Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{650}Traducerea ?i adaptarea:|mark19, petredragos@hotmail.com
{755}{805}E?ti ?n regul??
{806}{860}Da. Tu ce crezi?
{861}{932}Nimic, doar ca...
{934}{981}Este ciudat.
{982}{1029}Stai.
{1030}{1077}Mi-a? dori foarte mult sa r?m?n
{1078}{1125}dar nu o voi face.
{1126}{1167}Vin-o aici.
{1385}{1470}Aceasta urmeaz? s? fie una din acele teribile gre?eli.
{1471}{1547}Pe care nu po?i niciodat? sa le retragi.
{1548}{1606}Mai sunt ?i alte tipuri?
{1774}{1812}Deci nu ?i-am spus niciodat? ce s-a ?nt?mplat
{1813}{1836}dup? ce te-am l?sat pe tine?
{1838}{1868}Nu. Ce s-a ?nt?mplat?
{1869}{1901}Unde mergi cu asta?
{1902}{1946}Oh, opre?te. Aici est
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, romanian, ro, csi, 1x0, 4, just, one, kiss,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 1a9bfb85fe5af376aec08872d8d5cc28.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,239 --> 00:01:29,239
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:01:29,240 --> 00:01:30,600
- Nea?a'! -
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,440
- Chestia asta face minuni pentru turism -
4
00:01:32,440 --> 00:01:35,840
- Da. Cine va sunat? -
5
00:01:35,840 --> 00:01:38,560
- Jooger din Lowles a g?sit -
victimele in jurul orei 6:15
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
- Victimele? -
nu vad dec?t o singura victima
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
- Nu, mai este o fata putin mai jos -
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,560
- Jane Renshaw. 24 de ani -
Din Iowa.
9
00:01:45,560 -
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: 1170, just, a, kiss, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11701-Just_a_Kiss_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{805}Are you all right?
{806}{860}Yeah. What do you think?
{861}{932}Nothing, it's just...
{934}{981}It's awkward.
{982}{1029}Stay.
{1030}{1077}I would like to stay very much
{1078}{1125}but I'm not going to.
{1126}{1167}Come here.
{1385}{1470}This is going to be|one of those terrible mistakes.
{1471}{1547}The ones you can't|ever take back.
{1548}{1606}Are there any other kind?
{1774}{1812}So I never told you|what happened
{1813}{1836}after I dropped you off?
{1838}{1868}No. So what happened?
{1869}{1901}Where are you going|with this?
{1902}{1946}Oh, hold on.|This is very good.
{1947}{1994}Can you make a left here?
{1995}{2023}W
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: csi, miami, 2002, tv, series, 4, 1x0, just, one, kiss,
original filename: 6834-sub_CSI-Miami-2002-TV-Series_4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,239 --> 00:01:29,239
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:01:29,240 --> 00:01:30,600
- Neaþa'! -
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,440
- Chestia asta face minuni pentru turism -
4
00:01:32,440 --> 00:01:35,840
- Da. Cine va sunat? -
5
00:01:35,840 --> 00:01:38,560
- Jooger din Lowles a gãsit -
victimele in jurul orei 6:15
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
- Victimele? -
nu vad decât o singura victima
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
- Nu, mai este o fata putin mai jos -
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,560
- Jane Renshaw. 24 de ani -
Din Iowa.
9
00:01:45,56
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: just, a, kiss, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Just A Kiss - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,496 --> 00:00:33,555
Are you all right?
2
00:00:33,598 --> 00:00:35,862
Yeah. What do you think?
3
00:00:35,901 --> 00:00:38,893
Nothing, it's just...
4
00:00:38,937 --> 00:00:40,905
It's awkward.
5
00:00:40,939 --> 00:00:42,907
Stay.
6
00:00:42,941 --> 00:00:44,909
I would like to stay very much
7
00:00:44,943 --> 00:00:46,911
but I'm not going to.
