00:01:11,857
os seguintes estatutos ficam
valendo tempor
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[664][676]Deep down,
[677][710]we all wanna know if we're loved.
[711][744]It's the fundamental question.
[745][781]But when I was a kid, the question was even more basic.
[782][820]Does anyone even like me?
[826][848]I'm sure there's all kinds of theories
[849][893]on how to help girls get over their insecurities and self-doubts.
[894][954]But it takes a pretty twisted mind to think that swimming day is the answer.
[955][969]Thanks a lot, mom.
[970][994]Come on!
[995][1002]Hey!
[1003][1044]Why don't you go say hi to your friends, sweaty?
[1045][1072]Look, Georgia, it's not gonna kill you to make a friend.
[1073][1092]It might.
[1093][1112]Fine, then let's go home.
[1113][1134
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}T?UMACZENIE NAPIS?W | RADOS?AW -== PRL ==- WAWRZYNIAK
{460}{650}T?UMACZENIE NAPIS?W | RADOS?AW -== PRL ==- WAWRZYNIAK
{660}{900}T?UMACZENIE NAPIS?W | RADOS?AW -== PRL ==- WAWRZYNIAK
{1199}{1253}Odpocznijmy chwilk? kochanie
{2014}{2051}Kochanie?
{2062}{2099}Kochanie?
{2134}{2175}Gdzie jeste??
{2206}{2245}Chod? do mamusi
{2350}{2378}Kris
{2494}{2526}Kris...
{2589}{2630}Gdzie jeste??
{2730}{2900}Czarnoksi??nik 3 : Koniec Niewinno?ci
{4124}{4178}SOMMERVILLE COLLEGE - OBECNIE | ...tylko wtedy gdy patrzy na Ciebie
{4178}{4186}Zadzwoni
{4244}{4316}Jeste? pewna ?e nie chcesz wyj?? wieczorem?
{4316}{4378}Chcia?abym, ale musze zrobi? r
Legendas para Living End, The
keywords: millennium, 03x1, 5, napisy, ns, forcing, the, end,
original filename: Millennium_03x15_(NAPiSY-71016).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{238}Times Square. To w?a?ciwie|jedno wielkie party.
{240}{377}Ju? tylko sekundy dziel? nas od|powitania ostatniego roku XX wieku.
{379}{463}Trudno sobie wyobrazi?|wi?ksze szale?stwo.
{465}{589}Pomy?lcie co nas czeka w przysz?ym roku.|Czy naprawd? potraficie to sobie wyobrazi??
{639}{732}10, 9, 8, 7...
{734}{804}6, 5, 4...
{806}{857}3, 2, 1.
{859}{907}Szcz??liwego Nowego Roku!
{1151}{1213}Id? do sklepu.|Przynios? co? na video.
{1215}{1281}Czy co? ci za?atwi? po drodze?
{1283}{1341}Czekoladowe Wi?rki czekoladowe.
{1343}{1416}My?lisz, ?e dostan? gdzie?|teraz kwart? wi?rek?
{1418}{1447}Hej.
{1449}{1505}Twoje ?yczenie jest dla mnie rozk
Legendas para Living End, The
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, hebrew, caribbean, thedude,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Hebrew - he - e022fe0bf49515951eb63d7e5a865f83.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,540 --> 00:00:21,339
lesher :????? ??????
2
00:00:21,340 --> 00:00:28,979
Torec ????? TecNodRom ?????? ?"?
www.Torec.Net ?????? ????
3
00:00:50,477 --> 00:00:53,119
"???? ???? ???? ????"
4
00:00:56,881 --> 00:01:01,039
,???? ????? ?? ???????? ????????
5
00:01:01,358 --> 00:01:03,693
,????? ?????? ?? ???? ????
6
00:01:03,954 --> 00:01:07,768
????? ?? ??? ????? ?????
7
00:01:07,912 --> 00:01:14,299
,?????? ???? ????? ???
.????? ?????? ???? ????
8
00:01:15,008 --> 00:01:21,159
,??-?? ??????, ??????? ?? ??? ????
:???? ?????? ?????
9
00:01:21,381 --> 00:01:24,573
.????? ???
Legendas para Living End, The
keywords: star, trek, voyager, 30, 8, 1995, 3x0, futures, end, part, 1, fov,
original filename: Star.Trek.Voyager(308)(1995).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,547 --> 00:00:11,512
La Tierra
Sierras Altas 1967
2
00:00:11,678 --> 00:00:15,766
<i>La temperatura en el centro
de Barstow es de 24 grados.</i>
3
00:01:02,312 --> 00:01:04,690
¡Alucinante!
4
00:02:52,214 --> 00:02:54,508
"EL FIN DEL FUTURO, 1 ª PARTE"
5
00:02:57,010 --> 00:02:59,346
Adelante.
