Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Last Valley, The
Legendas para Last Valley, The
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, last, girl, standing, s01e11,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 33443cd7340eea8b9a3a4d3c84ae8b6f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,210
Hollywood, Calif?rnia.
2
00:00:01,210 --> 00:00:04,020
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
3
00:00:04,740 --> 00:00:08,400
Seu principal produto de exporta??o ? o glamour.
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,660
Mas, al?m dessas montanhas e ?rvores,
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,410
h? um outro lado da ind?stria.
6
00:00:15,150 --> 00:00:17,710
Porno Valley produz filmes porn?s
7
00:00:17,710 --> 00:00:20,700
que s?o exibidos em metade dos quartos de hot?s dos EUA
8
00:00:21,810 --> 00:00:22,840
Incr?vel.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,850
e s?o assistido
Legendas para Last Valley, The
keywords: lastvalleythe, 1970, english, last, valley, engl, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LastValleyThe1970-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,251 --> 00:03:32,004
Go away, we don't want beggars here.
2
00:03:32,087 --> 00:03:33,714
I'm not a beggar, I'll pay...
3
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
for food and lodging for the night.
4
00:03:37,801 --> 00:03:41,305
If you want to pay,
give me seeds or new tools...
5
00:03:41,471 --> 00:03:44,349
give me a horse,
raise my sons from the dead...
6
00:03:44,433 --> 00:03:46,101
or stop this stinking war.
7
00:03:46,268 --> 00:03:47,936
Go away or we'll drive you away.
8
00:03:48,020 --> 00:03:50,230
I'll work or write letters...
9
00:03:50,522 --> 00:03:53,317
or tell
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,251 --> 00:03:32,004
Go away, we don't want beggars here.
2
00:03:32,087 --> 00:03:33,714
I'm not a beggar, I'll pay...
3
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
for food and lodging for the night.
4
00:03:37,801 --> 00:03:41,305
If you want to pay,
give me seeds or new tools...
5
00:03:41,471 --> 00:03:44,349
give me a horse,
raise my sons from the dead...
6
00:03:44,433 --> 00:03:46,101
or stop this stinking war.
7
00:03:46,268 --> 00:03:47,936
Go away or we'll drive you away.
8
00:03:48,020 --> 00:03:50,230
I'll work or write letters...
9
00:03:50,522 --> 00:03:53,317
or tell
Legendas para Last Valley, The
keywords: last, valley, the, napisy, ns, finale, tlv, cd, 1, eng, 2,
original filename: Last_Valley_The_(NAPiSY-52714).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5017}{5083}Go away, we don't want beggars here.
{5085}{5124}I'm not a beggar, I'II pay...
{5166}{5218}for food and Iodging for the night.
{5222}{5306}If you want to pay,|give me seeds or new tooIs...
{5310}{5379}give me a horse,|raise my sons from the dead...
{5381}{5421}or stop this stinking war.
{5425}{5465}Go away or we'II drive you away.
{5467}{5520}I'II work or write Ietters...
{5527}{5594}or teII you about|the pIaces I've seen, anything.
{5605}{5653}I need onIy a IittIe food.
{5655}{5727}Can't you see we are starving? Go away.
{5740}{5807}Live, die. What difference does it make?
{5809}{5872}Jesus has forsaken us. Go a
Legendas para Last Valley, The
keywords: the, last, valley, 1971, 2, cd, french, fr, finale, fre,
original filename: The Last Valley - 1971 - 2CD - French - fr - 880f1f7df1c274a27aca520e5f929449.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,478 --> 00:00:14,140
La Guerre de trente ans a commenc? en 1618
2
00:00:14,214 --> 00:00:17,672
Ce fut d'abord une guerre de religions,
catholiques contre protestants.
3
00:00:17,751 --> 00:00:20,720
Mais dans leur qu?te acharn?e de pouvoir,
4
00:00:20,787 --> 00:00:24,223
les princes des deux croyances
changeaient de camp ? leur convenance
5
00:00:24,290 --> 00:00:27,885
et massacraient l'Europe au nom de Dieu.
6
00:00:37,871 --> 00:00:42,831
La Vall?e perdue
7
00:03:29,242 --> 00:03:32,006
Allez-vous-en,
on ne veut pas de mendiants ici.