8
00:00:46,945 --> 00:00:48,674
Come here.
9
00:00:57,756 --> 00:01:01,317
This is going to be
one of those terrible mistakes.
10
00:01:01,359 --> 00:01:04,522
The ones you can't
ever take back.
11
00:01:04,563 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{805}Are you all right?
{806}{860}Yeah. What do you think?
{861}{932}Nothing, it's just...
{934}{981}It's awkward.
{982}{1029}Stay.
{1030}{1077}I would like to stay very much
{1078}{1125}but I'm not going to.
{1126}{1167}Come here.
{1385}{1470}This is going to be|one of those terrible mistakes.
{1471}{1547}The ones you can't|ever take back.
{1548}{1606}Are there any other kind?
{1774}{1812}So I never told you|what happened
{1813}{1836}after I dropped you off?
{1838}{1868}No. So what happened?
{1869}{1901}Where are you going|with this?
{1902}{1946}Oh, hold on.|This is very good.
{1947}{1994}Can you make a left here?
{1995}{2023}W
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: just, a, kiss, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: b43ac451cc38dda7ba46e439891d7eab.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{805}Oled kombes?
{806}{860}Jah. Mis sina siis arvad?
{861}{932}Ei midagi, lihtsalt...
{934}{981}See on piinlik.
{982}{1029}Jää.
{1030}{1125}Ma tahaks väga jääda,|aga ma ei tee seda.
{1126}{1167}Tule siia.
{1385}{1470}See saab olema üks suur viga.
{1471}{1547}Ãks sellistest, mida|ei saa kunagi tagasi pöörata.
{1548}{1606}Kas on ka teistsuguseid?
{1774}{1836}Ma pole sulle siis kunagi rääkinud, mis|juhtus pärast seda, kui su ära viisin?
{1838}{1901}- Ei. Mis siis juhtus?|- Kuhu sa sellega lähed?
{1902}{1946}Oota. See on väga hea.
{1947}{2023}- Saad sa siit vasakule keerata?|- Oota, ei, ei, ei.
{2024}{2067}Mine lihtsalt
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x0, 4, just, one, kiss,
original filename: 37002-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,239 --> 00:01:29,239
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:01:29,240 --> 00:01:30,600
- Neaþa'! -
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,440
- Chestia asta face minuni pentru turism -
4
00:01:32,440 --> 00:01:35,840
- Da. Cine va sunat? -
5
00:01:35,840 --> 00:01:38,560
- Jooger din Lowles a gãsit -
victimele in jurul orei 6:15
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
- Victimele? -
nu vad decât o singura victima
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
- Nu, mai este o fata putin mai jos -
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,560
- Jane Renshaw. 24 de ani -
Din Iowa.
9
00:01:45,56
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x0, 4, just, one, kiss,
original filename: 37002-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:03,239 --> 00:01:29,239
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:01:29,240 --> 00:01:30,600
- Nea?a'! -
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,440
- Chestia asta face minuni pentru turism -
4
00:01:32,440 --> 00:01:35,840
- Da. Cine va sunat? -
5
00:01:35,840 --> 00:01:38,560
- Jooger din Lowles a g?sit -
victimele in jurul orei 6:15
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
- Victimele? -
nu vad dec?t o singura victima
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
- Nu, mai este o fata putin mai jos -
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,560
- Jane Renshaw. 24 de ani -
Din Iowa.
9
00:01:45,560 --> 00:01:49,760
- A fost b?tut? mar, le?inat? -
pe jum?tate ?necat?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{805}Are you all right?
{806}{860}Yeah. What do you think?
{861}{932}Nothing, it's just...
{934}{981}It's awkward.
{982}{1029}Stay.
{1030}{1077}I would like to stay very much
{1078}{1125}but I'm not going to.
{1126}{1167}Come here.
{1385}{1470}This is going to be|one of those terrible mistakes.
{1471}{1547}The ones you can't|ever take back.
{1548}{1606}Are there any other kind?
