Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Les Choristes The Chorus
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:01,429
Yes?
2
00:01:02,142 --> 00:01:05,441
Pierre, there's
an urgent call from France.
3
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
After the concert.
4
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
It's about your mother.
5
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
Yes?
6
00:03:24,684 --> 00:03:27,118
Do you remember me?
7
00:03:28,321 --> 00:03:30,186
Fond de I'étang.
8
00:03:30,257 --> 00:03:32,725
"My father is coming for me
on Saturday."
9
00:03:34,461 --> 00:03:36,895
Pépinot.
10
00:03:36,963 --> 00:03:38,794
Of course.
11
00:03:40,200 --> 00:03:41,189
Pépinot.
12
00:03:42
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: les, choristes, the, chorus, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 53507.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,818 --> 00:00:40,651
[foghorn and seagulls]
2
00:00:44,291 --> 00:00:48,091
[sirens blaring]
3
00:00:57,671 --> 00:00:59,662
[knocking]
4
00:01:00,440 --> 00:01:01,873
Yes?
5
00:01:01,942 --> 00:01:03,671
[whispering] Pierre,
6
00:01:03,744 --> 00:01:07,043
there's an urgent call from France.
7
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
After the concert.
8
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
It's about your mother.
9
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
Yes?
10
00:01:35,942 --> 00:01:38,342
[orchestra playing]
11
00:02:10,610 --> 00:02:13,773
[orchestra playing a waltz]
12
00:03:06,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,440 --> 00:01:01,429
¿ S�
2
00:01:02,142 --> 00:01:05,441
Pierre, te llaman de Francia,
es urgente.
3
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
Después del concierto.
4
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
Se trata de tu madre.
5
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
¿ S�
6
00:01:37,911 --> 00:01:43,816
EL CORO
7
00:03:24,684 --> 00:03:27,118
¿Me recuerdas?
8
00:03:28,321 --> 00:03:30,186
Fond de l'étang.
9
00:03:30,257 --> 00:03:32,725
"Mi padre vendrá por mà el sábado."
10
00:03:34,461 --> 00:03:36,895
Soy Pépinot.
11
00:03:36,963 --> 00:03:38,794
Claro.
12
00:03:40,20
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, takaya, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, chorus, 1,
original filename: Choristes Les (2004) - Takaya - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,000
Ãyi deðil miydi, efendim?
2
00:01:18,100 --> 00:01:21,000
Hayýr iyiydi, çok iyiydi.
3
00:01:24,900 --> 00:01:27,100
Seni velet seni! Yürü!
4
00:01:28,200 --> 00:01:29,600
Ne yaptý?
5
00:01:29,800 --> 00:01:31,900
Kol saatimi çaldý! Odamda yakaladým!
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
Rachin'e götürüyorum. Etki-tepki!
7
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
- Ne yapacaksýnýz ona?
- Hücreye! 15 gün!
8
00:01:38,700 --> 00:01:41,200
- Bekle!
- Ne için bekle?
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,700
O benim tek baritonum.
10
00:01:47,900 --> 00:01:49,2
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, takaya, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, chorus, dts, waf, 1,
original filename: Choristes Les (2004) - Takaya - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:26,100 --> 00:48:28,100
Pekâlâ, defterlerinizi çýkarýn.
2
00:48:32,200 --> 00:48:35,400
Ãocuklara þarký söyleten siz misiniz?
3
00:48:35,600 --> 00:48:38,000
Evet efendim. Rahatsýz mý oluyorsunuz?
4
00:48:38,100 --> 00:48:41,000
Hayýr! Tam aksi, müziði çok severim.
5
00:48:41,200 --> 00:48:44,200
- Bazen mýrýldanýrým.
- Ãyle mi?
6
00:48:54,500 --> 00:48:56,000
Ãyi günler!
7
00:48:56,000 --> 00:48:59,100
Size de, sevgili meslektaþým.
8
00:48:59,100 --> 00:49:01,900
Cebir kitabý, sayfa 27.
9
00:49:34,900 --> 00:49:36,400
Merhaba hanýmefendi.
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,788 --> 00:00:42,748
Oui?
2
00:00:43,415 --> 00:00:46,584
Pierre, on appelle de France.
C'est urgent!
3
00:00:48,211 --> 00:00:50,129
Apr?s le concert.