8
00:03:32,078 --> 00:03:34,205
Je
Legendas para Last Valley, The
keywords: lavalleeperdue, 2, cd, the, last, valley, 1971, finale, fre,
original filename: lavalleeperdue-2cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,858 --> 00:00:13,847
Non !
2
00:00:15,827 --> 00:00:18,421
Pas ici ! Je vous en prie, Hansen.
3
00:01:45,317 --> 00:01:48,844
La prochaine fois que je te vois, Vogel,
je t'arrache les yeux.
4
00:02:35,167 --> 00:02:36,293
Capitaine ?
5
00:02:43,408 --> 00:02:45,035
C'est moi, Hansen.
6
00:02:45,277 --> 00:02:46,869
Il y a un problème.
7
00:02:47,479 --> 00:02:50,812
Vogel a amené la fille Hoffman
au sanctuaire. Il l'a violée.
8
00:02:50,882 --> 00:02:53,009
Graf m'a demandé de vous chercher.
9
00:02:55,987 --> 00:02:57,181
Non.
10
00:03:11,469 --> 00:03:13,300
Legendas para Last Valley, The
keywords: lastvalleythe, 1970, french, last, valley, 1971, finale, cd, 2, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LastValleyThe1970-French.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,858 --> 00:00:13,847
Non !
2
00:00:15,827 --> 00:00:18,421
Pas ici ! Je vous en prie, Hansen.
3
00:01:45,317 --> 00:01:48,844
La prochaine fois que je te vois, Vogel,
je t'arrache les yeux.
4
00:02:35,167 --> 00:02:36,293
Capitaine ?
5
00:02:43,408 --> 00:02:45,035
C'est moi, Hansen.
6
00:02:45,277 --> 00:02:46,869
Il y a un problème.
7
00:02:47,479 --> 00:02:50,812
Vogel a amené la fille Hoffman
au sanctuaire. Il l'a violée.
8
00:02:50,882 --> 00:02:53,009
Graf m'a demandé de vous chercher.
9
00:02:55,987 --> 00:02:57,181
Non.
10
00:03:11,469 --> 00:03:13,300
Legendas para Last Valley, The
keywords: the, last, valley, 1970, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng, 1971, ws, finale, nfo,
original filename: The Last Valley (1970) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,251 --> 00:03:32,004
Go away, we don't want beggars here.
2
00:03:32,087 --> 00:03:33,714
I'm not a beggar, I'll pay...
3
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
for food and lodging for the night.
4
00:03:37,801 --> 00:03:41,305
If you want to pay,
give me seeds or new tools...
5
00:03:41,471 --> 00:03:44,349
give me a horse,
raise my sons from the dead...
6
00:03:44,433 --> 00:03:46,101
or stop this stinking war.
7
00:03:46,268 --> 00:03:47,936
Go away or we'll drive you away.
8
00:03:48,020 --> 00:03:50,230
I'll work or write letters...
9
00:03:50,522 --> 00:03:53,317
or tell
Legendas para Last Valley, The
keywords: the, last, valley, 1971, 6, cd, spanish, es, finale, 2, spa, europeo, latinoam,
original filename: The Last Valley - 1971 - 6CD - Spanish - es - 6e759844e2dfa5fa99fb0344861d92a2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:15,204
?No, aqu? no!
2
00:00:17,133 --> 00:00:18,486
?No, por favor!
3
00:00:33,333 --> 00:00:35,164
?Por favor, Hansen!
4
00:01:45,493 --> 00:01:46,812
La pr?xima vez...
5
00:01:47,053 --> 00:01:48,805
?te arrancar? los ojos!
6
00:02:35,493 --> 00:02:36,687
Capit?n.
7
00:02:38,133 --> 00:02:39,327
Capit?n.
8
00:02:43,653 --> 00:02:44,847
Soy yo, Hansen.
9
00:02:45,093 --> 00:02:46,606
Tenemos problemas.
10
00:02:47,573 --> 00:02:50,326
Vogel ha violado
a la hija de Hoffman.
11
00:02:50,573 --> 00:02:51,892
Vengo a avisaros.
