Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Letters From Por relevancia:
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35695-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-29_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1349}"Secret anguish in Liuhuang letter"
{1679}{1769}(Secret anguish in Liuhuang 2005)
{1978}{2158}(Secret anguish in Liuhuang legacy of those who died on milestone -- Nobusuke Kishi)
{3944}{3996}What is this? Is a bone bars
{4072}{4096}Found
{4132}{4215}Turn up anything, but hurry
{4237}{4294}Careful, ah, ah careful, careful ah
{4526}{4586}(Secret anguish in Liuhuang 1944)
{4616}{4619}"Beggarâ¦
{4619}{4718}We soldiers dig|We continually tap soldiers
{4759}{4843}In a full day of digging, everyone is exhausted
{4896}{4961}This is the hole that we will fight|This is the battle trenches
{4976}{5051}and die in|We are also the burial p
Legendas para Letters From
keywords: love, letters, from, a, portuguese, nun, 1977,
original filename: 202995_Love Letters From a Portuguese Nun (1977).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,026 --> 00:00:18,126
Esta é a história de uma rapariga
que escreveu a Deus.. Deus respondeu-lhe!
2
00:00:39,027 --> 00:00:40,993
Cristóbal!
3
00:00:41,854 --> 00:00:45,621
Estás a pregar-me uma partida só
para me assustar.
4
00:00:45,716 --> 00:00:47,375
Vá lá, pára.
5
00:00:47,466 --> 00:00:50,645
Pensas que eu sou
assim tão ingénua para acreditar nisso?
6
00:00:51,819 --> 00:00:54,282
Cristóbal.
7
00:00:54,377 --> 00:00:57,250
Pára de me assustar.
8
00:00:59,764 --> 00:01:01,462
Cristy...
9
00:01:04,837 --> 00:01:08,154
Não tens vergonha, de estar a
tro
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, subpack, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, english, motechnet, com, iwojima,
original filename: 9881-Letters.From.Iwo.Jima.SUBPACK.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, english, en, 72, p, septic,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - English - en - 517050cc93279e96b0a9ff0bbc42c6dc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Letters.from.Iwo.Jima.2006.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,680 --> 00:00:42,514
LETTERS FROM IWO JIMA
2
00:00:53,680 --> 00:00:57,468
IWO JIMA - 2005
3
00:02:04,120 --> 00:02:07,237
Hoe hebben die soldaten
die gangen gegraven?
4
00:02:08,520 --> 00:02:11,751
We gaan wisselen.
- Ik heb wat.
5
00:02:22,520 --> 00:02:25,478
IWO JIMA - 1944
6
00:02:26,240 --> 00:02:27,673
Hanako...
7
00:02:27,880 --> 00:02:30,075
Soldaten moeten graven.
8
00:02:30,280 --> 00:02:33,477
We graven de hele dag.
9
00:02:34,720 --> 00:02:36,836
Dit is het gat waarin we vechten...
10
00:02:37,680 --> 00:02:39,238
en sterven.
11
00:02:41,480 --> 0
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, greek, gr, fxm,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Greek - gr - 663382815f05c38d2057a409988e2748.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,860 --> 00:00:43,228
???????? ??? ?? ??? ?????
2
00:00:54,243 --> 00:00:57,717
??? ?????
2005.
3
00:02:08,736 --> 00:02:12,361
??? ????????? ??????? ?? ??????????
?? ??????? ???? ??? ?? ??????;
4
00:02:12,727 --> 00:02:14,392
??? ?? ?????????.
5
00:02:14,393 --> 00:02:17,524
????? ????!
6
00:02:29,183 --> 00:02:31,463
??? ?????
1944.
7
00:02:31,598 --> 00:02:33,202
<i>??????.</i>
8
00:02:33,203 --> 00:02:39,620
<i>????? ????????,
???????? ??? ??? ?????.</i>
9
00:02:40,109 --> 00:02:45,980
<i>?? ???? ?? ?????? ??