4
00:00:53,883 --> 00:00:55,885
C'est au sujet de votre m?re.
5
00:01:04,476 --> 00:01:05,477
Oui?
6
00:03:00,123 --> 00:03:02,459
Tu me reconnais?
7
00:03:03,627 --> 00:03:05,378
Fond de l'Etang.
8
00:03:05,462 --> 00:03:07,839
"Mon p?re va venir me chercher samedi."
9
00:03:09,507 --> 00:03:11,843
P?pinot.
10
00:03:11,884 --> 00:03:13,636
Mais oui, bien s?r.
11
00:03:15,012 --> 00:03:15,930
P?pinot.
12
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
After the concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Yes?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Chorists
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you recognise me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
" Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
But of course.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pe
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, evasion, ggt,
original filename: Choristes Les (2004) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,799 --> 00:00:18,799
= SUB WORK =
2
00:00:19,800 --> 00:00:28,800
Translated by Usky & Oldman
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
5
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Tell him call after the concert.
6
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
7
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
hello?
8
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Title£ºChorists
9
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you still remember me?
10
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Bottom of Pond", " my father will pick me up
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
¿S�
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, una llamada
desde Francia, es urgente.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Después del concierto.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Es acerca de su madre.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
¿S�
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
¿Me reconoces?
7
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'etang", " Mi padre
me vendrá a buscar el sábado".
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot.
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Pues claro.
10
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
¡Pepinot! ¿Cuánto
tiempo ha pasado?
11
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Vstupte.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Petøe, naléhavý hovor z Francie.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Až po koncertu.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Jde o tvou matku.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Prosim?
6
00:01:17,500 --> 00:01:23,500
SlavÃci v kleci
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Poznáváte mì?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Dno rybnÃku", " otec mì vyzvedne v nìdìli".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Už si vzpomÃnám.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pepinot! Jak dlouho?
12
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, by, evasion, ggt, par, www, emule, paradise, com,
original filename: Choristes, Les - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a2993622c3f1988bffcdbe0692719072.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
Sim?
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,600
Pierre, ? uma chamada da Fran?a,
? urgente.
3
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Depois do concerto.
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
? sobre a sua m?e.
5
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
Sim?
6
00:01:17,400 --> 00:01:23,400
A VOZ DO CORA??O
7
00:01:23,701 --> 00:01:26,401
Legendas: Roger Chadel
8
00:02:59,400 --> 00:03:01,600
Ainda se lembra de mim?
9
00:03:03,600 --> 00:03:08,200
"Fundo da Lagoa",
"o meu pai vai buscar-me no S?bado".
10
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
P?pinot
11
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
Cla
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: 1257, choristes, les, 2004, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12578-Choristes,_Les_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
After the concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Yes?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Chorists
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you recognise me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
" Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
But of course.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pe
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: 1369, choristes, les, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13692-Choristes,_Les_(2004)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1102}{1167}Pierre, e un telefon urgent din Franþa.
{1207}{1252}Dupã concert.
{1352}{1412}Este vorba de mama ta.
{1587}{1637}Da?
{1937}{2085}{Y:b}CORUL
{4487}{4542}Mã recunoºti?
{4592}{4704}"Fundul iazului", "tata o|sã vinã sã ma ia sâmbãtã".
{4737}{4777}Pepinot
{4802}{4847}Ah, bineînþeles.
{4870}{4949}Pepinot! Cât a trecut?
{4960}{5040}Nici mai mult nici mai puþin de 50 de ani.
{5074}{5130}"Fundul iazului".
{5187}{5257}Uite aici eºti tu, cel|scund din primul rând.
{5262}{5300}ªi asta eºti tu.
{5330}{5380}ªi pedagogul, cum îl chema?
{5382}{5427}Clement Mathieu
{5434}{5495}Clement Mathieu
{5522}{5579}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{214}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania. org
{363}{490}<<KinoMania SubGroup>>|napisy. kinomania. org
{1045}{1078}Tak?
{1103}{1188}Pierre, telefon z Francji.|To pilne.
{1207}{1253}Po koncercie.
{1353}{1413}Chodzi o pa?sk? matk?.
{1588}{1638}Tak?
{1938}{2088}/"PAN OD MUZYKI"/
{4488}{4542}Poznajesz mnie?