12
00:02:56,053 --
Legendas para Last Valley, The
keywords: lastvalleythe, 1970, spanish, last, valley, 1971, finale, cd, 2, spa, laitnoam, latinoam, europeo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LastValleyThe1970-Spanish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,858 --> 00:00:13,847
¡No!
2
00:00:15,827 --> 00:00:18,421
¡Por favor, aquà no! Por favor, Hansen.
3
00:01:45,317 --> 00:01:48,844
Vogel, la próxima vez que te vea,
te arrancaré los ojos.
4
00:02:35,167 --> 00:02:36,156
¿Capitán?
5
00:02:43,408 --> 00:02:45,035
Soy yo, Hansen.
6
00:02:45,277 --> 00:02:46,869
Hay problemas.
7
00:02:47,479 --> 00:02:50,812
Vogel tiene a la chica Hoffman
en el altar. La ha violado.
8
00:02:50,882 --> 00:02:52,941
Graf me dijo que lo buscara.
9
00:02:55,987 --> 00:02:57,181
No.
10
00:03:11,469 --> 00:03:13,300
¿Quién está cont
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
RIPPED SUBS BY:
~ N3krA ~
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 NIGHTLY DÃÂAS
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
I FINALIZE SUN DÃÂA
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
What strange one.
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Who would do something like that one?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Someone made angry one maybe
By the expenses.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Steal satellite telephones
It is logical. You can pawn it.
8
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
You can collect charges
In the bill of other.
9
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
But burn them?
10
0
Legendas para Last Valley, The
keywords: the, last, legion, 2007, 4, real, proper, 5, chr, me,
original filename: 6998-sub_The-Last-Legion-2007_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
Legendas para Last Valley, The
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, int, ils, english, motechnet, com, jsityftlt,
original filename: 2968-Jerry.Seinfeld.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.1998.iNT.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6729}{6841}Seci!O.K.,to bi bilo to.|Bio si sjajan,Bili.
{7034}{7076}Edi,idi gore i vidi šta se|dešava,do vraga!
{7086}{7157}Bili, jesi li dobro? To pade|taèno gde si stajao.
{7163}{7284}Znam,znam.-Pazite vi tamo|gore.Verovatno sluèajnost.
{7490}{7600}Molim vas,nemojte kasniti|na snimanje.Vreme je novac.
{7615}{7667}Vreme je novac...Vreme je|novac...
{7777}{7845}Tako,znaèi uspeo si èak i|ovde da se umuvaš?
{7970}{8087}Nemamo vesti od tebe.Nekad|sam znao odliènu rok grupu!
{8100}{8197}Bili su iz Londona i zvali|se"Letaèi".Bili su sjajni.
{8368}{8488}Gitarista im je jedne noæi|izgubio par prstiju.Ovako!
{8697}{8841}Svašta se dešav
Legendas para Last Valley, The
keywords: last, of, the, mohicans, 1992, 4, engleza, original,
original filename: sub_Last-of-the-Mohicans-The-1992_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,577 --> 00:00:29,695
Coloniile americane
Al treilea an al rãzboiului dintre Anglia
ºi Franþa pentru stãpânirea continentului.
2
00:00:31,608 --> 00:00:38,155
Trei oameni, ultimii dintr-un popor
pe cale de dispariþie, sunt pe fluviul Hudson,
la frontiera de vest.
3
00:00:58,569 --> 00:01:04,064
ULTIMUL MOHICAN
4
00:04:01,208 --> 00:04:06,615
Ne pare rãu cã te-am omorît, frate.
5
00:04:09,456 --> 00:04:15,409
Ãþi admirãm curajul, viteza ºi puterea.
6
00:04:53,666 --> 00:04:56,658
Hei !
John Cameron !
7
00:04:57,770 --> 00:05:02,207
Alexandra, pregãteºte-te
pentru
Legendas para Last Valley, The
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, sph, iakwydls,
original filename: Ill.Always.Know.What.You.Did.Last.Summer(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:57,922
SIEMPRE SABRÃ LO QUE HICISTE
EL VERANO PASADO
2
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
<i>Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?</i>
3
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Epa, Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
6
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
Me gusta oÃr cómo la cuentas.