??????????? ??? ?? ?????????.</i>
10
00:02:47,616 -
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, cartas, de, marcelooses, pt,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cfdfabd43352e7cd6ecd108a6088c0b6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
"Cartas de Iwo Jima".
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
"Ilha de Iwo Jima, abril de 2005"
3
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
"Em mem?ria aos soldados mortos em combate".
4
00:02:11,564 --> 00:02:13,293
O que ? isso?
? um peda?o de osso!
5
00:02:15,835 --> 00:02:16,631
Vamos dar a volta...
6
00:02:17,837 --> 00:02:20,601
Encontrei alguma coisa...!
7
00:02:21,341 --> 00:02:23,241
Encontrei alguma coisa...!
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
"Ilha de Iwo Jima,
abril de 1944"
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,087
Hanako
10
00:02:34,087 --> 00:02:38,386
N?s os s
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 73cf77f14a576c921662a2666cdf7efe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Hoe in godsnaam hebben onze soldaten
deze tunnels kunnen graven?
2
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
Ik heb iets gevonden!
3
00:02:34,442 --> 00:02:36,368
Hanako.
4
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Wij soldaten groeven,
groeven de hele dag.
5
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
Dit is het, het gat waarin we zullen vechten,
en waar we in zullen sterven!
6
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, ik graaf mijn eigen graf.
7
00:03:29,381 --> 00:03:33,596
Ik ben aan het doen, wat er van
mij verwacht wordt..
8
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
ik ben vast besloten om mijn land
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35582-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, greek, gr, dvdscr, imbt,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Greek - gr - 125b39810969fd5bb765fa346e9ce19d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,860 --> 00:00:43,228
???????? ??? ?? ??? ?????
2
00:00:44,537 --> 00:00:47,700
?????????-????????????
BILLY_K
3
00:00:53,843 --> 00:00:57,217
??? ?????
2005.
4
00:02:08,736 --> 00:02:12,361
??? ????????? ??????? ?? ??????????
?? ??????? ???? ??? ?? ??????;
5
00:02:12,727 --> 00:02:14,392
??? ?? ?????????
6
00:02:14,393 --> 00:02:17,524
????? ????!
7
00:02:28,483 --> 00:02:31,263
??? ?????
1944.
8
00:02:31,298 --> 00:02:32,768
??????.
9
00:02:33,203 --> 00:02:39,620
????? ????????,
???????? ??? ??? ?????.
10
00:02:40,109 --> 00:02:45,980
?? ???? ?? ?????? ??
???
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,430 --> 00:02:13,930
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
2
00:02:14,810 --> 00:02:16,200
Let's get a rotation in here.
3
00:02:16,370 --> 00:02:18,270
Hey, I found something!
4
00:02:33,290 --> 00:02:34,380
<i>Hanako...</i>
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,290
<i>We soldiers dig.</i>
6
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
<i>We dig all day.</i>
7
00:02:42,470 --> 00:02:44,530
<i>This is the hole that we will fight...</i>
8
00:02:45,340 --> 00:02:47,070
<i>and die in.</i>
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,870
<i>Hanako...</i>
10
00:02:51,410 --> 00:02:54,670
<
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, hungarian, hu, levelek, ivo, jimarol, pal, sr,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 25335e288caf4fc8d2a45bf81398a31a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,413 --> 00:00:42,406
LEVELEK IVO DZSIM?R?L
2
00:00:52,133 --> 00:00:55,648
IVO DZSIMA, 2005
3
00:02:03,853 --> 00:02:07,209
Hogy tudtak azok a katon?k
ekkora barlangokat ?sni?
4
00:02:08,053 --> 00:02:09,406
Hozzunk be g?pet!
5
00:02:09,573 --> 00:02:11,370
Itt van valami!
6
00:02:22,973 --> 00:02:25,612
IVO DZSIMA, 1944
7
00:02:25,773 --> 00:02:26,842
Hanako!
8
00:02:27,773 --> 00:02:29,604
?sunk.