{4592}{4705}"Na dnie stawu", "Ojciec |przyjedzie po mnie w sobot?".
{4738}{4777}Pepinot.
{4802}{4848}No jasne.
{4870}{4950}Pepinot! Ile to ju? lat?
{4960}{5040}Stukn??a mi ju? pi??dziesi?tka.
{5075}{5130}"Na dnie stawu".
{5188}{5258}Ten szkrab w pierwszym rz?dzie - to ty.
{5263}{5300}A to ty.
{5330}{5379}I wychowawca. Ja
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:44,099
ÃÃ .
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Ãèåð, ñïåøÃî òå òúðñÿò îò Ãðà Ãöèÿ.
3
00:00:48,300 --> 00:00:52,100
Ãëåä êîÃöåðòà .
4
00:00:54,100 --> 00:00:58,500
ÃòÃà ñÿ ñå çà ìà éêà âè.
5
00:01:03,500 --> 00:01:07,500
ÃÃ ?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
7
00:02:59,500 --> 00:03:03,700
ÃîçÃà õòå ëè ìå?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"ÃúÃî Ãà áëà òîòî",
"áà ùà ìè ùå ìå âçåìå â ñúáîòà ".
9
00:03:09,500 --> 00:03:12,099
ÃåïèÃî
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, les, choristes,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d37b15f037c29d37341fa60778331574.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,799
Doctor_Green
Apersenta:
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, ? uma chamada de Fran?a,
? urgente.
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
? acerca da sua m?e.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
7
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<b>O Coro</b>
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
9
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'?tang", " o meu pai vai buscar-me no S?bado".
10
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
11
00:03:12,1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Tessék.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, Franciaországból keresik,
sürgõs.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Majd a koncert után.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Az édesanyjáról van szó.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Igen?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
K Ã R I S T Ã K
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Megismersz?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Tófenék", "Szombaton jön értem az apám".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Hát persze.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pepinot! Hány
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, rizz,
original filename: Choristes Les (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:46,111
Pierre, urgent phone call from France.
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,279
After the concert.
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,273
It's about your mother.
4
00:01:17,400 --> 00:01:22,997
THE CHOIR
5
00:02:59,640 --> 00:03:00,629
Remember me?
6
00:03:03,200 --> 00:03:04,394
Fond de I'Etang!
7
00:03:05,440 --> 00:03:07,510
My Dad's picking me up on Saturday.
8
00:03:09,080 --> 00:03:10,195
I'm Pepinot!
9
00:03:11,800 --> 00:03:13,233
Of course...
10
00:03:14,680 --> 00:03:15,715
Pepinot...
11
00:03:16,440 --> 00:03:17,475
How long ago was it?
12
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,799
Doctor_Green
Apersenta:
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, é uma chamada de França,
é urgente.
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
à acerca da sua mãe.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
7
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<b>O Coro</b>
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
9
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'Ãtang", " o meu pai vai buscar-me no Sábado".
10
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
11
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:44,099
ÃÃ .
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Ãèåð, ñïåøÃî òå òúðñÿò îò Ãðà Ãöèÿ.
3
00:00:48,300 --> 00:00:52,100
Ãëåä êîÃöåðòà .
4
00:00:54,100 --> 00:00:58,500
ÃòÃà ñÿ ñå çà ìà éêà âè.
5
00:01:03,500 --> 00:01:07,500
ÃÃ ?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
7
00:02:59,500 --> 00:03:03,700
ÃîçÃà õòå ëè ìå?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"ÃúÃî Ãà áëà òîòî",
"áà ùà ìè ùå ìå âçåìå â ñúáîòà ".
9
00:03:09,500 --> 00:03:12,099
ÃåïèÃî
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, evasion, ggt,
original filename: Choristes Les (2004) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,680 --> 00:00:43,100
Evet.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, Fransa'dan arýyorlar. Acilmiþ.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Konserden sonra aramasýný söyle.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Annen hakkýnda.
5
00:01:03,550 --> 00:01:05,500
Evet?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
KORO
Â
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Beni hatýrladýn mý?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
<i>Fond de L'etang, "Babam
cumartesi gelip beni alacak".</i>
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pépinot.
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Evet tabii.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pé
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
¿S�
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, una llamada
desde Francia, es urgente.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Después del concierto.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Es acerca de su madre.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
¿S�
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
¿Me reconoces?
