Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie John Woo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme John Woo Por relevancia:
Legendas para John Woo
keywords: the, killer, john, woo, bg, by, didodido,
original filename: the_killer_john_woo_bg-by_didodido(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1145}.:didodido:.|Ãðåäñòà âÿ
{1150}{1275}Ãäèà ôèëì Ãà Ãæîà Ãó
{1300}{1385}Ãîó Ãà Ãà ò
{1435}{1485}Ãà Ãè Ãèé
{1500}{1501}-> '
{1541}{1542} > '
{1542}{1543} > '
{1543}{1544} > '
{1544}{1545} > ÃÃÃÃÃÃÃ '
{1545}{1546} ÃÃÃÃÃÃÃ > '
{1546}{1547} ÃÃÃÃÃÃÃ > '
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1145}.:didodido:.|Ãðåäñòà âÿ
{1150}{1275}Ãäèà ôèëì Ãà Ãæîà Ãó
{1300}{1385}Ãîó Ãà Ãà ò
{1435}{1485}Ãà Ãè Ãèé
{1500}{1501}-> '
{1541}{1542} > '
{1542}{1543} > '
{1543}{1544} > '
{1544}{1545} > ÃÃÃÃÃÃÃ '
{1545}{1546} ÃÃÃÃÃÃÃ > '
{1546}{1547} ÃÃÃÃÃÃÃ > '
{1547}{15
Legendas para John Woo
keywords: the, killer, john, woo, 1989, 69, 4, mt,
original filename: 0b094f90a8f59cc4a8bc7be3d419ffeb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{600}{700}Suomennos: Solidsnake, Dille, Pärä,|Randomhero ja Dr. Sekoilu
{720}{800}Oikoluku Dr. Sekoilu
{2623}{2671}U
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,360 --> 00:02:25,713
Tu crois en Dieu?
2
00:02:28,760 --> 00:02:29,351
Non.
3
00:02:29,560 --> 00:02:31,994
Mais j'aime la paix
qui règne ici.
4
00:02:54,320 --> 00:02:54,832
Tu vérifies?
5
00:02:58,960 --> 00:03:00,188
Je te fais confiance.
6
00:03:12,920 --> 00:03:18,711
Une nouvelle larme
7
00:03:19,240 --> 00:03:23,677
Glisse le long de mon visage
8
00:03:23,920 --> 00:03:31,600
Une nouvelle nuit d'angoisse
Et de solitude m'attend
9
00:03:36,080 --> 00:03:41,950
Accepte-moi
Telle que je suis
10
00:03:47,600 --> 00:03:50,717
Ne fais pas de promesses
11
00
Legendas para John Woo
keywords: hard, boiled, 1, 1992, cd, john, woo, 63, 5, mt,
original filename: Hard_Boiled[1].1992.1cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.001
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake, Supermake, MiLo, Ein|Oikoluku: Dewon
{3933}{4028}- Onko vaimosi huolissaan sinusta?|
Legendas para John Woo
keywords: shao, lin, men, 1976, hand, of, death, 2, 3, 9, 7, fps, the, 1975, jackie, chan, sammo, hung, ad, john, woo, chi,
original filename: 48343-Shao_Lin_men_(1976)_Hand_of_Death-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:40,120 --> 00:00:47,240
Shaolin a reprezentat
originea artelor mar?iale.
2
00:00:47,800 --> 00:00:56,119
Faptele lor eroice au r?mas de neegalat
odat? cu trecerea timpului.
3
00:00:56,719 --> 00:01:03,759
Dar Dinastia Ching Dynasty
a vrut s?-i ?in? sub control.
4
00:01:04,199 --> 00:01:12,158
?i ?i-au unit for?ele
pentru a distruge templul Shaolin.
5
00:01:12,558 --> 00:01:22,198
C?lug?rii Shaolin
au fost uci?i ?n v?zul tuturor.
6
00:01:22,957 --> 00:01:29,517
Iar unii dintre ei abia au sc?pat.
7
00:01:30,437 --> 00:01:35,756
?ns? Dinastia nu avea
s? le acorde vreo ?ans?.