{1774}{1812}So I never told you|what happened
{1813}{1836}after I dropped you off?
{1838}{1868}No. So what happened?
{1869}{1901}Where are you going|with this?
{1902}{1946}Oh, hold on.|This is very good.
{1947}{1994}Can you make a left here?
{1995}{2023}W
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:36,369
Gaat het met je?
- Wat denk je zelf?
2
00:00:36,411 --> 00:00:41,374
Niets, het is gewoon...
Het is pijnlijk.
3
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Blijf.
4
00:00:43,460 --> 00:00:47,422
Ik zou graag willen blijven,
maar ik doe het niet.
5
00:00:47,464 --> 00:00:48,965
Kom hier.
6
00:00:58,266 --> 00:01:01,811
Dit gaat een van die grote fouten worden.
7
00:01:01,853 --> 00:01:05,023
Zo een die je niet terug kan draaien.
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
Zijn er nog andere soorten dan?
9
00:01:14,491 --> 00:01:17,077
Dus ik heb jou nooit verteld wat er
is
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:36,369
Gaat het met je?
- Wat denk je zelf?
2
00:00:36,411 --> 00:00:41,374
Niets, het is gewoon...
Het is pijnlijk.
3
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Blijf.
4
00:00:43,460 --> 00:00:47,422
Ik zou graag willen blijven,
maar ik doe het niet.
5
00:00:47,464 --> 00:00:48,965
Kom hier.
6
00:00:58,266 --> 00:01:01,811
Dit gaat een van die grote fouten worden.
7
00:01:01,853 --> 00:01:05,023
Zo een die je niet terug kan draaien.
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
Zijn er nog andere soorten dan?
9
00:01:14,491 --> 00:01:17,077
Dus ik heb jou nooit verteld wat er
is
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: just, a, kiss, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: Just a Kiss (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{805}Are you all right?
{806}{860}Yeah. What do you think?
{861}{932}Nothing, it's just...
{934}{981}It's awkward.
{982}{1029}Stay.
{1030}{1077}I would like to stay very much
{1078}{1125}but I'm not going to.
{1126}{1167}Come here.
{1385}{1470}This is going to be|one of those terrible mistakes.
{1471}{1547}The ones you can't|ever take back.
{1548}{1606}Are there any other kind?
{1774}{1812}So I never told you|what happened
{1813}{1836}after I dropped you off?
{1838}{1868}No. So what happened?
{1869}{1901}Where are you going|with this?
{1902}{1946}Oh, hold on.|This is very good.
{1947}{1994}Can you make a left here?
{1995}{2023}W
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: just, a, kiss, 2002, maon, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: Just a Kiss (2002) - maon - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Ãeviri: maon
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,575
Ãyi misin?
3
00:00:33,617 --> 00:00:35,869
Evet. Ne düþünüyorsun?
4
00:00:35,911 --> 00:00:38,872
Hiçbir þey. Ben sadece...
5
00:00:38,956 --> 00:00:40,916
Uygun olmaz.
6
00:00:40,958 --> 00:00:42,918
Kal.
7
00:00:42,960 --> 00:00:44,920
Kalmayý çok isterim...
8
00:00:44,962 --> 00:00:46,922
...ama kalmayacaðým.
9
00:00:46,964 --> 00:00:48,674
Gel buraya.
10
00:00:57,766 --> 00:01:01,311
Bu, þu korkunç hatalardan
biri olacak.
11
00:01:01,353 --> 00:01:04,523
Hani þu geri alamadýð
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: just, a, kiss, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: Just A Kiss - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{805}Oled kombes?
{806}{860}Jah. Mis sina siis arvad?
{861}{932}Ei midagi, lihtsalt...
{934}{981}See on piinlik.
{982}{1029}Jää.
{1030}{1125}Ma tahaks väga jääda,|aga ma ei tee seda.
{1126}{1167}Tule siia.
{1385}{1470}See saab olema üks suur viga.