7
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'etang", " Mi padre
me vendrá a buscar el sábado".
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot.
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Pues claro.
10
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
¡Pepinot! ¿Cuánto
tiempo ha pasado?
11
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1078}Kom in.
{1102}{1168}Pierre, det är telefon från Frankrike,|det är viktigt.
{1208}{1252}Efter konserten.
{1352}{1412}Det är om er mor.
{1588}{1638}Ja?
{1938}{2088}Gosskören
{4488}{4542}Känner du igen mig?
{4592}{4705}" Pond Bottom", " pappa hämtar mig på lördag".
{4738}{4778}Pepinot
{4802}{4848}Givetvis.
{4870}{4950}Pepinot! Hur länge sedan är det?
{4960}{5040}Bara 50 år.
{5075}{5130}"Pond Bottom".
{5188}{5258}Där är du, den korta på första raden.
{5262}{5300}Och det här är du.
{5330}{5380}Och föreståndaren, vad hette han?
{5382}{5428}Clement Mathieu
{5435}{5495}Clement Mathieu
{5522}{5580}Vad hände m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,799 --> 00:00:18,799
Subtitles Work
2
00:00:19,800 --> 00:00:28,800
Translated by X
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, é uma chamada de França,
é urgente.
5
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
6
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
à acerca da sua mãe.
7
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
8
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
O Coro
9
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
10
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'Ãtang", " o meu pai vai buscar-me no Sábado".
11
00:03:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:46,111
Pierre,
een dringend telefoontje uit Frankrijk.
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,279
Na het concert.
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,273
Het gaat over je moeder.
4
00:01:17,400 --> 00:01:22,997
De koorzangers.
5
00:02:59,640 --> 00:03:00,629
Herinner jij je me?
6
00:03:03,200 --> 00:03:04,394
Fond de l'Etang.
7
00:03:05,440 --> 00:03:07,510
Mijn vader haalt me zaterdag op.
8
00:03:09,080 --> 00:03:10,195
Ik ben Pepinot.
9
00:03:11,800 --> 00:03:13,233
Natuurlijk...
10
00:03:14,680 --> 00:03:15,715
Pepinot.
11
00:03:16,440 --> 00:03:17,475
Hoe lang
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
¿S�
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, una llamada
desde Francia, es urgente.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Después del concierto.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Es acerca de su madre.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
¿S�
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
¿Me reconoces?
7
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'etang", " Mi padre
me vendrá a buscar el sábado".
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot.
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Pues claro.
10
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
¡Pepinot! ¿Cuánto
tiempo ha pasado?
11
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1217}Pierre, e un telefon urgent din Franþa.
{1259}{1305}Dupã concert.
{1410}{1472}Este vorba de mama ta.
{1655}{1707}Da?
{2020}{2174}{Y:b}CORUL
{4679}{4736}Mã recunoºti?
{4788}{4905}"Fundul iazului", "tata o|sã vinã sã ma ia sâmbãtã".
{4939}{4981}Pepinot
{5007}{5054}Ah, bineînþeles.
{5078}{5160}Pepinot! Cât a trecut?
{5172}{5255}Nici mai mult nici mai puþin de 50 de ani.
{5291}{5349}"Fundul iazului".
{5409}{5482}Uite aici eºti tu, cel|scund din primul rând.
{5487}{5526}ªi asta eºti tu.
{5558}{5610}ªi pedagogul, cum îl chema?
{5612}{5659}Clement Mathieu
{5666}{5730}Clement Mathieu
{5758}{5817}Ce s-o fi înt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
After the concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Yes?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Chorists
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you recognise me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
" Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
But of course.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,680
Pierre, e un telefon urgent din Franta.
3
00:00:48,280 --> 00:00:50,080
Dupã concert.
4
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
Este vorba de mama ta.
5
00:01:03,480 --> 00:01:05,480
Da?
6
00:01:17,480 --> 00:01:23,400
{Y:b}CORUL
7
00:02:59,480 --> 00:03:01,680
Mã recunosti?
8
00:03:03,680 --> 00:03:08,160
"Fundul iazului", "tata o
sã vinã sã ma ia sâmbãtã".