6
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
Lo siento, estaba practicando el saque.
7
00:03:02,809 --> 00:03:04,936
- ¿El saque?
- De tenis.
8
00:03:05,103 --> 00:03:07,856
Tras 19 años, voy a jugar otra vez.
9
00:03:08,023 --> 00:03:11,611
Estoy fuera de forma. He jugado
en un torneo d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:03:?Por Dios!
00:01:06:Em, a Bobby no le importa.
00:01:08:- A m? s? me importa.|- C?lmate.
00:01:10:Vete al diablo.
00:01:16:Despu?s te llamo.
00:01:18:Est? bien.
00:01:25:S?bete.
00:01:35:- ?Est?s asustado?|- No.
00:01:38:Un poco.
00:01:41:S?lo es amor, viejo.
00:01:43:No hay nada qu? temer.
00:01:47:Debemos buscarte una mujer.
00:01:49:Ya tienes 9 a?os.|Ya llevas mucho siendo casto.
00:01:56:Te buscaremos a una mujer de sexto|grado, con algo de experiencia.
00:02:00:Est? bien.
00:02:27:Ven.
00:02:30:Tengo una sorpresa para ti.
00:02:42:Es un cristal.
00:02:44:Para tener claridad de visi?n.
00:02:47:Salud.
00:03:12:Ella es mi favorita.
00:03:14:S?, es una belleza
Legendas para Living End, The
keywords: a, home, at, the, end, of, world, 2004, tr, 1,
original filename: A_Home_at_the_End_of_the_World_2004_tr(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,563 --> 00:01:05,360
Aman Tanr?m!
2
00:01:06,666 --> 00:01:08,361
Hadi ama, Bobby'nin
umurunda de?il.
3
00:01:08,568 --> 00:01:10,763
-Benim umurumda ama.
-Sakin ol.
4
00:01:11,071 --> 00:01:13,767
K???m? ye.
5
00:01:16,309 --> 00:01:18,436
Seni sonra arar?m, tamam m??
6
00:01:19,112 --> 00:01:20,477
Tamam.
7
00:01:25,785 --> 00:01:27,309
??eri gel.
8
00:01:35,361 --> 00:01:38,228
-Korktun mu?
-Hay?r.
9
00:01:38,898 --> 00:01:40,422
Biraz.
10
00:01:41,601 --> 00:01:43,796
??te bu a?k, dostum.
11
00:01:44,003 --> 00:01:45,766
Korkulacak bir ?ey yok.
12
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,553 --> 00:02:43,417
hello?
2
00:02:43,420 --> 00:02:46,981
am I out that idiot's class is?
3
00:02:47,024 --> 00:02:48,013
I found the road
4
00:02:48,025 --> 00:02:51,188
Kimberly this looking for you,
I have sleep again
5
00:02:51,195 --> 00:02:52,662
spend the whole awake night
6
00:02:52,663 --> 00:02:54,563
in first class
7
00:02:54,565 --> 00:02:57,466
these driving the car?
8
00:02:57,468 --> 00:02:58,730
if that it cares
9
00:02:58,736 --> 00:03:01,170
this song stinks
10
00:03:01,171 --> 00:03:03,036
everything stinks
11
00:03:03,040 --> 00:03:04,439
Legendas para Living End, The
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, english, en, caribbean, ts, mvs,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - English - en - 2b934c01eadcc565af877ee1a6388127.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,347 --> 00:00:50,441
"In order to effect a timely halt to deteriorating conditions
2
00:00:51,518 --> 00:00:53,349
"and to ensure the common good,
3
00:00:54,320 --> 00:00:57,312
"a state of emergency is declared for these territories
4
00:00:58,258 --> 00:01:00,226
"by decree of Lord Cutler Beckett,
5
00:01:00,427 --> 00:01:03,419
"duly appointed representative of his majesty the king.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,491
"By decree according to martial law,
7
00:01:08,368 --> 00:01:10,529
"the following statutes are temporarily amended:
8
00:01:11,438 --> 00:01:12,496
"Right to a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1669}{1731}Išèem Darbyja Reeseja.
{1761}{1823}Vas prièakuje?
{1825}{1875}Ne, me ne.
{2304}{2346}Darby.
{2348}{2408}Mama od nekoga te želi videti.
{2435}{2487}Da, dobro.
{2507}{2572}V redu.|Kdo ste že rekli, da ste?
{2574}{2635}Margaret Hall.
{2667}{2727}Takoj pride.
{3385}{3446}Kaj praviš na to!
{3448}{3501}Beaujeva mama.|-G. Reese.
{3503}{3565}Mlajši ste, kot sem prièakoval.|Sedite.
{3567}{3631}Ne približujte se mojemu sinu.
{3676}{3737}Beau ve, da ste tukaj?