8
00:01:35,757 --> 00:01:41,956
Shih a ?ncercat s?-i atace
pe c?lug?r
Legendas para John Woo
keywords: john, woo, le, syndicat, du, crime, 1, vo, pas, de, st,
original filename: 63856.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,146 --> 00:00:43,094
Kit!
2
00:00:47,073 --> 00:00:48,087
Kit!
3
00:01:17,116 --> 00:01:18,065
- Deux dollars.
- OK.
4
00:01:25,755 --> 00:01:27,162
- Mark.
- J'arrive.
5
00:01:31,899 --> 00:01:33,840
- Hé, l'assiette !
6
00:01:38,330 --> 00:01:39,278
Monsieur.
7
00:01:43,257 --> 00:01:44,532
- C'est bon ?
8
00:03:39,303 --> 00:03:40,644
- Ãa va ?
9
00:03:47,781 --> 00:03:50,050
- Va voir un docteur.
- Merci, Mark.
10
00:04:00,932 --> 00:04:02,557
Tu peux lire ça ?
11
00:04:03,907 --> 00:04:04,855
Quoi ?
12
00:04:05,410 --> 00:04:07,199
C'est tout en
Legendas para John Woo
keywords: 1742, the, hire, hostage, director, john, woo, vo, espanol,
original filename: 17423.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,063 --> 00:00:06,032
[rock music]
2
00:00:21,381 --> 00:00:24,714
(man) Words are cheap.
3
00:00:24,784 --> 00:00:27,548
Words come and go.
4
00:00:30,090 --> 00:00:36,222
All I wanted from her was a gesture.
5
00:00:39,499 --> 00:00:46,029
Now, 5 million dollars withdrawn from
Miss CEO's account--
6
00:00:46,106 --> 00:00:48,404
that's a gesture.
7
00:00:48,608 --> 00:00:53,568
See, now, that's--
that's a grand gesture. I like that.
8
00:00:58,451 --> 00:01:00,578
I'm here. Now what?
9
00:01:00,653 --> 00:01:02,245
The door's open.
10
00:01:21,541 --> 00:01:24,772
Legendas para John Woo
keywords: the, killer, 1989, 1, cd, john, woo, 70, 5, mt, 69, 4,
original filename: The.Killer.1989.1cd-.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{600}{700}Suomennos: Solidsnake, Dille, Pärä,|Randomhero ja Dr. Sekoilu
{720}{800}Oikoluku Dr. Sekoilu
{3059}{3106}U
Legendas para John Woo
keywords: the, hire, s, 2, vf, 1, hostage, directed, by, john, woo, fr, ticker, joe, carnahan, 3, beat, devil, tony, scott,
original filename: The.Hire.S2.VF.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,250
<i>Les mots...
2
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
<i>...sont superficiels.
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
<i>Les mots...
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,000
<i>...vont et viennent.
4
00:00:31,500 --> 00:00:33,500
<i>J'aurais juste aimé...
4
00:00:34,500 --> 00:00:36,000
<i>...un geste de sa part.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Maintenant, 5 millions de dollars
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,250
<i>tirés sur le compte de cette chère PDG...</i>
6
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
ça c'est un geste.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,750
<i>Regarde, c'est... C'es
Legendas para John Woo
keywords: the, bible, apocalipse, of, john, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38039-The_Bible_-_Apocalipse_of_John_(2002)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{287}{430}Iatã, Eu stau la uºã ºi bat.
{431}{547}Dacã aude cineva glasul Meu| ºi deschide uºa, voi intra la el,
{548}{667}voi cina cu el ºi el cu Mine.
{668}{715}O Dumnezeul meu!
{765}{811}Ioan...
{813}{907}Scrie bisericii din Efes:
{909}{1051}Cine are urechi, sã asculte|ce zice Bisericilor Duhul.
{1101}{1243}APOCALIPSA
{1341}{1388}SENATUL ROMAN, anul 90 d.c.
{1389}{1675}Eu... Cesar Augustus Titus Flavius|Domitianus, stãpânul imperiului...
{1701}{1963}prin voinþã proprie, mã proclam divin.|Este apelul unei noi zile.