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
¿De qué están hablando?
8
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
Del Pescador.
9
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Cada 4 de julio...
10
00:03:06,853 --> 00:03:08
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2825}{2853}Descãlecati!
{3018}{3057}Herman are rãu de cãlãrie!
{3230}{3349}Nu vã îndepãrtati de grup. Unele pesteri|au mai multi kilometri lungime.
{3633}{3674}Nu cred cã e o idee bunã.
{3801}{3825}Ce e?
{4452}{4471}Alfred, ai gãsit ceva?
{4486}{4513}Nimic. Sapã mai departe!
{4541}{4602}Am gãsit ceva!
{4629}{4648}Am gãsit ceva, Garth!
{4673}{4729}E ceva aici.
{4857}{4869}Ia te uitã!
{4920}{4940}Sîntem bogati! Sîntem bogati!
{4954}{4968}Taci.
{4990}{5018}Dar sîntem bogati, nu?
{5066}{5158}Indy? Indy? Ce fac?
{5212}{5254}Indiana? Indiana?
{5274}{5287}Shhh...
{5350}{5409}Trebuie sã mai gãsim cîte ceva,|sã ducem în
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{350}->>>xCZ-2oo2<<<-|presents
{351}{600}CZ SUBTiTLES by VOJTA007|..::vojta_007@email.cz::..
{1021}{1061}Je to zvláštnà vìc.
{1065}{1176}A klesneš jak chceš hluboko,|vždycky je tady ještì dobro a zlo.
{1181}{1250}Nakonec si musÃÅ¡ vybrat.
{1254}{1334}VybereÅ¡ si jednu cestu a mùžeÅ¡ si|zkusit žÃt sám se sebou.
{1338}{1407}Vybereš si druhou a mùžeš si klidnì|chodit mezi lidmi.
{1411}{1471}Jenže mrtvej a ani o tom nevÃÅ¡.
{2172}{2335}POSLEDNÃ ZÃSTÃVÃ
{3427}{3495}ProjÞdìl jsem Texasem do Mexika.
{3499}{3559}Potøeboval jsem se chvÃli schovat.
{3563}{3634}Vìtšinu svého života jsem strávil|hrou na schov
Legendas para Last Valley, The
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 7,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Last-Crusade-1989_7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,151 --> 00:02:40,504
Descãlecaþi!
2
00:02:46,551 --> 00:02:48,507
Herman are rãu de cãlãrit!
3
00:02:55,191 --> 00:02:58,183
Bãieþi, þineþi aproape!
4
00:02:58,391 --> 00:03:02,350
Unele dintre aceste galerii
þin cale de kilometri.
5
00:03:11,271 --> 00:03:14,741
Nu cred cã e o idee prea bunã.
6
00:03:17,991 --> 00:03:19,947
Ce este?
7
00:03:43,991 --> 00:03:46,664
- Ai gãsit ceva pânã acum?
- Nimic.
8
00:03:46,871 --> 00:03:49,066
Puºtiul a gãsit ceva.
9
00:03:50,391 --> 00:03:54,304
Am gãsit ceva, Fedora!
Am gãsit ceva chiar aici.
10
00:04:00,1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{748}[Train Crossing Bell Ringing]
{904}{975}[ Train Whistle Blaring ]
{1228}{1280}Ticket, please.
{1466}{1536}[Man]|Ticket, please.
{1753}{1818}Ticket, miss.
{1858}{1910}Have a good trip.
{2191}{2275}Excuse me.|Is this seat taken ?
{2277}{2328}Oh, no.
{2743}{2800}I love ballet.
{2848}{2902}Now, I never had the body for it.|[ Chuckles ]
{2948}{3005}Hey, you dance ?
{3007}{3077}I used to.
{3357}{3423}[Woman]|l've go tsomething for you.
{3487}{3555}It's for love,|not luck.
{3556}{3664}Because you don't need luck,|you dance like an angel.
{3665}{3716}Mom.
{3717}{3819}You're the best luck|l'll ever have.
{4001}{4059}[Girl]|Are you o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8798}{8889}oi!| John Cameron!
{8921}{9055}a Alexandra,|Jogo três mais lugares.