9
00:02:30,093 --> 00:02:32,653
Eg?sz nap csak ?sunk.
10
00:02:34,573 --> 00:02:36,564
?ssuk a g?dr?t,
amiben majd harcolunk...
11
00:02:37,333 --> 00:02:39,005
...
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nedivx,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8ff2e2e1ec096f11169d5b42e9cfe08.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, spanish, es, fxm,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1a26d0732edfe46908e3bbadbaeaf29f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"Cartas desde Iwo Jima"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"En memoria de los soldados
muertos en combate"
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
?C?mo lograr?an aquellos soldados
cavar estos t?neles?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
?Que entren los otros!
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
?Eh! ?He encontrado algo!...
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
Hanako...
7
00:02:33,785 --> 00:02:39,785
Los soldados cavamos y...
cavamos todo el d?a...
8
00:02:41,085 --> 00:02:46,085
?Este es el hoyo en el que pelearemos
y en el que moriremos!
9
00:02:47,985 --> 00:02:49,385
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, real, dvdscr, imbt, cd, 2,
original filename: [_____].Letters.From.Iwo.Jima.REAL.DVDSCR.XviD-iMBT-CD2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,500
¶¼Ãðô
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,100
Ãù¥ÃÃÃÃÃý«Ã¸»Ã
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,100
ÃÃÃö¼Ã¥¼¯ÃÃ
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
¿ÃÃÃ
5
00:00:22,500 --> 00:00:26,600
ÃõÃó¤¹ÃÃÃÃÃÃÃÃõö´¼áÃÃ
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,900
ÃÃÃÃÃÃþõ
7
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
ÃõÃó¤¹ÃÃõ¨Ã¡¹Ã
8
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
ÃÃÃÃÃ¥¶á»ÃᲧý
9
00:00:44,300 --> 00:00:45,100
ÃÃ
10
00:01:06,300 --> 00:01:08,300
ÃÃÃý«ÃÃÃã¿
11
00:01:10,8
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, kabbo, 1, ptbr,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 5f1fa4c2b508ac348961a879e5c2fa8c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como nossos soldados cavarm estes tun?is?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos organizar por turnos...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
procurem por qualquer coisa...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
N?s, soldados cavamos...
cavamos todos os dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este ? o morro no qual lutaremos....
e no qual morreremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estou cavando a minha pr?pia sepultura.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoje me dirijo ao local onde
os meus homens me esperam..
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, camera,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 339be94a99a6671b15080499aae9a873.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,968 --> 00:00:09,968
Tradu??o: K@bbO
2
00:00:10,952 --> 00:00:13,952
Sincronia DVDSCR & Revis?o:
3
00:00:14,444 --> 00:00:18,444
<i> TRacker </i>
4
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como nossos soldados cavaram estes tuneis?
5
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos organizar por turnos...!
6
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
procurem por qualquer coisa...!
7
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
8
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
N?s, soldados cavamos...
cavamos todos os dias..
9
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este ? o morro no qual lutaremos....
e no qual morreremos...!
10
00:0
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2007, proper, ts, japanese, movimusic,
original filename: 100010390.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Slovak - sk - b0136393d4a8f13c94478c56a7cbb3c3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vym?n?me se.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,785 --> 00
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, cd, czech, cz,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 2CD - Czech - cz - 03bb3cfa9b78fbe67123ca4cbaf615b6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,295 --> 00:00:10,937
Vsta?te!
2
00:00:14,985 --> 00:00:18,961
Gener?lmajor Hayashi pr?v?
vede ?tok. P?id?me se k n?mu.
3
00:00:22,334 --> 00:00:24,930
Kuribayashi vydal rozkaz
z?stat v jeskyn?ch.
4
00:00:27,050 --> 00:00:31,636
Poru??k Ito ??kal, ?e Kuribayashi
je blb? sympatizant Ameri?an?.
5
00:00:41,467 --> 00:00:44,131
Dobije horu Suribachi sp?t.