{1471}{1547}Ãks sellistest, mida|ei saa kunagi tagasi pöörata.
{1548}{1606}Kas on ka teistsuguseid?
{1774}{1836}Ma pole sulle siis kunagi rääkinud, mis|juhtus pärast seda, kui su ära viisin?
{1838}{1901}- Ei. Mis siis juhtus?|- Kuhu sa sellega lähed?
{1902}{1946}Oota. See on väga hea.
{1947}{2023}- Saad sa siit vasakule keerata?|- Oota, ei, ei, ei.
{2024}{2067}Mine lihtsalt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:36,369
Gaat het met je?
- Wat denk je zelf?
2
00:00:36,411 --> 00:00:41,374
Niets, het is gewoon...
Het is pijnlijk.
3
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Blijf.
4
00:00:43,460 --> 00:00:47,422
Ik zou graag willen blijven,
maar ik doe het niet.
5
00:00:47,464 --> 00:00:48,965
Kom hier.
6
00:00:58,266 --> 00:01:01,811
Dit gaat een van die grote fouten worden.
7
00:01:01,853 --> 00:01:05,023
Zo een die je niet terug kan draaien.
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
Zijn er nog andere soorten dan?
9
00:01:14,491 --> 00:01:17,077
Dus ik heb jou nooit verteld wat er
is
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{390}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{755}{786}Eºti în regulã?
{806}{840}Da. Tu ce crezi?
{861}{895}Nimic, doar ca...
{934}{958}Este ciudat.
{982}{1002}Stai.
{1030}{1078}Mi-aº dori foarte mult sã rãmân
{1078}{1116}dar nu o voi face.
{1126}{1150}Vino aici.
{1385}{1471}Aceasta urmeazã sã fie una|din acele teribile greºeli.
{1471}{1548}Pe care nu poþi niciodatã sã le retragi.
{1548}{1597}Mai sunt ºi alte tipuri?
{1774}{1813}Deci nu þi-am spus niciodatã|ce s-a întâmplat
{1813}{1838}dupã ce te-am lãsat pe tine?
{1838}{1870}Nu. Ce s-a întâmplat?
{1870}{1902}Unde mergi cu a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{390}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{755}{786}Eºti în regulã?
{806}{840}Da. Tu ce crezi?
{861}{895}Nimic, doar ca...
{934}{958}Este ciudat.
{982}{1002}Stai.
{1030}{1078}Mi-aº dori foarte mult sã rãmân
{1078}{1116}dar nu o voi face.
{1126}{1150}Vino aici.
{1385}{1471}Aceasta urmeazã sã fie una|din acele teribile greºeli.
{1471}{1548}Pe care nu poþi niciodatã sã le retragi.
{1548}{1597}Mai sunt ºi alte tipuri?
{1774}{1813}Deci nu þi-am spus niciodatã|ce s-a întâmplat
{1813}{1838}dupã ce te-am lãsat pe tine?
{1838}{1870}Nu. Ce s-a întâmplat?
{1870}{1902}Unde mergi cu a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,996 --> 00:00:34,055
¿Estás bien?
2
00:00:34,098 --> 00:00:36,362
Si. ¿Que creÃas?
3
00:00:36,401 --> 00:00:39,393
Nada, solo que...
4
00:00:39,437 --> 00:00:41,405
...es complicado.
5
00:00:41,439 --> 00:00:43,407
Quédate.
6
00:00:43,441 --> 00:00:45,409
Me encantarÃa quedarme...
7
00:00:45,443 --> 00:00:47,411
...pero no voy a hacerlo.
8
00:00:47,445 --> 00:00:49,174
Ven aquÃ.
9
00:00:58,256 --> 00:01:01,817
Este será uno de los errores
más grandes.
10
00:01:01,859 --> 00:01:05,022
Esos de los cuales
no puedes volver atrás.
11
00:01:05,063 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
H2O ADAUGA APA
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Multumesc!