{1965}{2131}Tot universul îl va numi:|ziua unei noi naºteri,
{2133}{2347}sosirea ploii|zeului
Legendas para John Woo
keywords: horse, soldiers, the, john, ford, 1959, fre, rif,
original filename: 990bdada5f8d778ac29d1c6bd9270f43.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,080 --> 00:00:37,483
LA CAVALERIE
2
00:02:11,511 --> 00:02:13,502
Général Hurlburt pour
un rendez-vous.
3
00:02:16,416 --> 00:02:18,884
Général Hurlburt et le Colonel
Marlowe.
4
00:02:18,919 --> 00:02:19,886
Steve, entrez donc.
5
00:02:19,920 --> 00:02:21,410
Salut Sam.
6
00:02:21,455 --> 00:02:24,117
Colonel Marlowe.
7
00:02:24,157 --> 00:02:25,419
Comment vas-tu, Cub?
8
00:02:25,459 --> 00:02:26,926
Et toi Steve? Je vais bien.
9
00:02:26,960 --> 00:02:28,086
Général Sherman, Colonel
Marlowe.
10
00:02:28,128 --> 00:02:30,096
- Mon Général.
- Colonel.
Legendas para John Woo
keywords: my, darling, clementine, john, ford, 1946,
original filename: 9d97f81ef3d0973287bf2510e2f38fd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:14.01,00:00:16.64
[Singing]
00:00:30.69,00:00:34.25
[Singing Continues]
00:00:44.47,00:00:47.10
Yee-ha.![br][Yipping]
00:00:50.55,00:00:53.51
Yee-ha.! Ya-hoo.!
00:00:53.58,00:00:56.07
Yee, yippa-hoo.! Yeah-ha.!
00:00:56.15,00:01:00.68
[Singing Continues]
00:01:27.62,00:01:29.74
[Singing Continues]
00:01:59.45,00:02:01.38
[Man][br]Hi-yah, hi-yah.!
00:02:02.52,00:02:04.85
[Man][br]Yviva! Hi-yah.!
00:02:04.92,00:02:09.
Legendas para John Woo
keywords: escape, from, new, york, 1981, 2, john, carpenter,
original filename: sub_Escape-from-New-York-1981_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{99}23.976
{198}{388}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{448}{548}Traducerea: Lali
{4438}{4517}Ãn 1988 rata criminalitãþii a crescut|cu 400 procente.
{4629}{4653}Insula Manhattan
{4692}{4739}Mãreþul New York de altã datã|a devenit...
{4740}{4813}Ãnchisoarea de maximã securitate|din întreaga þarã.
{4843}{4937}Un perete de legãturã înalt de 15 metrii|legat de New Jersey...
{4941}{5020}traverseazã râul Harlem ºi leagã|litoralul de Brooklyn.
{5042}{5099}El înconjoarã complet Insulele Manhattan.
{5138}{5212}Toate podurile ºi cãile de navigaþie|sunt distruse.
{5268}{5360}Poliþia Statelor Uni
Legendas para John Woo
keywords: being, john, malkovich, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Being John Malkovich (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,760 --> 00:02:36,840
Craig, honey, it's time for bed.
2
00:02:38,800 --> 00:02:42,680
<i>Craig, honey, time to get up.</i>
3
00:02:42,920 --> 00:02:46,520
Craig, honey, time to get up.
4
00:02:46,760 --> 00:02:49,840
I'm sorry. I didn't know Orrin Hatch
was out of his cage.
5
00:02:50,080 --> 00:02:52,920
- Come here. Morning, sweetheart.
- Morning.
6
00:02:53,160 --> 00:02:54,720
What are you gonna do today, honey?
7
00:02:54,960 --> 00:02:56,520
Working in the workshop.
8
00:02:56,760 --> 00:03:00,440
I was thinking, maybe you'd feel better
if you got a job.
9
00:03:0
Legendas para John Woo
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: John Tucker Must Die (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,423 --> 00:00:36,926
<i>Görünmez olduðumu fark ettiðimde
yedinci sýnýftaydým.</i>
2
00:00:37,135 --> 00:00:39,471
<i>Ama öyle görünmez deðil.</i>
3
00:00:39,679 --> 00:00:42,265
<i>Hayýr. Ben daha çok sanki,
þey gibiydim...</i>
4
00:00:42,474 --> 00:00:43,808
Ãsimsiz.