6
00:01:06,381 --> 00:01:08,288
Kde je gener?lmajor Hayashi?
7
00:01:10,994 --> 00:01:12,065
Nev?me, pane.
8
00:01:12,985 --> 00:01:14,369
Kdo tu vel??
9
00:01:14,669 --> 00:01:16,331
Nejsem si jist?.
10
00:01:19,696 -
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 1f7f58dce033691c03809dc0be0e5468.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,763 --> 00:00:11,384
-Felkelni!
2
00:00:14,863 --> 00:00:19,227
-Hayashi vez?r?rnagy vezeti a t?mad?st,
csatlakoznunk kell hozz?.
3
00:00:22,139 --> 00:00:25,273
-Kuribayashi azt parancsolta,
hogy maradjunk a barlangban.
4
00:00:26,829 --> 00:00:31,672
-Ito hadnagy azt mondja, hogy Kuribayashi
egy gyenge Amerika szimpatiz?ns.
5
00:00:41,350 --> 00:00:44,084
-Visszafoglaljuk Suribachit.
6
00:01:05,986 --> 00:01:08,817
-Hol van Hayashi vez?r?rnagy?
7
00:01:10,794 --> 00:01:12,372
-Nem tudjuk, uram.
8
00:01:13,286 --> 00:01:14,616
-Ki a szolg?latos parancsnok?
9
00:01:14,5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1238}LISTY OD ZAB?JCY
{1321}{1399}Race, zaufaj mi.
{1408}{1489}Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
{1498}{1575}Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
{1599}{1703}Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
{1712}{1813}Idealny zak?tek na wybudowanie domu|i za?o?enie rodziny.
{1821}{1872}Spokojny i pi?kny.
{1881}{1946}Byliby?my szcz??liwi.
{1975}{2091}Przys?a?am kolejne zdj?cie,|?eby? o mnie nie zapomnia?.
{2105}{2208}Najlepsze z dwunastu, kt?re zrobi?am.
{2282}{2337}Chocia? w ten spos?b b?dziemy razem.
{2396}{2489}Pewnego dnia...
{2498}{2608}Race, dlaczego oni tak post?puj??
{2617}{2705}Dlaczego nie mo?emy by? razem?|To nieuczciwe
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2007, proper, ts, japanese, movimusic,
original filename: 64286.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Como cavaron estos tuneles
nuestros soldados...?
2
00:02:17,808 --> 00:02:19,852
Vamos a realizar una rotacion...!
3
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
encontre algo...!
4
00:02:34,442 --> 00:02:37,713
Hanako..
5
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Nosotros los soldados cavamos...
cavamos todos los dias..
6
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
este es el hoyo en el que pelearemos....
y en el que moriremos...!
7
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako...
estoy cavando mi propia tumba.
8
00:03:29,381 --> 00:03:34,573
Hoy me dirijo donde mis hombres
me esperan...
9
00:03
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, nedivx, cd, 2, chs,
original filename: [_____].Letters.From.Iwo.Jima.DVDRip.XviD-NeDiVx-CD2.chs.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,491 --> 00:00:04,636
ÃòÃÃÃïÃä»÷£¡
2
00:00:12,727 --> 00:00:13,414
ÃõôÃÃ
3
00:00:13,694 --> 00:00:15,049
ûÃõ¯ÃÃ
4
00:00:33,591 --> 00:00:38,044
½«¾ü£¬Ãò§Ã½ÃªÃ§ÃÃÃã¬Ã«ÃêÃÃ
5
00:00:38,324 --> 00:00:40,894
ÃëÃóÃÃÃü¯ÃÃ¥ÃÃñ
6
00:00:41,523 --> 00:00:44,900
²»Ãã¬Ãã±ÃÃëÃè·¨ÃÃáÃûÃÃ
7
00:00:45,199 --> 00:00:48,985
¾¡ÃãÃùÃÃȔÃÃô£¬²¢Ãöî±±ÃæµÃý¶´
8
00:00:49,534 --> 00:00:54,376
µ«Ãý«¾ü£¬ÃÃÃÃÃþÂÃò»Ã¡Ãò§Ã½ÃÃ
9
00:00:54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1247}LISTY OD ZABÃJCY| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1330}{1408}Race, zaufaj mi.