3
00:01:20,000 --> 00:01:23,200
Imi pare foarte rau!
Esti bine?
4
00:01:23,200 --> 00:01:26,520
Sigur! dar nu trebuie
sati para rau deoarece
nu e vina ta!
5
00:01:26,800 --> 00:01:30,080
Stu dar imi pare
rau pentru ce
s-a intamplat!
6
00:01:31,080 --> 00:01:32,520
Apa a sarit pe mine!
7
00:01:32,600 --> 00:01:37,080
Da,e vant puternic pe aici
....printre copaci...!
8
00:01:37,080 --> 00:01:39,080
Creeaza un fel
de tunel al vantului!
9
00:01:40,400 --> 00:01:41,520
Trebuie sa fi noua!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Traducere***Razvan***
2
00:00:16,001 --> 00:00:30,001
H2O ADAUGA APA
3
00:01:30,002 --> 00:01:32,002
Parca ar fi o vanatoare!
4
00:01:32,003 --> 00:01:34,003
Cateva secunde si as fi fost in frunte!
5
00:01:34,004 --> 00:01:36,004
Te rog,te-am invins usor!
6
00:01:37,005 --> 00:01:40,005
O sa fac un proces,fetelor m-ati obosit!
7
00:01:40,006 --> 00:01:43,106
Da totdeauna ai fost in spatele meu!
8
00:01:43,007 --> 00:01:45,107
Nu sunt de aceeasi parere!
9
00:01:45,108 --> 00:01:47,108
O sa va inving cand ne intoarcem!
10
00:01:47,109 --> 00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,875
2
00:00:55,910 --> 00:01:01,710
FRACTURE
3
00:02:08,088 --> 00:02:10,634
The one of NTSB has just arrived
due to the problem of the notebook.
4
00:02:11,548 --> 00:02:12,848
Good, thank you.
5
00:03:06,411 --> 00:03:07,507
Here this.
6
00:03:10,886 --> 00:03:12,714
You should give rest
to the algorithms, not?
7
00:03:12,990 --> 00:03:14,060
No.
8
00:03:14,890 --> 00:03:16,808
We waited for the results
of the spectrometer?
9
00:03:17,162 --> 00:03:18,399
No.
10
00:03:45,747 --> 00:03:47,047
Hello.
11
00:03:50,613 --> 00:03:51,813
Do you w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1820}--- Catch Me If You Can ---|(Prinde-mã Daca Poþi)
{2000}{2200}Traducerea ºi adaptarea:|mark19, petredragos@hotmail.com
{4530}{4581}Mulþumesc frumos ºi bine aþi venit la|"Sã spunem adevãrul"
{4594}{4662}Primii noºtri oaspeþi au fãcut carierã,|în cele mai mari
{4664}{4784}ipostaze ale istoriei, veþi înþelege...
{4809}{4905}N°1: Cum vã numiþi?|Mã numesc Frank William Abagnale.
{4918}{4986}N°2: Mã numesc Frank William Abagnale.
{5005}{5079}N°3: Mã numesc Frank William Abagnale.
{5085}{5242}Din 1964 pânã în 1967 am fost impresionat profund|de un pilot de la compania Pan AM
{5249}{5316}ºi am zburat peste 3 milioane d
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: cinderella, ii:, dreams, come, true, 2002, 1, cd, romanian, ro, walt, disney,
original filename: Cinderella II: Dreams Come True - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 9a0fdd2bdf2080ef88e9cc5bbf95da1f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,082 --> 00:00:42,751
Vino, Gus-Gus.
Repede!
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,504
Care e graba, Jaq-Jaq?
Care e graba?
3
00:00:45,587 --> 00:00:49,007
B?tr?na z?na e aici.
O s? ne citeasc? povestea Cenu??resei.
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,678
Shh. Pom Pom.
5
00:01:21,915 --> 00:01:23,876
Vino, Gus!