5
00:00:44,017 --> 00:00:45,101
Ãmla Yarýþmasý
6
00:00:45,310 --> 00:00:50,023
Ã-S-Ã-M-S-Ã-S. Ãsimsiz.
7
00:00:50,231 --> 00:00:54,486
Ãzgünüm, yanlýþ.
Y-A-L-N-l-Ã, yanlýþ.
8
00:00:54,694 --> 00:00:57,572
<i>Ãaba göstermediðimden deðil,
ben hep çok þeydim...</i>
9
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,000 --> 00:02:52,869
La nostra economia sta rallentando.
Di questo siete tutti consapevoli.
2
00:02:53,000 --> 00:02:57,596
A chiunque è capitato di fare
un debito con la carta di credito.
3
00:02:57,720 --> 00:03:00,712
Se a questo aggiungete
delle bollette consistenti,
4
00:03:00,840 --> 00:03:03,513
alcune persone cominceranno
a sentirsi stritolate.
5
00:03:08,680 --> 00:03:09,874
Amore, che succede?
6
00:03:14,640 --> 00:03:16,358
-Che sta facendo?
-Secondo lei?
7
00:03:16,480 --> 00:03:19,040
-E' la mia auto.
-Non per la banca.
8
00:03:19,160 --> 00:03:22,789
-Andi
Legendas para John Woo
keywords: prison, break, 2x1, 4, gr, john, doe,
original filename: prison_break_2x14_gr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,527 --> 00:00:03,040
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá:
2
00:00:03,207 --> 00:00:05,801
Ãáëþò Ãëèåò, áöåÃôéêü.
3
00:00:06,087 --> 00:00:09,318
-Ãïý Ã¥ÃÃáé ç ìáìÃ?
-Ãá ìáò âñåé áñãüôåñá.
4
00:00:10,687 --> 00:00:13,155
-Ãåà åÃìáé äïëïöüÃïò.
-ÃÃñåÃò ÃôÃÃôìáÃ.
5
00:00:13,327 --> 00:00:15,283
-à áäåëöüò ôçò ðñïÃäñïõ.
-Ãåà ôï ÃêáÃá.
6
00:00:15,567 --> 00:00:19,765
-Ãýñéå ÃôÃÃôìáÃ, Ã¥ÃÃáé ëáèñáÃï.
-Ãï áãüñáóá ãéá ðñïóôáóÃá.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,789 --> 00:00:33,499
Camboya.
2
00:00:34,542 --> 00:00:37,628
Para muchos occidentales
era un paraÃso.
3
00:00:37,712 --> 00:00:40,464
Otro mundo,
un mundo secreto.
4
00:00:40,673 --> 00:00:44,844
Pero la guerra en el vecino paÃs
de Vietnam pasó sus fronteras...
5
00:00:44,927 --> 00:00:48,889
y la lucha se extendió
a la neutral Camboya.
6
00:00:49,390 --> 00:00:54,270
En 1973 yo fui a Camboya
como corresponsal de guerra...
7
00:00:54,353 --> 00:00:56,272
del New York Times.
8
00:00:56,605 --> 00:01:02,236
AllÃ, en medio de la lucha entre
el gobierno y el Khmer Roug
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{4197}{4266}Problema este cã|economia noastã merge mai încet.
{4267}{4321}Voi ºtiþi, iar eu o ºtiu la fel de bine ca oricine.
{4321}{4445}Sigur aveþi prieteni, sau poate chiar voi|înþelegeþi ce înseamnã sã ai cãrþile de credit la pãmânt.
{4447}{4577}ªi când nu poþi acoperi facturile mari de la energie|te simþi încordat.
{4585}{4623}Este logic...
{4640}{4672}John.
{4717}{4754}Dragule, ce se întâmplã?
{4862}{4910}- Ce dracu faceþi?|- Ce þi se pare cã facem?
{4915}{4964}- O clipã, este maºina mea.|- Banca nu zice la fel.