9
00:03:09,480 --> 00:03:11,080
Pepinot
10
00:03:12,080 --> 00:03:13,880
Ah, bineînteles.
11
00:03:14,800 --> 00:03:17,960
Pepinot! Cât a trecut?
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Choristes Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1039}{1062}Evet?
{1099}{1164}Pierre, Fransa'dan arýyorlar.|Acilmiþ.
{1200}{1234}Konserden sonra arasýnlar.
{1347}{1385}Annen hakkýndaymýþ.
{4497}{4526}Beni hatýrladýn mý?
{4588}{4615}Fond-de-l'Etang.
{4643}{4713}"Babam cumartesi gelip|beni alacak."
{4731}{4756}Pépinot!
{4796}{4825}Evet tabii...
{4865}{4888}Pépinot.
{4899}{4936}Ne kadar oldu?
{4943}{5004}Sadece 50 yýl.
{5074}{5100}Fond-de-l'Etang!
{5188}{5254}Ãþte þu sensin.|Ãlk sýrada, kýsa olan.
{5261}{5284}Bu da sen.
{5327}{5375}Ve þu öðrenci mümessili,|ismi neydi?
{5386}{5414}Clément Mathieu.
{5431}{5459}Clément Mathieu!
{5517}{5587}Ona ne oldu?
{5631}{5
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, 1, cd, czech, cz, french, evasion,
original filename: Choristes, Les - 2004 - 1CD - Czech - cz - da42d7bd58f0ede0050dc93bcf58003c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Vstupte.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pet?e, nal?hav? hovor z Francie.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
A? po koncertu.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Jde o tvou matku.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Prosim?
6
00:01:17,500 --> 00:01:23,500
Slav?ci v kleci
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Pozn?v?te m??
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Dno rybn?ku", " otec m? vyzvedne v n?d?li".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
U? si vzpom?n?m.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pepinot! Jak dlouho?
12
00:03:18,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,665 --> 00:00:42,614
¿S�
2
00:00:43,296 --> 00:00:46,460
Pierre, te llaman de Francia,
es urgente.
3
00:00:48,065 --> 00:00:49,974
Después del concierto.
4
00:00:53,728 --> 00:00:55,769
Se trata de tu madre.
5
00:01:04,353 --> 00:01:05,335
¿S�
6
00:01:17,600 --> 00:01:23,262
EL CORO
7
00:02:59,998 --> 00:03:02,332
¿Me recuerdas?
8
00:03:03,486 --> 00:03:05,274
Fond de l'étang.
9
00:03:05,342 --> 00:03:07,709
"Mi padre vendrá por mà el sábado. "
10
00:03:09,373 --> 00:03:11,708
Soy Pépinot.
11
00:03:11,774 --> 00:03:13,530
Claro.
12
00:03:14,877
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Binnen.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, dringend telefoontje uit Frankrijk.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Na het concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Het gaat over uw moeder.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Ja?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
De Koorknapen
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Herken je me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
De Vijverbodem...
'Mijn vader komt me zaterdag halen.'
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Maar natuurlijk.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pepinot! Hoe lang i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
¿S�
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, una llamada
desde Francia, es urgente.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Después del concierto.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Es acerca de su madre.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
¿S�
6
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
¿Me reconoces?
7
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'etang", " Mi padre
me vendrá a buscar el sábado".
8
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot.
9
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
Pues claro.
10
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
¡Pepinot! ¿Cuánto
tiempo ha pasado?
11
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
After the concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Yes?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Chorists
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you recognise me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
" Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
But of course.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Come in, please.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, it's a call from France,
it's urgent.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
After the concert.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
It's about your mother.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Yes?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Chorists
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Do you recognise me?
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
" Pond Bottom", " my father will pick me up on Saturday".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
But of course.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Vstupte.
2
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pet?e, nal?hav? hovor z Francie.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
A? po koncertu.
4
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Jde o tvou matku.
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Prosim?
6
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
Slav?ci v kleci
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Pozn?v?te m??
8
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Dno rybn?ku", " otec m? vyzvedne v n?d?li".
9
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
U? si vzpom?n?m.
11
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Pepinot! Jak dlouho?
12
00:03:18,400 --
Legendas para Les Choristes The Chorus
keywords: choristes, les, 2004, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Choristes, Les - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1a628148deba116ce648eff7cf616c9b.zip