6
00:01:25,669 --> 00:01:31,091
<i>"Cenu??reasa ?i Prin?ul
au tr?it ferici?i p?n? la b?tr?ne?e...</i>
7
00:01:32,217 --> 00:01:34,178
<i>Sf?r?it".</i>
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,891
Am pierdut-o?
Mm-hmm.
9
00:01:38,974 --> 00:01:42,477
-Poate ne cite?ti alt? poveste.
-Scuze,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,650 --> 00:00:34,686
E rândul tãu.
2
00:00:42,143 --> 00:00:44,499
- O mutare greºitã.
- Trãiesc la limitã.
3
00:00:52,664 --> 00:00:54,812
Foarte bine, deºteptule.
4
00:00:55,435 --> 00:00:59,227
Mã gândeam dacã sã mut la margine.
Nu e o poziþie bunã.
5
00:00:59,672 --> 00:01:01,595
- Era mai bine pe centru.
- Un toast.
6
00:01:02,013 --> 00:01:05,077
Un toast.
Liniºte.
7
00:01:06,006 --> 00:01:07,335
Gãlãgia.
8
00:01:09,478 --> 00:01:12,271
Eu --
Am ceva de zis.
9
00:01:13,205 --> 00:01:15,623
Vã spun cã astãzi...
10
00:01:16,065 --> 00:01:18
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 1, cd, romanian, ro, dmt, coadm,
original filename: Confessions of a Dangerous Mind - 2002 - 1CD - Romanian - ro - c4e24f772e0f1f6b6228d53a3877cedf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}
{607}{702}Eu n-a? vrea s? fi tr?it via?a lui|pentru c? el n-a fost fericit toat? via?a.
{705}{753}Tot ce vreau eu e s? am|o slujb? bun?, s?n?tate
{754}{803}?i pe cineva cu care|s? ?mpar?i toate astea...
{803}{849}?i asta ?nseamn? s? ai|sucess ?n via??.
{851}{916}El avea c?teva piese ale puzzle-ului,|dar nu pe toate.
{983}{1122}{Y:i}Eu, Ronald Regan, jur solemn|{Y:i}c? voi respecta toate ?ndatoririle...
{1122}{1235}{Y:i}de pre?edinte|{Y:i}al Statelor Unite.
{1443}{1544}Poten?ialul lui e infinit.
{1546}{1611}El poate face orice.
{1618}{1733}El poate fi Einsten,|el poate fi Di Maggio.
{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{873}{1017}Fabrica de Jucãrii Wow-O|Misterul Fantomei Luna
{1094}{1152}Dã-mi drumul!
{1182}{1285}Ok, acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred! Velma!
{1289}{1371}Puteþi sã vã grãbiþi?|Fantoma asta mã tot apucã...
{1415}{1456}Te rog!
{1460}{1489}La naiba.
{1501}{1563}Fred.|Intrã Fred.
{1568}{1648}- Fred! Mã auzi?|- Fred aici, Velma.
{1656}{1745}Ce ºocant, Daphne a fost capturatã din nou.|E bine.
{1749}{1811}Când Fantoma Luna va veni de dupã colþ cu Daphne...
{1815}{1881}Shaggy ºi Scooby vor ieºi din butoi.
{1885}{1965}Tu vei activa cureaua,|împrãºtiind ulei pe podea.
{2016}{2056
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: 1167, i, just, want, to, kiss, you, 1998, 2, 3, 9, fps, a, english, gis,
original filename: 11671-I_Just_Want_to_Kiss_You_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,496 --> 00:00:33,555
Are you all right?
2
00:00:33,598 --> 00:00:35,862
Yeah. What do you think?
3
00:00:35,901 --> 00:00:38,893
Nothing, it's just...
4
00:00:38,937 --> 00:00:40,905
It's awkward.
5
00:00:40,939 --> 00:00:42,907
Stay.
6
00:00:42,941 --> 00:00:44,909
I would like to stay very much
7
00:00:44,943 --> 00:00:46,911
but I'm not going to.