{4964}{5040}- Haide, e maºina mea, haide.|- Bine, atunci încearc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,914 --> 00:02:57,998
O problema é que a nossa
economia está a desacelerar.
2
00:02:58,343 --> 00:03:00,308
Todos o sabem tão bem
como qualquer outra pessoa.
3
00:03:00,735 --> 00:03:05,001
Aposto que têm amigos ou mesmo vos próprios
sabem o que é ter dÃvidas no cartão de crédito.
4
00:03:05,836 --> 00:03:10,611
E quando dobramos isso em contas de electricidade
elevadas, algumas pessoas vão sentir-se apertadas.
5
00:03:11,068 --> 00:03:12,283
à lógico...
6
00:03:13,880 --> 00:03:14,227
John.
7
00:03:15,092 --> 00:03:18,074
Amor, que se passa?
8
00:03:18,611 --> 0
Legendas para John Woo
keywords: john, wayne, she, wore, a, yellow, ribbon, 1949,
original filename: f65529d3ada03631691734cafda08e75.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,650 --> 00:01:42,813
Kaster je mrtav,
2
00:01:42,901 --> 00:01:46,152
a oko krvave zastave
besmrtne 7. konjice,
3
00:01:46,238 --> 00:01:48,991
leži 212 oficira i vojnika.'
4
00:01:51,035 --> 00:01:54,239
Sijuksi i Ãejeni su
na ratnoj nozi.
5
00:01:54,998 --> 00:01:57,075
Pomoæu vojnog telegrafa,
6
00:01:57,167 --> 00:02:01,996
vest o Kasterovom masakru se
proširila miljama na jugo - zapad.
7
00:02:05,385 --> 00:02:07,461
Pomoæu koèija,
do stotinu naselja
8
00:02:07,554 --> 00:02:12,263
i na hiljade farmi
koje su pod pretnjom Indijanaca.
9
00:02:14,812 --> 00:02
Legendas para John Woo
keywords: a, woman, under, the, influence, john, cassavetes,
original filename: Id052953.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{528}Hope you stick in the mud.
{1565}{1628}God, boy, you stink as a driver!
{1888}{1945}- Hey. Hold it, fellas. Wait.|- Quiet!
{1945}{2030}- Quiet down.|- No, you're kidding.
{2030}{2103}No. No. I gotta- I-
{2105}{2153}I'm with my family tonight.
{2175}{2225}I'm with my family.
{2275}{2340}Forget about it.
{2340}{2410}No, they're-|These men aren't going out again.
{2413}{2478}I want you to punch us out.|I don't wanna come in.
{2480}{2533}I got an unbreakable date.
{2535}{2580}With my wife.
{2583}{2630}My wife.
{2670}{2725}With my wife, you moron.
{2725}{2780}My wife!
{2838}{2885}Jesus Christ.
{2935}{2985}The Palisades caved in.
Legendas para John Woo
keywords: john, tucker, must, die, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, alliance,
original filename: John Tucker Must Die - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
I was in seventh grade,,,
2
00:00:34,920 --> 00:00:36,080
when I realized
I was invisible,
3
00:00:37,920 --> 00:00:39,560
Well, not that kind of invisible,
4
00:00:39,680 --> 00:00:42,360
No, it was more like I was
just,you know, kind of,.,
5
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
Anonymous, A-N-O-N-
6
00:00:46,520 --> 00:00:48,880
I-M-O-U-S,
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,040
Anonymous,
8
00:00:50,160 --> 00:00:51,320
I'm sorry, That's wrong,
9
00:00:51,440 --> 00:00:53,560
W-O-R-N-G, Wrong,
10
00:00:53,720 --> 00:00:56,120
It's not that I didn't try,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,065 --> 00:00:32,165
John Tucker debe morir
2
00:00:33,166 --> 00:00:35,862
<i>Me di cuenta en séptimo grado
de que era invisible.</i>
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,270
<i>No ese tipo de invisibilidad.</i>
4
00:00:39,372 --> 00:00:42,102
<i>No, era más como-</i>
5
00:00:42,208 --> 00:00:43,675
Anónimo.
6
00:00:43,777 --> 00:00:49,647
A- N-H-Ã-N-I-M-O.
Anónimo.