{4375}{4425}JEZERO SMRTI
{6940}{6988}Kje imaš teniske?|-Ne vem.
{6990}{7046}Poišèi jih. Prehladil se boš.
{7052}{7110}Jack! Oprosti.
{7112}{7192}Kje za hudièa j
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,360 --> 00:02:00,037
''Kun ne tuhat vuotta ovat kuluneet,
p??stet??n Saatana vankeudestaan.''
2
00:02:46,800 --> 00:02:49,598
Vatikaani, Rooma 1 979
3
00:03:19,040 --> 00:03:21,634
Oculus Dei...
4
00:03:37,160 --> 00:03:39,833
Anteeksi, Teid?n Pyhyytenne.
5
00:03:39,960 --> 00:03:43,430
Merkki on n?hty. 'Jumalan silm?. ''
6
00:03:43,720 --> 00:03:46,712
Lapsisyntyy t?n??n.
7
00:03:52,240 --> 00:03:56,597
Laittakaa l?hettil??t liikkeelle.
Tytt? on l?ydett?v?.
8
00:03:56,720 --> 00:03:58,790
H?net t?ytyy surmata!
9
00:03:58,920 --> 00:04:04,199
Emme olepelastuksen arvoisi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,700 --> 00:02:28,000
-Oyun izlemek i?in ?ok g?zel bir g?n.
2
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
-Ama i?ler ?nce gelir.
3
00:02:30,000 --> 00:02:35,900
-Yapacak daha ?nemli i?ler var.
4
00:02:36,100 --> 00:02:41,400
-Thomas'tan Steven'a.
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,700
-ETA 17:00
6
00:02:43,700 --> 00:02:49,600
-Te?ekk?rler.
7
00:02:55,400 --> 00:03:01,300
-B?y?k hayranlar? Ba?kan Harmen
bug?n burda de?il. Hi? bir
oyunlar?n? ka??rmam??t? daha ?nce.
8
00:03:01,300 --> 00:03:06,300
-Eminim iyi bir nedeni vard?r.
9
00:03:06,300 --> 00:03:12,000
-Bir ?ekilde TV'ye ya da radyoya
Legendas para Living End, The
keywords: wrong, turn, 2, :, dead, end, 2007, 1, cd, hungarian, hu, intimid,
original filename: Wrong Turn 2: Dead End - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 73327bbe2d5fb0be2c8140f312d197b3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:16,100
WRONG TURN 2
2
00:01:16,101 --> 00:01:24,000
DEAD END
3
00:02:46,666 --> 00:02:49,430
<i>Hello?</i>
4
00:02:49,502 --> 00:02:51,629
Minden t?k kihalt
?s iszonyatosan ut?llak.
5
00:02:51,704 --> 00:02:54,400
- Milyen ?gyn?k vagy te?
- Meg fogod tal?lni az utat.
6
00:02:54,474 --> 00:02:57,409
<i>N?zd, Kimberly. Los Angelesben hajnali
n?gy van. Visszafek?dhetn?k?</i>
7
00:02:57,477 --> 00:03:01,470
Eg?sz ?jszaka fent voltam a rep?l?n
?s ?g?reteddel ellent?tben nem az els? oszt?lyon.
8
00:03:01,548 --> 00:03:05,951
- Az aut? az?rt bar?, nem?
- Elmegy.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,239
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,284 --> 00:00:04,273
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,434 --> 00:00:21,368
¡Está vivo!
4
00:00:42,357 --> 00:00:44,621
¡Oh, Dios mÃo!
¡¿Qué está pasando?!
5
00:00:44,659 --> 00:00:46,752
¿Qué...?
¡Mira el tamaño que tiene!
6
00:00:46,794 --> 00:00:48,557
¡¿Por qué no habremos
traÃdo pistola?!
7
00:00:48,596 --> 00:00:49,995
Ãsta es la historia real...
8
00:00:50,031 --> 00:00:51,828
...de siete extraños...
9
00:00:51,866 --> 00:00:53,8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1164} ÃæÃà 'ÃæÃÃ' | ÃæÃà ãä ÃáÃÃÃÃö
{1169}{1229} ÃæÃà 'ÃæÃÃ' | ÃæÃà ãä ÃáÃÃÃÃö
{1234}{1296} ÃæÃà 'ÃæÃÃ' | ÃæÃà ãä ÃáÃÃÃÃö
{1299}{1357} Ãæà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ¥
{1430}{1480} ÃóäÃÃåõ Ãáì Ãáà ÃáÃÃÃÃö
{1495}{1562} ÃæÃà 'ÃæÃÃ' | ÃæÃà ãä ÃáÃÃÃÃö
{1566}{1613} ÃóÃöÃÃõ Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{1683}{1738} ÃóäÃÃåõ Ãáì ÃÃ&ie