8
00:00:46,945 --> 00:00:48,674
Come here.
9
00:00:57,756 --> 00:01:01,317
This is going to be
one of those terrible mistakes.
10
00:01:01,359 --> 00:01:04,522
The ones you can't
ever take back.
11
00:01:04,563 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43.001 --> 00:00:45.754
Drag? Jamie,
c?nd suntem ?mpreun?
2
00:00:46.258 --> 00:00:48.923
m? simt de parc?
nu am fi la liceu.
3
00:00:49.212 --> 00:00:52.046
Parc? am fi ?n micu?a noastr? lume
"Chris-?i-Jamie".
4
00:00:52.467 --> 00:00:54.507
Fie c? ne uit?m la
"Petrecere pentru cinci",
5
00:00:54.707 --> 00:00:56.706
fie c? suntem tri?ti,
6
00:00:57.267 --> 00:00:59.349
simt c? pot fi eu ?nsumi.
7
00:01:00.508 --> 00:01:03.508
Jamie, suntem prieteni
de mult timp,
8
00:01:04.825 --> 00:01:06.267
dar vreau s? fiu mai
mult dec?t at?t.
9
00:01:08.267 --> 00:01:09.546
Nu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{531}De mult, departe | in vechea Grecie...
{535}{600}A fost o erå |de aur a zeilor puternici
{604}{668}si extraordiarilor eroi.
{672}{743}Si cel mai mare si| puternic dintre acesti eroi
{747}{812}era HERCULE!
{816}{880}Dar cum poti sa| sti ce e un erou adevarat?
{884}{934}Pai, despre asta | povestea noastra va vorbi...
{938}{970}O sa-l ascultati pe el?
{974}{1043}Nu vedeti ,face ca povestea sa |para cine stie ce tragedie greceasca.
{1047}{1081}Lumineaza-ne, prietene!
{1085}{1132}Cred ca de aici continuam noi, draga.
{1136}{1180}Bine!
{1216}{1265}Noi suntem muze!
{1269}{1355}Zeitele artei| si proclamatoare ale eroilor.
{1359}{
Legendas para Just A Kiss 2002 1 Cd Romanian Ro
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, romanian, ro, csi, 1x0, 7, breathless,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 1b4923327d4386812eb379a01c20dc59.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,759 --> 00:00:25,759
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,720
Mda, iubitule, ma ?nfierb?n?i!
3
00:00:27,720 --> 00:00:30,440
Oh, da!
4
00:00:31,440 --> 00:00:36,440
In regula, Am un mic joc
pentru tine, iubitule
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
Cum ?i-a placut asta?
6
00:01:13,720 --> 00:01:16,000
Avem o victima.
In v?rst? de 22 de ani
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Numele lui este Noel Peach
Este student
8
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
?tim de ce a fost aici
asear??
9
00:01:21,080 --> 00:01:22,960
Pai, ?ti,
ceva in genu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{1313}Prima subtitrare a lu' narcis_epm
{5030}{5078}Unde sunt?|-Nu stiu
{5062}{5084}-Tata!!!
{5118}{5238}-Unchiule Merrill!!!|-Tata!!!
{5325}{5337}Morgan!!
{5642}{5690}Bo...Bo unde este Morgan?
{5742}{5753}Bo
{5748}{5786}Si tu esti in visul meu?
{5819}{5857}Asta nu este un vis.|-Tata!!
{6040}{6055}Morgan?!
{6073}{6105}Ce se intampla?
{6110}{6158}Cainii latra|ne-au trezit.
{6221}{6241}Esti ranit?
{6274}{6298}Cred ca Dumnezeu a facut-o
{6350}{6369}Ce sa faca?
{8091}{8120}Tinutul Bucks, Pennsylvania
{8151}{8199}La 45 de mile departare de Philadelphia.