{1417}{1499}Wiem, to nie³atwe|po tym, co siê sta³o.
{1507}{1585}Uwierz,|jesteÅ dla mnie wszystkim.
{1608}{1713}Znalaz³am miejsce w górach,|zabiorê ciê tam.
{1721}{1823}Idealny zak¹tek na wybudowanie domu|i za³o¿enie rodziny.
{1831}{1882}Spokojny i piêkny.
{1890}{1956}BylibyÅmy szczêÅliwi.
{1984}{2101}Przys³a³am kolejne zdjêcie,|¿ebyŠo mnie nie zapomnia³.
{2114}{2217}Najlepsze z dwunastu, które zrobi³am.
{2291}{2346}Chocia¿ w ten sposób bêdziemy razem.
{2405}{2499}Pewnego dnia...
{2507}{2618}Race, dlaczego oni tak po
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Czech - cs - aa87b36ab5b5f398d2e257dca7b7cf94.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
2
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
3
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
4
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
5
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak v?bec ti voj?ci mohli
vykopat takov? tunely?
6
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vym?n?me se.
7
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, n?co jsem na?el!
8
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
9
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
10
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>jsme voj?ci kop??i.</i>
11
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, en, 2,
original filename: Letters_from_Iwo_Jima_2006_en(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,444
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,579 --> 00:00:58,250
IWO JIMA
3
00:02:09,362 --> 00:02:12,866
How did those soldiers ever manage
to dig out these tunnels?
4
00:02:13,742 --> 00:02:15,160
Let's get a rotation in here.
5
00:02:15,327 --> 00:02:17,203
Hey, I found something!
6
00:02:29,299 --> 00:02:32,052
IWO JIMA
7
00:02:32,218 --> 00:02:33,345
<i>Hanako...</i>
8
00:02:34,304 --> 00:02:36,222
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:36,723 --> 00:02:39,392
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:41,394 --> 00:02:43,480
<i>This is the hole that we will fight...</
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, proper, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Letters.From.Iwo.Jima.2006.PROPER.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,804 --> 00:00:58,433
IWO JIMA 2005
2
00:02:09,612 --> 00:02:13,983
Hoe hebben die soldaten ooit
deze tunnels kunnen uitgraven?
3
00:02:13,984 --> 00:02:17,783
Laten we even wisselen.
- Ik heb iets gevonden.
4
00:02:29,532 --> 00:02:32,262
IWO JIMA 1944
5
00:02:32,468 --> 00:02:34,436
Hanako...
6
00:02:34,537 --> 00:02:39,600
Wij soldaten graven.
We graven de hele dag.
7
00:02:41,644 --> 00:02:44,513
Dit is het gat waar we in zullen vechten...
8
00:02:44,514 --> 00:02:46,481
...en zullen sterven.
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,586
Hanako...
10
00:02:50,587 --> 00:02:54
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 640x336 29.970fps 694.1 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10: Synchronizacja Amicus
00:00:29:LISTY OD ZAB?JCY
00:00:37:Race, zaufaj mi.
00:00:40:Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
00:00:44:Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
00:00:49:Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
00:00:54:Idealny zak?tek na wybudowanie domu|i za?o?enie rodziny.
00:00:57:Spokojny i pi?kny.
00:01:00:Byliby?my szcz??liwi.
00:01:04:Przys?a?am kolejne zdj?cie,|?eby? o mnie nie zapomnia?.
00:01:10:Najlepsze z dwunastu, kt?re zrobi?am.
00:01:17:Chocia? w ten spos?b b?dziemy razem.
00:01:21:Pewnego dnia...
00:01:26:Race, dlaczego oni tak post?puj?
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, ua, 2, 3, 1, 97, ukrainian,
original filename: letters_from_iwo_jima_2006_ua.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,371
????? ? ????????