{9057}{9178}Chingachgook! Como você está?
{9180}{9292}o Mestre de Vida|é bom, John.
{9294}{9363}outro ano passado.
{9407}{9537}- como está com você?|- Gettin ao longo de. Sim, eu sou.
{9623}{9703}Nathaniel.
{9705}{9763}oi, John.
{9765}{9861}- clareou outro trimestre, eu vejo.|- Sim, eu fiz.
{9895}{9953}- a Alexandra.|- Acolhimento.
{9955}{10016}- o Jack, como você é?|- Oi, Nathaniel.
{10018}{10094}- como você foi?|- Bom. Obrigado.
{10096}{10161}onde você os meninos|está apanhando?
{10163}{10238}oeste de|o Continental.
{10240}{10312}p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:11,670
Plaatsbewijs ?
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,276
Pardon, is deze bezet ?
- Nee, hoor.
3
00:01:46,840 --> 00:01:51,630
Ik ben dol op ballet,
al heb ik er niet het lichaam voor.
4
00:01:54,200 --> 00:01:56,760
Dans jij ?
5
00:01:56,920 --> 00:01:58,638
Vroeger.
6
00:02:08,720 --> 00:02:10,756
Ik heb iets voor je.
7
00:02:13,080 --> 00:02:17,471
Voor liefde, niet voor geluk.
Dat heb jij niet nodig.
8
00:02:17,640 --> 00:02:21,553
Je danst goddelijk.
- Mam...
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,632
Met jou heb ik zo'n geluk.
10
00:02:33,360 --> 00:02:37,5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
à öÃóç Ã¥ÃÃáé ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãêüìá äåà îÃñù ãéáôÃ
Ã¥Ãìáé åãþ åäþ;
3
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãåà ìðïñïýóåò Ãá ôïõò ðåÃóåéò
Ãá ðïõà ôï Ãáé;
4
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãáé èá ìðïñïýóá,
Ãëëá äåà åÃÃáé Ãôóé ï ôñüðïò ìïõ.
5
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãáé áðü üëïõò åóý èá Ãðñåðå Ãá îÃñåéò
üôé äåà ðéóôåýù óôçà êáôÃ÷ñçóç
Legendas para Last Valley, The
keywords: the, last, boyscout, 1991, internal, 4, english, motechnet, com, tlbs,
original filename: 5865-The.Last.Boyscout.1991.iNTERNAL.DVDRip.XviD-T4L.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,580 --> 00:03:08,455
Green 88!
2
00:03:22,740 --> 00:03:24,935
<i>That ends the first half of play...</i>
3
00:03:25,180 --> 00:03:28,490
<i>...with the score:
Cleveland 17, Los Angeles 10.</i>
4
00:03:30,740 --> 00:03:32,139
Let's go! Move!
5
00:03:37,659 --> 00:03:39,013
Billy Cole!
6
00:03:40,219 --> 00:03:41,448
The first half stunk!
7
00:03:41,659 --> 00:03:44,651
Open the holes up!
Get in there like pigs!
8
00:03:45,300 --> 00:03:46,414
Billy Cole.
9
00:03:46,620 --> 00:03:48,372
Call on line 3.
10
00:03:48,580 --> 00:03:52,413
Let's kick some butt.
Let's ge
Legendas para Last Valley, The
keywords: copy, of, x, men, the, last, stand, ts, zn,
original filename: 63001.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:00:23,040 --> 00:00:25,151
todavia do not understand that I do aqui
2 00:00:26,164 --> 00:00:27,875
you can Not oblige them to say that if?
3 00:00:28,176 --> 00:00:30,398
Podria, but is not my style
4 00:00:30,399 --> 00:00:35,435
AND your better than nobody deberias to know what I think upon the abuse of the power
5 00:00:35,436 --> 00:00:39,471
The power corrupts and all that - If it him
6 00:00:39,471 --> 00:00:41,483
When left of sermonearme?
7 00:00:41,484 --> 00:00:45,519
When pay attention, these aqui because yourself need.
8 00:00:45,519 --> 00:00:49
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,573 --> 00:01:14,731
Plaatsbewijs ?