{8304}{8370}Uite Lee, nici nu imi pasa daca a fost el,|vreau doar sa vorbesc cu e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:01:02,563
Cele mai multe filme subtitrate in romana
www. adigsm. stop. to mailto:adigsm@rdslink. ro
2
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
- A ajuns?
- Nu.
3
00:01:05,774 --> 00:01:09,820
- L-ai speriat.
- Trebuie sã mã piº.
4
00:01:10,028 --> 00:01:13,615
Da, gãseºti tot felul de scuze
ca sã-þi scoþi chestia.
5
00:01:29,173 --> 00:01:30,841
Are cineva vreo bere?
6
00:01:31,049 --> 00:01:36,096
Le-am terminat pe toate la ºcoalã.
Ãn plus ai bãut destule deja.
7
00:01:36,305 --> 00:01:40,184
Am eu una. Nu este rece,
dar e a ta dacã o vrei.
8
00:01:40,350 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{600} www.orice.best.cd, >1.500 filme, >3.500 jocuri, > 100 mii mp3, >1.000 titluri soft full cd
{608}{733}Ãn primii ani ai secolului 21...
{774}{862}... a început al Treilea Rãzboi Mondial.
{889}{970}Cei care au supravieþuit ºtiau
{973}{1126}cã omenirea nu va rezista
{1129}{1191}la un al Patrulea Rãzboi Mondial...
{1191}{1277}în care caracterele noastre impulsive
{1280}{1383}nu ar mai putea face faþã.
{1408}{1506}Astfel a luat fiinþã
{1542}{1626}... Organizaþia Clericalã Grammaton,
{1626}{1743}al cãrei unic scop este de a cãuta|ºi a elimina
{1746}{1873}adevãrata sursã a rãutãþii omului|faþã de semenii sãi.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:40,200
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:01:00,860 --> 00:01:04,557
Sunt destinul tau
3
00:03:02,182 --> 00:03:03,410
Inceteaza !
4
00:03:04,517 --> 00:03:06,417
Te rog inceteaza !
5
00:04:26,232 --> 00:04:28,635
- Da!
- Unde esti?
6
00:04:28,635 --> 00:04:31,204
- Esti bine?
- De ce, s-a intimplat ceva?
7
00:04:31,204 --> 00:04:35,074
Lucrurile au explodat
in urma articolelor tale cu scandaluri
sexuale la minore
8
00:04:35,074 --> 00:04:38,611
Am primit amenintari telefonice
in ceea ce te priveste daca
continui
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea:
Claudiu - Adrian ªTEFAN
2
00:00:30,600 --> 00:00:33,400
Existã lucruri pentru care
va trebui sã te rogi sã le ai...
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,600
ºi lucruri pentru care nu ar trebui.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Aºa mi-a spus mie frãþiorul meu, Frankie.
5
00:00:48,200 --> 00:00:50,800
Mi-a spus cã nu voi avea decât trei dorinþe.
6
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
Iar eu l-am privit în ochi.
7
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
ªi nu ºtiu cum se face, dar l-am crezut.
8
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
- Sã nu uitaþi, s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:19,246
BALLISTIC ECKS VS. SEVER
WITH ANTONIO BANDERAS & LUCY LIU
2
00:01:23,417 --> 00:01:40,100
Traducerea si adaptarea de BigValy (Martie 2004)
3
00:02:56,009 --> 00:03:00,389
-Buna seara D-na Gant.
- Ce mai vrea sotul meu acum?
4
00:03:00,639 --> 00:03:04,893
I s-au schimbat planurile. Este disponibil
sa-si petreaca timpul cu Michael.
5
00:03:05,102 --> 00:03:07,396
Michael doar ce a venit acasa.
6
00:03:07,896 --> 00:03:10,148
Il asteapta pe fiul sau mama.
7
00:03:16,697 --> 00:03:19,783
Hello, sunt Vinn.
Trebuie sa vorbesc cu Gant.
8
00:03:20,242 --> 00:0