7
00:00:49,749 --> 00:00:53,344
Lo siento. Es incorrecto.
I- N-C-O-R-E-C-T-O.
8
00:00:54,587 --> 00:00:57,715
<i>No es que no lo intentara.
Siempre fui una gran-</i>
9
00:00:57,824 --> 00:01:01,658
Perdedora.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3653}Kreg, duso, vreme je za krevet.
{3729}{3780}Kreg, duso, vreme je za ustajanje.
{3782}{3833}Kreg, duso, vreme je za ustajanje.
{3834}{3915}Kreg, duso, vreme je za ustajanje.|Kreg, duso, vreme je za ustajanje.
{3917}{3996}- Lotte.|- Izvini. Nisam znao|da je Orrin Hatch izasao iz kaveza.
{3998}{4070}- Hajde. Dobro jutro, srce.|- Dobro jutro.
{4072}{4123}Sta ces danas da radis?
{4125}{4193}- Bicu u radnji.|- Mislio sam.
{4195}{4263}Mozda bi se bolje osecao|da imas posao.
{4266}{4312}Vec smo pricali o tome.
{4314}{4419}Niko ne trazi lutkara|u danasnje vreme.
{4421}{4527}Znam, duso,|ali sam mislio, znas...
{4529}{4613}mozda nesto dr
Legendas para John Woo
keywords: john, tucker, must, die, 2006, alli, johntucker,
original filename: John.Tucker.Must.Die(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,166 --> 00:00:35,862
<i>Me di cuenta en séptimo grado
de que era invisible.</i>
2
00:00:36,870 --> 00:00:39,270
<i>No ese tipo de invisibilidad.</i>
3
00:00:39,372 --> 00:00:42,102
<i>No, era más como--</i>
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,675
Anónimo.
5
00:00:43,777 --> 00:00:49,647
A-N-H-Ã-N-I-M-O.
Anónimo.
6
00:00:49,749 --> 00:00:53,344
Lo siento. Es incorrecto.
I-N-C-O-R-E-C-T-O.
7
00:00:54,587 --> 00:00:57,715
<i>No es que no lo intentara.
Siempre fui una gran--</i>
8
00:00:57,824 --> 00:01:01,658
Perdedora.
P-E-R-D-E-D-O-R-A. Perdedora.
9
00:01:03,663 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Levante los pies.
2
00:03:14,200 --> 00:03:17,800
- Esta caja pesa, teniente.
- El oro suele pesar bastante.
3
00:03:18,100 --> 00:03:20,100
Venga, métanla ahÃ.
4
00:03:22,600 --> 00:03:25,700
- Métanse dentro y quédense ahÃ.
- SÃ, señor.
5
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
DÃgale al coronel que el tren está listo.
6
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
- Esperamos instrucciones.
- SÃ, señor.
7
00:03:38,400 --> 00:03:41,400
DÃgale al coronel McNally
que el tren está listo.
8
00:03:44,200 --> 00:03:46,700
- Esperamos instrucciones.
- Gracias.
9
0
Legendas para John Woo
keywords: trainthe, 1964, spanish, train, john, frankenheimer, burt, lancaster, vf, 7,
original filename: TrainThe1964-Spanish.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:17,665
LOS REALIZADORES DE ESTE FILME
DESEAMOS RENDIR HOMENAJE
2
00:00:17,790 --> 00:00:21,211
A LOS FERROVIARIOS FRANCESES,
VIVOS Y MUERTOS,
3
00:00:21,336 --> 00:00:25,758
CUYO EXTRAORDINARIO TEMPLE
Y CORAJE INSPIRARON ESTA HISTORIA.
4
00:00:25,884 --> 00:00:28,595
TAMBIÃN DESEAMOS DAR LAS GRACIAS
5
00:00:28,721 --> 00:00:33,435
A LOS FERROCARRILES NACIONALES
Y LAS FUERZAS ARMADAS FRANCESAS,
6
00:00:33,560 --> 00:00:40,193
CUYA ENTUSIASTA COOPERACIÃN
HIZO POSIBLE ESTA PRODUCCIÃN.