2
00:01:29,506 --> 00:01:33,089
Pardon, is deze bezet ?
- Nee, hoor.
3
00:01:51,403 --> 00:01:56,398
Ik ben dol op ballet,
al heb ik er niet het lichaam voor.
4
00:01:59,077 --> 00:02:01,747
Dans jij ?
5
00:02:01,914 --> 00:02:03,705
Vroeger.
6
00:02:14,218 --> 00:02:16,341
Ik heb iets voor je.
7
00:02:18,764 --> 00:02:23,342
Voor liefde, niet voor geluk.
Dat heb jij niet nodig.
8
00:02:23,519 --> 00:02:27,599
Je danst goddelijk.
- Mam...
9
00:02:27,773 --> 00:02:30,809
Met jou heb ik zo'n geluk.
10
00:02:39,910 --> 00:02:44,2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,070 --> 00:00:41,120
Muy bien, todo el mundo.
¿Están listos?
2
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Vamos a sentarnos.
3
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Hoy, les voy a mostrar
una historia...
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,990
Sintonicemos juntos.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,715
<i>Hace mucho tiempo...</i>
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,795
<i>...el alma de nuestro planeta
estaba enferma.</i>
7
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
<i>La gente se habÃa
vuelto aislada...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,310
<i>...y guerrera.</i>
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,850
<i>Nuestro mundo estaba aterr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{1975}LAST LIFE IN THE UNIVERSE
{2120}{2190}My name is Kenji.
{2193}{2312}This could be me three hours from now.
{2702}{2798}Why do I want to kill myself?
{2820}{2879}I don't know...
{3047}{3226}I wouldn't kill myself forthe same|reasons as other suicidal people.
{3242}{3292}Money problems...
{3295}{3330}Broken heart...
{3333}{3403}Hopelessness...
{3417}{3481}No, not me.
{3517}{3630}Many books say "Death is relaxing."
{3642}{3711}Did you know that?
{3777}{3864}No need to follow the latest trends...
{3867}{3939}No need to keep pace|with the rest of the world...
{3942}{3994}No more e-mail...
{3997}{4055}No more telephone...
{4092}
Legendas para Last Valley, The
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: 34789.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}Prejšnjiè v mladinskih|strašnih filmih...
{198}{259}Živjo in dobrodošli v|Televizijskem telefonu!
{260}{297}Ãe veste ime filma,|ki ga želite videti,
{298}{329}pritisnite ena.
{330}{380}Ãe želite izbrati iz|trenutnega seznama,
{381}{436}zelo cenjene krvave filme, pritisnite dva.
{437}{509}Za poceni filme z|tipovim najboljšim prijateljem, pritisnite tri.
{510}{599}Za velike studijske bombe,|pritisnite štiri.
{600}{658}Za politiène prave prijateljske filme,|pritisnite pet.
{714}{796}- Oèka?|- Pozdravljena, Cindy.
{797}{836}To ni Cindy.
{837}{884}Mislim, da imate|napaèno številko.
{885}{918}Uh, poèakaj malo.
{919}{95
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:50,450 --> 00:15:51,203
Hei, Blake!
2
00:15:53,915 --> 00:15:56,193
Ai primit mesajele mele?
3
00:15:59,620 --> 00:16:03,557
Toatã lumea e aici cu mine.
Trip e aici, Blakie...
4
00:16:04,500 --> 00:16:06,792
Blake, ce se întâmplã la casã?
5
00:16:06,878 --> 00:16:09,762
Ce faceþi tot timpul?
6
00:16:10,937 --> 00:16:12,905
Mereu sun, sun...
7
00:16:13,202 --> 00:16:15,703
Ãncerc sã dau de tine dar tu
nici mãcar nu vorbeºti cu mine.
8
00:16:17,205 --> 00:16:19,444
Ãn fine...
...acest turneu este...
9
00:16:19,510 --> 00:16:22,311
...n-a fost foarte uºor.
Don a
Legendas para Last Valley, The
keywords: i, know, what, you, do, last, friday, 1, 3, th,
original filename: I_Know_What_You_Do_Last_Friday_13-th.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Ãîáðå äîøëè âúâ|"Ãèëìè ïî òåëåôîÃà ".