2
00:00:55,506 --> 00:00:59,177
???????
2005 ???
3
00:02:10,290 --> 00:02:13,794
?? ??? ???????? ??????? ???????
?????? ?? ???????
4
00:02:14,670 --> 00:02:16,088
??????? ????????? ??? ??????.
5
00:02:16,255 --> 00:02:18,131
???, ? ???? ???????!
6
00:02:30,227 --> 00:02:32,979
???????
1 944 ???
7
00:02:33,146 --> 00:02:34,272
<i>??????...</i>
8
00:02:35,231 --> 00:02:37,150
<i>??, ???????, ???????.</i>
9
00:02:37,651 --> 00:02:40,320
<i>??????? ???? ????.</i>
10
00:02:42,323 --> 00:02:44,408
<i>?? - ????, ?? ?? ??????????...<
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Letters From Iwo Jima - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:43,800
KIRJAD IWO JIMALT
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
Mälestuseks sõduritele,
kes langesid lahingus.
3
00:02:09,300 --> 00:02:12,800
Kuidas küll neil sõduritel õnnestus
need tunnelid välja kaevata?
4
00:02:13,500 --> 00:02:15,100
Lähme pöörame seda siiapoole.
5
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
Hei, ma leidsin midagi!
6
00:02:31,800 --> 00:02:32,900
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
<i>Me sõdurid kaevame.</i>
8
00:02:36,300 --> 00:02:39,700
<i>Me kaevame kogu päeva.</i>
9
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
<i>See on auk,
kus me hakkame v
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, slovak, sk, eng, hard, axxo,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 954c3651864de5c05b6ce07f979a0c95.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>LISTY Z IWO JIMY</u>
2
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
3
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAMIATKU PADL?M V BOJI
4
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Ako v?bec t? vojaci mohli
vykopa? tak?to tunely?
5
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vyme?me sa.
6
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, nie?o som na?iel!
7
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
8
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
9
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>sme vojaci kop??i.</i>
10
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cel? de? kopeme.</i>
11
00:02:41,085 --> 00:02:43,
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, english, en, fxm, eng,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - English - en - 84754754ef46be78b21b94f9b9e31993.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,044
Letters From Iwo Jima
2
00:00:54,179 --> 00:00:57,850
IWO JIMA
2005
3
00:02:08,962 --> 00:02:12,466
How did those soIdiers ever manage
to dig out these tunneIs?
4
00:02:13,342 --> 00:02:14,760
Let's get a rotation in here.
5
00:02:14,927 --> 00:02:16,803
Hey, I found something!
6
00:02:28,899 --> 00:02:31,652
IWO JIMA
1 944
7
00:02:31,818 --> 00:02:32,945
<i>Hanako...</i>
8
00:02:33,904 --> 00:02:35,822
<i>We soldiers dig.</i>
9
00:02:36,323 --> 00:02:38,992
<i>We dig all day.</i>
10
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
<i>This is the hole that we wi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:45:LISTY OD ZAB?JCY
00:00:53:Race, zaufaj mi.
00:00:57:Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
00:01:00:Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
00:01:04:Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
00:01:09:Idealny zak?tek na wybudowanie domu|i za?o?enie rodziny.
00:01:13:Spokojny i pi?kny.
00:01:15:Byliby?my szcz??liwi.
00:01:19:Przys?a?am kolejne zdj?cie,|?eby? o mnie nie zapomnia?.
00:01:24:Najlepsze z dwunastu, kt?re zrobi?am.
00:01:32:Chocia? w ten spos?b b?dziemy razem.
00:01:36:Pewnego dnia...
00:01:40:Race, dlaczego oni tak post?puj??
00:01:45:Dlaczego nie mo?emy by? razem?|To nieuczciwe.
00:01:49:Zabior? ci?.
00:01:54:A potem zabij.
00:01:59:Jestem z tob?.
00:02:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:45:LISTY OD ZAB?JCY
00:00:53:Race, zaufaj mi.