7
00:00:47,411 --> 00:00:58,549
ParÃs, 2 de agosto de 1944
DÃa 1.511 de la o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{200}subtitles DVDrip by **ULm@N**
{797}{888}BY? JAK JOHN MALKOVICH
{3637}{3714}Craig, kochanie, czas do ???ka.
{3836}{3884}Craig, kochanie, czas wstawa?.
{3888}{3965}Craig, kochanie, czas wstawa?...
{3969}{3994}Lotte.
{3998}{4068}Nie wiedzia?am,|?e uciek?a z kIatki.
{4072}{4123}Dzie? dobry, kochanie.
{4127}{4166}Co dzi? robisz?
{4170}{4218}Posiedz? w pracowni.
{4222}{4301}Poczu?by? si? Iepiej,|gdyby? znaIaz? prac?.
{4305}{4371}Wiesz, ?e nikt nie szuka IaIkarzy
{4375}{4442}w ozi?b?ym ekonomicznie kIimacie.
{4448}{4526}Wiem, kochanie, aIe pomy?Ia?am...
{4544}{4645}?e mo?esz zaj?? si? czym? innym,|zanim co? wyjdzie z IaIe
Legendas para John Woo
keywords: the, x, files, 9x0, 7, en, john, doe,
original filename: the_x_files_9x07_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,019 --> 00:00:30,577
Hey!
2
00:00:30,688 --> 00:00:32,883
Hey, damn it!
3
00:00:32,990 --> 00:00:34,423
My shoe...
4
00:00:34,525 --> 00:00:35,685
[Groaning]
5
00:01:45,763 --> 00:01:47,060
Give me my shoe!
6
00:01:52,036 --> 00:01:53,333
Misunderstanding,
officers.
7
00:01:53,437 --> 00:01:55,064
I'm the victim here!
8
00:01:55,172 --> 00:01:56,469
The guy ripped me off.
9
00:01:56,574 --> 00:01:58,201
Here, look.
10
00:02:00,744 --> 00:02:02,177
Hey!
11
00:02:08,018 --> 00:02:09,815
[Grunting]
12
00:02:15,326 --> 00:02:17,317
Paper... paper.
13
00:02
Legendas para John Woo
keywords: x, files, the, 09x0, 7, napisy, ns, john, doe, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x07_(NAPiSY-52152).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.4 MB
{96}{164}Dzie? Pierwszy
{767}{835}Hej, do cholery!
{839}{901}M?j but..
{2709}{2753}Panowie to jakie? nieporozumienie.
{2757}{2903}To ja tutaj jestem poszkodowany! Ten |kole? mnie okrad?.| Sp?jrzcie...
{3740}{3815}Jak si?... nazywasz?
{4004}{4065}Nie wiem.
{5203}{5267}Dzie? Drugi
{5538}{5582}Hej, stra?nik!!
{5586}{5647}Chod? tu!
{5730}{5812}Niech kto? tu przyjdzie!
{6162}{6237}Co ci? tak ?mieszy?
{6282}{6326}Niez?a zagrywka.
{6330}{6422}Przek?adanie buta z nogi na nog?.
{6426}{6507}Tak, mo?e lubi? skaka?.
{6521}{6589}M?wisz po angielsku, dlaczego |wcze?niej si? nie odezwa?e??
{6593}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,030 --> 00:02:57,919
El problema es que nuestra
economÃa se está desacelerando.
2
00:02:57,949 --> 00:03:00,217
Todos Uds. lo saben tan bien como yo.
3
00:03:00,240 --> 00:03:05,377
Seguro que por sus amigos o por Uds.
mismos comprenden lo que significa.
4
00:03:05,479 --> 00:03:10,900
Y cuando encima el recibo de la luz
es alto la gente comienza a enojarse.
5
00:03:11,229 --> 00:03:12,810
Es lógico...
6
00:03:13,530 --> 00:03:14,870
John.
7
00:03:16,758 --> 00:03:18,269
Cariño, ¿qué sucede?
8
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
- ¿Qué demonios hace?
- ¿Qué es lo que
Legendas para John Woo
keywords: john, rambo, 2008, eng, duqa,
original filename: JOHN RAMBO.[2008].DVDRIP.XVID.[Eng]DUQA.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{131}{164}/...co?, czego nigdy nie widzieli.