{190}{322}Ãêî çÃà åòå çà ãëà âèåòî Ãà ôèëìà ,|êîéòî èñêà òå äà âèäèòå, Ãà òèñÃåòå 1.
{325}{424}Ãêî èñêà òå äà èçáåðåòå Ãåùî îò|ñïèñúêà Ãà Ãëîêáúñòúð, Ãà òèñÃåòå 2.
{435}{505}Ãåùî çà âà øèÿò ïðèÿòåë ãåé, 3.
{505}{578}Ãîëåìè ñòóäèéÃè õèòîâå, 4.
{595}{665}Ãèëìè ñ ïðà âèëÃà |ïîëèòè÷åñêà Ãà ñî÷åÃîñò, 5.
{705}{776}Ãà òêî?|- Ãäðà âåé, ÃèÃäè.
{780}{870}ÃÃ¥ Ã¥ ÃèÃäè.|Ãà áðà ëè ñòå Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,733 --> 00:01:09,819
ÃôáìáôÃóôå, óôáìáôÃóôå. Ãæüñôæéá.
2
00:01:09,986 --> 00:01:13,072
à áäåñöà ¢ìðåñÃáèé ôñáãïõäÃåé
ôñåéò öïñÃò ðéï äõÃáôà áðü óÃÃá...
3
00:01:13,239 --> 00:01:16,075
êáé ìüëéò ôçò áöáÃñåóáÃ
ôéò áìõãäáëÃò, ãëõêéà ìïõ.
4
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
-Ãé Ã÷åéò Ãá ðåéò ãé' áõôü;
-Ãüìéæá ðùò ôñáãïõäïýóá óùóôÃ.
5
00:01:22,624 --> 00:01:24,459
Ãåà ðåéñÃæåé, ìùñü ìïõ.
Ãåà ðåéñÃæåé.
6
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1236}Proszê zabraæ wszystkie|swoje rzeczy.
{1233}{1333}To bêdzie ostatni poci¹g|jad¹cy do Asakusy.
{4832}{4932}Za nied³ugo stajemy w Asakusie.|To ostatni przystanek.
{5024}{5124}Re¿yseria: Hiroyuki Kitakubo
{5936}{6036}Saya!
{6031}{6081}Gdzie chiropteran?
{6079}{6154}W Årodku.
{6151}{6201}Miecz siê têpi.
{6199}{6299}Nie wychodzi z pochwy|tak g³adko jak powinien.
{6295}{6320}Zdob¹dŸ mi nowy.
{6319}{6344}To niemo¿liwe.
{6343}{6393}Nie mamy teraz czasu.
{6391}{6466}Poniewa¿ w³aÅnie|znaleŸliÅmy nastêpnego.
{6463}{6563}Miecze tej jakoÅci nie s¹|tak ³atwe do zdobycia.
{6919}{6969}Co do?
{6967}{7042}To nie chirop
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1243}{1291}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{1330}{1405}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1462}{1527}Ãèëåòèòå, ìîëÿ.
{1726}{1786}Ãîñïîæèöå, áèëåòà âè.
{1823}{1871}Ãåê ïúò.
{2129}{2205}ÃçâèÃåòå.|Ãÿñòîòî çà åòî ëè Ã¥?
{2207}{2255}ÃÃ¥.
{2636}{2689}Ãáè÷à ì áà ëåòà .
{2733}{2783}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì èìà ëà òÿëî çà áà ëåò.
{2826}{2877}Ãà Ãöóâà ø ëè?
{2879}{2943}Ãà Ãöóâà õ.
{3201}{3261}Ãìà ì Ãåùî çà òåá.
{3321}{3383}Ãà ëþáîâ Ã¥,|ÃÃ¥ Ã¥ çà êúñìåò.
{3385}{3483}Ãà òåáå ÃÃ¥ òè òðÿáâà êúñìåò.|Ãè òÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:16,208
Suomentanut ja oikolukenut: Valtsu
2
00:00:27,559 --> 00:00:30,521
Sanotaan, että Japanin loi miekka
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,894
Sanotaan, että vanhat Jumalat kastoivat
korallimiekan mereen
4