00:00:57:Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
00:01:00:Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
00:01:04:Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
00:01:09:Idealny zak?tek na wybudowanie domu|i za?o?enie rodziny.
00:01:13:Spokojny i pi?kny.
00:01:15:Byliby?my szcz??liwi.
00:01:19:Przys?a?am kolejne zdj?cie,|?eby? o mnie nie zapomnia?.
00:01:24:Najlepsze z dwunastu, kt?re zrobi?am.
00:01:32:Chocia? w ten spos?b b?dziemy razem.
00:01:36:Pewnego dnia...
00:01:40:Race, dlaczego oni tak post?puj??
00:01:45:Dlaczego nie mo?emy by? razem?|To nieuczciwe.
00:01:49:Zabior? ci?.
00:01:54:A potem zabij.
00:01:59:
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, br, 1,
original filename: Letters_from_Iwo_Jima_2006_br(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
"CARTAS DE IWO JIMA"
2
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
"Em mem?ria aos soldados
mortos em combate. "
3
00:02:09,336 --> 00:02:12,836
Como ? que esses soldados conseguiram
cavar estes t?neis?
4
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vamos dar uma volta por aqui.
5
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hei, eu encontrei uma coisa!
6
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
7
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>N?s os soldados cavamos.</i>
8
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cavamos o dia todo.</i>
9
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i>Este ? o buraco em que lutaremos..</i>
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 4e3ee07eb40bfe4c5bbe5d5ff9917ce1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
LISTY Z IWO JIMY
2
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
3
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAMIATKU PADL?M V BOJI
4
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Ako v?bec t? vojaci mohli
vykopa? tak?to tunely?
5
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vyme?me sa.
6
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, nie?o som na?iel!
7
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
8
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
9
00:02:33,785 --> 00:02:35,785
<i>sme vojaci kop??i.</i>
10
00:02:36,346 --> 00:02:39,785
<i>Cel? de? kopeme.</i>
11
00:02:41,085 --> 00:02:43,085
<i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{963}{1063}LAI?KAl I? IVO D?IMOS
{1300}{1388}IVO D?IMA
{3096}{3180}Kaip kareiviams|pavyko i?kasti ?iuos tunelius?
{3201}{3235}Eikime paeiliui.
{3239}{3284}A? ka?k? radau!
{3571}{3637}IVO D?IMA
{3641}{3668}Hanako.
{3692}{3738}Mes, kareiviai, kasame.
{3749}{3813}Kasame i?tisas dienas.
{3862}{3912}Kasame duob?, kurioje kausim?s...
{3930}{3972}...ir ??sime.
{4028}{4064}Sakyk, Hanako...
{4076}{4154}...ar a? kasu sau kap??
{4963}{5048}?iandien i?vykstu ? pozicijas,|kuriose man?s laukia mano vyrai.
{5070}{5171}Esu pasiry??s tarnauti|ir ??ti u? savo ?al?.
{5197}{5258}Namie, atrodo, visk? sutvarkiau...
{5263}{5373}...tik nesp?jau
Legendas para Letters From
keywords: love, letters, from, a, portuguese, nun, 1977, cd, 2, 1,
original filename: 3ec349810b5cba5a9cd341401c3c1c0f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:08,199
Reverend Brother Crespo. Excuse me.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,670
The Dominican Father Vincente da Silva
requests an audience.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,274
Tell him that it is granted.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,397
Father Vincente?
What could he have for us?
5
00:00:37,640 --> 00:00:41,758
We're delighted to see
our brother here with us.
6
00:00:41,840 --> 00:00:45,992
- Forgive me, Your Eminence.
- Speak frankly.
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,072
A matter of great urgency brings me to you.
8
00:00:49,160 --> 00:00:53,472
A novice of our convent i
Legendas para Letters From
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, real, dvdscr, imbt, cd, 1,
original filename: 35944-Letters_from_Iwo_Jima_(2006)-23_97_FPS.zip