{168}{232}/Tereny opustosza?e po u?yciu|/gaz?w bojowych.
{236}{346}/Post?powanie nieust?pliwego wojskowego re?imu|/jest powodem zwi?kszonego niepokoju na ?wiecie.
{350}{398}/Re?im ten|/?amie wszelkie granice.
{402}{470}/Grupy etniczne s? prze?ladowane|/na wschodzie kraju,
{474}{528}/a zagraniczni dziennikarze|/bardzo rzadko...
{532}{646}/Pewien rodzaj broni biologicznej zosta?|/u?yty dzi? w Birmie przez wojsko...
{650}{680}/To narodowe powstanie.
{684}{734}/Tysi?ce ludzi wysz?o na ulic?.|
Legendas para John Woo
keywords: meet, john, doe, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20889-Meet John Doe ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,332
JUAN NADIE
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,128
EL BOLETÃN
3
00:01:24,300 --> 00:01:26,814
"Un periódico libre
para un pueblo libre."
4
00:01:40,020 --> 00:01:41,692
EL NUEVO BOLETÃN
5
00:01:41,940 --> 00:01:44,534
"Un periódico moderno
para la era moderna."
6
00:01:45,820 --> 00:01:47,856
EDITOR JEFE
HENRY CONNEL
7
00:02:28,300 --> 00:02:30,973
Si, D. B., estamos
limpiando la maleza.
8
00:02:31,460 --> 00:02:32,256
De acuerdo.
9
00:02:33,260 --> 00:02:36,616
Sr. Connell, no puedo dejar
de trabajar ni un solo dia.
10
00:02:36,780 --> 00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:51,194
Het probleem is
dat onze economie vertraagt.
2
00:02:51,480 --> 00:02:53,630
Dat weet u maar al te best.
3
00:02:53,920 --> 00:02:58,391
U of uw vrienden ondervinden misschien
wat het is om schulden te hebben.
4
00:02:58,600 --> 00:03:01,751
Doe daar nog hoge energierekeningen bovenop
en het water staat u tot aan de lippen.
5
00:03:05,760 --> 00:03:07,113
John?
6
00:03:08,960 --> 00:03:10,234
Wat is er?
7
00:03:14,960 --> 00:03:16,359
Wat moet dat?
- Wat denk je?
8
00:03:16,640 --> 00:03:18,471
Da's mijn auto.
- Niet volgens de bank.
9
00:03:18,76
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,008 --> 00:02:57,885
El problema es que nuestra
economÃa se está desacelerando.
2
00:02:57,927 --> 00:03:00,180
Todos Uds. lo saben tan bien como yo.
3
00:03:00,222 --> 00:03:05,352
Seguro que por sus amigos o por Uds.
mismos comprenden lo que significa.
4
00:03:05,477 --> 00:03:10,899
Y cuando encima el recibo de la luz
es alto la gente comienza a enojarse.
5
00:03:11,191 --> 00:03:12,776
Es lógico...
6
00:03:13,526 --> 00:03:14,861
John.
7
00:03:16,737 --> 00:03:18,240
Cariño, qué sucede?
8
00:03:22,786 --> 00:03:24,788
- Qué demonios hace?
- Qué es lo que parece?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
EL CABALLO DE HIERRO
2
00:01:30,000 --> 00:01:36,500
En honor y memoria del ingeniero escocés
George Stephenson,
3
00:01:37,000 --> 00:01:44,000
y a los hombres que
le siguieron desde Inglaterra para abrir
la primera linea de ferrocarril en 1825
4
00:01:46,000 --> 00:01:53,400
La atmósfera y la historia de la
construccion del primer
5
00:01:53,500 --> 00:02:01,000
ferrocarril transcontinental americano
que aquà se relatan son ciertos.
6
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
Springfield,Illinois,durante los dias
en que el ferrocarril transcontinental
era un sueño
Legendas para John Woo
keywords: being, john, malkovich, 1999, internal, finale, swedish, motechnet, com,
original filename: 4499-Being.John.Malkovich.1999.INTERNAL.DVDRip.XviD-FiNaLe.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições