Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jarhead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Jarhead Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,107 --> 00:00:28,199
A story.
2
00:00:29,409 --> 00:00:31,934
A man fires a rifle
for many years...
3
00:00:32,913 --> 00:00:34,380
and he goes to war.
4
00:00:35,415 --> 00:00:38,384
And afterward,
he turns the rifle in
at the armory...
5
00:00:38,785 --> 00:00:41,345
and he believes
he's finished with the rifle.
6
00:00:42,589 --> 00:00:45,558
But no matter what else
he might do with his hands...
7
00:00:45,992 --> 00:00:48,756
love a woman, build a house...
8
00:00:50,063 --> 00:00:52,031
change his son's diaper...
9
00:00:52,733 --> 00:00:54,598
his hands remembe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,100
L'histoire...
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,300
Un homme tire avec une arme durant plusieurs années.
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,900
ensuite il part à la guerre...
4
00:00:31,900 --> 00:00:35,300
...et à la fin, il rend l'arme au depôt d'armes.
5
00:00:35,300 --> 00:00:38,600
Il pense que sa vie avec l'arme est finie.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,900
Mais ce qu'il fera après avec ses mains ne comptera pas...
7
00:00:41,900 --> 00:00:45,800
...que se soit aimer une femme ou construire une maison...
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,400
...ou changer les couch
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 1, cd, english, en, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, ass,
original filename: Jarhead - 2005 - 1CD - English - en - 375363eb4304ff315a623c7501d441e6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,48,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:27.92,Default,,0000,0000,0000,,{i1}A story
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: Jarhead - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 15.03.2006
{195}{295}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{445}Suomennos: atw, Axeman, Daigle, Dille, Finnplayer,|randomName, rocka, RollonTollo, Sensei69 ja unltd
{450}{550}Oikoluku: gfx
{641}{691}Tässä tarinassa -
{700}{765}mies ampuu kiväärillä vuosia.
{783}{833}Hän joutuu sotaan.
{842}{921}Sodan jälkeen hän vie|aseen asevarikolle.
{925}{982}Hän uskoo, ettei joudu|enää käsittelemään asetta.
{1016}{1081}Tekeepä hän mitä|tahansa käsillään, -
{1098}{1178}rakastaa naista, rakentaa taloa, -
{1195}{1250}tai vaihtaa poikansa vaippoja, -
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, napisy, ns, shinbet, cam,
original filename: Jarhead_(NAPiSY-74798).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 512x384 25.0fps 419.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{275}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{275}{475}Korekta: Jabaar
{475}{675}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{972}{1006}/Historia:
{1032}{1088}/M??czyzna walczy z karabinem|/w r?ku przez wiele lat.
{1118}{1156}/Jedzie na wojn?.
{1180}{1253}/Po wojnie zdaje karabin|/w zbrojowni.
{1266}{1315}/Wierzy, ?e to ju?|/koniec z karabinem.
{1360}{1421}/Lecz bez wzgl?du na to,|/co b?dzie robi? z d?o?mi...
{1444}{1516}/kocha? si? z kobiet?...|/budowa? dom...
{1547}{1592}/zmienia? synowi pieluch?...
{1613}{1665}/jego d?on
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Jarhead - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - eee33189b7aa5ecb5e36d489ea710037.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,826 --> 00:00:28,077
Uma hist?ria.
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,623
Um homem passa anos
a disparar a carabina.
3
00:00:32,457 --> 00:00:34,125
Depois vai para a guerra.
4
00:00:35,168 --> 00:00:38,087
Acabada a miss?o,
entrega a carabina...
5
00:00:38,505 --> 00:00:41,007
e esquece essa parte da sua vida.
6
00:00:42,258 --> 00:00:45,387
Mas sempre que ele usar as m?os,
7
00:00:45,804 --> 00:00:48,515
para amar uma mulher,
para construir uma casa,
8
00:00:49,766 --> 00:00:51,851
para mudar a fralda ao filho,
9
00:00:52,477 --> 00:00:54,563
as suas m?os recordam a carabin
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Jarhead - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 858768845cb15b26992d682f8b1b4029.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Een verhaal.
2
00:00:29,662 --> 00:00:33,066
Een man vuurt vele jaren lang zijn wapen...
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,361
en hij gaat de oorlog in.
4
00:00:35,668 --> 00:00:38,989
Daarna levert hij zijn wapen
in bij de wapenkamer...
5
00:00:39,089 --> 00:00:42,829
en denkt hij dat hij klaar is met dat wapen.
6
00:00:42,842 --> 00:00:46,196
Maar wat hij verder ook
met zijn handen zal doen...
7
00:00:46,296 --> 00:00:49,579
een vrouw beminnen, een huis bouwen...
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,936
de luier van zijn zoon verschonen...
9
00:00:53,036 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,229 --> 00:00:30,815
Prièa:
Ãovek puca iz puÅ¡ke dugo godina.
2
00:00:32,901 --> 00:00:37,239
I ide u rat.
Nakon toga, oružje vraæa u oružaru,
3
00:00:38,823 --> 00:00:41,743
i veruje da je završio sa puškom.
4
00:00:42,661 --> 00:00:46,748
Ali, bez obzira šta drugo radio sa rukama,
voleo ženu,
5
00:00:47,916 --> 00:00:52,295
gradio kuæu,
menjao sinu pelene,
6
00:00:53,672 --> 00:00:55,840
njegove ruke se seæaju puške.
7
00:00:55,924 --> 00:01:00,595
Više niste crni, ni braon,
ni žuti, niti crveni.
8
00:01:01,388 --> 00:01:09,020
Sad ste zeleni. Svetlo zelen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,480
?akam.
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,880
Notri sem ti pustil darilce.
Ni pretrd, ne premehak. Popoln.
3
00:00:18,680 --> 00:00:22,040
Hvala, gospod.
- Vesele praznike, vojak.
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,120
Kon?ano.
5
00:00:57,520 --> 00:00:58,920
Kon?ano.
- Ponovno.
6
00:01:07,920 --> 00:01:09,000
Ponovno.
7
00:01:17,080 --> 00:01:19,230
Koliko je to?
- 26 zaporedoma.
8
00:01:19,280 --> 00:01:21,880
Kaj bi rekel, ?e ti povem, da te
bom ubil, ker si me tako prejebal?
9
00:01:21,930 --> 00:01:24,190
Rekel sem ti, da je bila nesre?a.
10
00:01:24,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Subtitles ripped and edited by
astral_cyborg
2
00:00:26,127 --> 00:00:27,276
<i>Méá éóôïñÃá.</i>
3
00:00:28,327 --> 00:00:30,761
<i>ÃÃðïéïò ñÃ÷Ãåé
ìå ôï ôïõöÃêé ðïëý êáéñü...</i>
4
00:00:31,527 --> 00:00:32,926
<i>êáé ðÃåé óå ðüëåìï.</i>
5
00:00:34,087 --> 00:00:36,920
<i>Måôà ðáñáäÃÃåé ôï ôïõöÃêé
óôï ïðëïóôÃóéï...</i>
6
00:00:37,327 --> 00:00:39,761
<i>êáé ðéóôåýåé üôé ôÃëåéùóå
ìå ôï ôïõöÃêé.</i>
7
00:00:40,967 --> 00:00:43,800
<i>¼Ã
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
original filename: Jarhead - 2005 - 1CD - Estonian - et - cb80b30e07a249b7c4a3fd6476454852.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{671}?ks lugu...
{699}{759}Mees tulistab|relvast mitu aastat.
{783}{818}Siis l?heb ta s?tta.
{843}{914}P?rast tagastab ta relva.
{924}{985}Ta arvab,|et on relvaga ?hel pool.
{1015}{1086}Kuid mida iganes ta|oma k?tega teeb:
{1097}{1163}armastab naist,|ehitab maja,
{1194}{1241}vahetab poja m?het...
{1258}{1324}M?letavad tema k?ed relva.
{1332}{1451}PLEKKPEA|Te pole enam mustad,|pruunid, kollased ega rohelised!
{1470}{1517}Te olete rohelised!
{1518}{1605}Hele -v?i tumerohelised!
{1609}{1680}Saite aru?|- Jah, s??r!
{1711}{1762}Swofford!|- Jah, s??r!
{1768}{1842}Oled sina see t?uk,|kelle isa teenis Vietnamis? - Jah, s??r.
{1860}{1931}V
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,106
SubtÃtulos sólo en Castellano
2
00:00:27,612 --> 00:00:30,604
Un hombre pasa años
disparando un rifle.
3
00:00:31,449 --> 00:00:33,110
Y cuando el trabajo
esta terminado.
4
00:00:33,351 --> 00:00:36,616
Termina el trabajo y
deja el rifle en la armeria.
5
00:00:37,221 --> 00:00:39,052
Creyendo que ha dejado el rifle.
6
00:00:40,725 --> 00:00:43,558
Pero no importa lo que
mas toque sus manos.
7
00:00:44,829 --> 00:00:45,921
Amar a una mujer.
8
00:00:47,098 --> 00:00:49,066
Construir una casa.
9
00:00:50,801 --> 00:00:53,099
Sus manos recuerdan el
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,107 --> 00:00:28,199
A story.
2
00:00:29,409 --> 00:00:31,934
A man fires a rifle
for many years...
3
00:00:32,913 --> 00:00:34,380
and he goes to war.
4
00:00:35,415 --> 00:00:38,384
And afterward,
he turns the rifle in
at the armory...
5
00:00:38,785 --> 00:00:41,345
and he believes
he's finished with the rifle.
6
00:00:42,589 --> 00:00:45,558
But no matter what else
he might do with his hands...
7
00:00:45,992 --> 00:00:48,756
love a woman, build a house...
8
00:00:50,063 --> 00:00:52,031
change his son's diaper...
9
00:00:52,733 --> 00:00:54,598
his hands remembe
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, divx, 2, 5, 8, gb, 2006,
original filename: 36ded1b0e90d4f8d0eb6f67bec8995dc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,040 --> 00:01:00,520
Prièa:
Ãovjek puca iz puÅ¡ke dugo godina.
2
00:01:02,480 --> 00:01:06,680
I ide u rat.
Nakon toga, oružje vraæa u oružaru,
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,960
i vjeruje da je završio s puškom.
4
00:01:11,880 --> 00:01:15,760
Ali, bez obzira šta drugo radio sa rukama,
volio ženu,
5
00:01:16,880 --> 00:01:21,120
gradio kuæu,
mijenjao sinu pelene,
6
00:01:22,400 --> 00:01:24,510
njegove ruke se sjeæaju puške.
7
00:01:24,560 --> 00:01:29,100
Više niste crni, ni braon,
ni žuti, niti crveni.
8
00:01:29,840 --> 00:01:37,160
Sad ste zeleni. Svijetlo
Legendas para Jarhead
keywords: dmd, jarhead, www, 1, clan, sudamerica, com, ar,
original filename: 35090.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!ÃÂs
ýâzâ¬#dr§Ã]o3CMT
MQI=âÃÃâCø Pú|@$|£ââ*ÃÃ(q Bô5mó¹Â*â¡â°Ã±:7"Se<5ŽWÃâ¢~â´ë:ÃÃWg£°¿£GÃÃTÃð+=Ão{¸ôÿè=¶3to{t Â=4_¦þc±ÃÃR43 dmd-jarhead1.Spanish.srtðÃ!Q
ÃUÃs¨â¦Ã öÅw!g£áTGèââÃ[ÃÃøâkÂ&ÿqþà !kwvïà y²¼mxop¬Ãð~á9ÂÃÃñvUâÃVN¦fªâ¦âç7Ãpà â°âUBjj~uCÃgü$kZkútÃVÃâ¬OÃîM7úúŠ·â¢Ã»y>Ÿ§ýr?¡^õâ³áÃúÃþ¿â â¹rz2êÃ~Ŷïÿëÿ·/âþà ³zÃwiŸz¥©¿|q~~7dãøÿâÃ;â¡Ãð>ÃYs|;Âg¿hÃðÅû8¾#ÃâÃÃ÷7։>¥¶š7â¢Â¸Ã§e=l|oÅù9·#û9¿kâeÃtágùRÃgÃ&ÃïÃwZ[=ºâ
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Jarhead - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 650398c2feb79841a4894b71fa76b6d2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:10,400
Ford?totta: Tetovator, Roll, Alvin, Reddragon
Jav?totta: Hunnenkoenig
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Egy t?rt?net.
3
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
Egy ember ?vekig t?zel egy fegyverrel.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,300
Majd elmegy a h?bor?ba.
5
00:00:35,400 --> 00:00:38,600
Visszat?rte ut?n leadja a
pusk?t a fegyvert?rban.
6
00:00:38,700 --> 00:00:41,200
?s azt hiszi v?gzett a fegyverrel.
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
De b?rmit is tesz a kezeivel.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,000
Egy n?t szeret, h?zat ?p?t,
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,100
vagy a fi
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, swedish, motechnet, com,
original filename: 8110-Jarhead.2005.DVD5.720p.HDDVD.x264-REVEiLLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:12,400
Ãversättning: Izeball
Synk: Jakkal
2
00:00:12,401 --> 00:00:16,300
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:26,600 --> 00:00:31,500
<i>En berättelse:
En man avfyrar sitt gevär i många år.</i>
4
00:00:32,100 --> 00:00:38,100
<i>Sen går han ut i krig. Efteråt lämnar
han geväret till vapenförrådet.</i>
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
<i>Han tror att han är klar med geväret.</i>
6
00:00:42,100 --> 00:00:48,500
<i>Men vad han än gör med sina händer,
älskar en kvinna, bygger ett hus-</i>
7
00:00:49,600 --> 00:00:54,500
<i>-byter sin sons bl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{686}{y:i}Eine Geschichte.
{708}{773}{y:i}Ein Mann feuert viele Jahre|{y:i}mit seinem Gewehr.
{788}{841}{y:i}Und zieht schlieÃlich in den Krieg.
{852}{923}{y:i}Danach gibt er sein Gewehr|{y:i}in der Waffenkammer ab
{933}{1022}{y:i}und glaubt, dass er ab jetzt nichts|{y:i}mehr mit dem Gewehr zu tun hat.
{1024}{1099}{y:i}Doch ganz egal, was er ab jetzt|{y:i}mit seinen Händen tut,
{1106}{1172}{y:i}ob er eine Frau liebt,|{y:i}ein Haus baut,
{1203}{1256}{y:i}die Windeln seines Sohnes wechselt,
{1267}{1321}{y:i}seine Hände|{y:i}vergessen das Gewehr nie.
{1341}{1447}Ihr seid nicht mehr schwarz|oder braun oder geIb oder rot.
{
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, napisy, ns, shinbet, cam,
original filename: Jarhead_(NAPiSY-74798).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 512x384 25.0fps 419.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{275}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{275}{475}Korekta: Jabaar
{475}{675}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{972}{1006}/Historia:
{1032}{1088}/M??czyzna walczy z karabinem|/w r?ku przez wiele lat.
{1118}{1156}/Jedzie na wojn?.
{1180}{1253}/Po wojnie zdaje karabin|/w zbrojowni.
{1266}{1315}/Wierzy, ?e to ju?|/koniec z karabinem.
{1360}{1421}/Lecz bez wzgl?du na to,|/co b?dzie robi? z d?o?mi...
{1444}{1516}/kocha? si? z kobiet?...|/budowa? dom...
{1547}{1592}/zmienia? synowi pieluch?...
{1613}{1665}/jego d?on
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,937 --> 00:00:27,097
A história...
2
00:00:27,098 --> 00:00:30,372
Um homem dispara com uma
arma durante muitos anos.
3
00:00:30,373 --> 00:00:32,957
depois vai para a guerra...
4
00:00:32,958 --> 00:00:36,343
...e depois de tudo, devolve a
arma no depósito de armas.
5
00:00:36,344 --> 00:00:39,625
E acredita que a sua vida
com a arma acabou.
6
00:00:39,626 --> 00:00:42,924
Mas não importa que mais
faça com as mãos...
7
00:00:42,925 --> 00:00:46,890
...seja amar uma mulher
ou construir uma casa...
8
00:00:46,891 --> 00:00:49,467
...ou trocar a fralda do filho...
9
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Jarhead.2005.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Een verhaal.
2
00:00:29,662 --> 00:00:33,066
Een man vuurt vele jaren lang zijn wapen...
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,361
en hij gaat de oorlog in.
4
00:00:35,668 --> 00:00:38,989
Daarna levert hij zijn wapen
in bij de wapenkamer...
5
00:00:39,089 --> 00:00:42,829
en denkt hij dat hij klaar is met dat wapen.
6
00:00:42,842 --> 00:00:46,196
Maar wat hij verder ook
met zijn handen zal doen...
7
00:00:46,296 --> 00:00:49,579
een vrouw beminnen, een huis bouwen...
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,936
de luier van zijn zoon verschonen...
9
00:00:53,036 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,099 --> 00:00:57,099
Oversat af !!! --- TheGodF@ther --- !!!
(...i en ordentlig herreskævert!)
2
00:00:57,100 --> 00:00:58,348
En historie...
3
00:00:59,211 --> 00:01:01,608
En mand har en riffel i mange år.
4
00:01:02,472 --> 00:01:03,624
Og han går i krig.
5
00:01:04,584 --> 00:01:07,750
Bagefter afleverer han riffelen til hæren.
6
00:01:08,134 --> 00:01:10,148
Og han tror han er færdig med riffelen.
7
00:01:12,067 --> 00:01:13,985
Og ligemeget hvad han nu
bruger sine hænder til...
8
00:01:15,040 --> 00:01:17,823
... elske en kvinde.
Bygge et hus.
9
00:01:19,070
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, dvdscr, 1, babies, cd, 2,
original filename: Jarhead.2005.DVDSCR.AC3.5.1.XviD-BABiES.cd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,545 --> 00:00:03,560
Estou ? espera.
2
00:00:05,086 --> 00:00:06,284
Abandonem toda a esperan?a.
3
00:00:11,156 --> 00:00:15,118
Deixei-te uma prenda, nem muito
duro nem muito mole.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,131
Perfeito.
5
00:00:18,006 --> 00:00:18,955
Obrigado, comandante.
6
00:00:19,927 --> 00:00:22,383
Felicidades, soldado raso.
7
00:00:56,611 --> 00:00:57,724
Parece.
8
00:00:58,212 --> 00:00:59,073
Parece.
9
00:00:59,493 --> 00:01:00,508
Outra vez.
10
00:01:06,791 --> 00:01:07,718
Outra vez.
11
00:01:13,794 --> 00:01:15,420
-Feito.
-Feito.
12
00:01:
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 1, cd, finnish, fi, babies, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Jarhead - 2005 - 1CD - Finnish - fi - c3dad263aa66f989147741eab9273e0b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 28.08.2006|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Machine, kikson, Timpsu12, tomba88, ngz|lollipoppi, puukola, Mevi, mufasa2, Mirokko, juice
{415}{495}Oikoluku: NoGood
{611}{663}Tarina.
{667}{750}Mies ampuu kiv??rill??n monta vuotta, -
{755}{808}ja l?htee sotaan.
{814}{898}Sodan j?lkeen h?n palauttaa|kiv??rins? asevarastoon -
{902}{958}ja uskoo, ett? h?n|voi unohtaa kiv??rins?.
{989}{1062}Mutta on ihan sama mit?|muuta h?n tekee k?sill??n.
{1066}{1154}Rakastaa naista, rakentaa kodin, -
{1169}{1290}tai vaihtaa poikansa vaippoja.|H?nen k?tens?
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: 4990.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,328
Een verhaal.
2
00:00:29,662 --> 00:00:32,995
Een man vuurt vele jaren lang zijn wapen...
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,361
...en hij gaat de oorlog in.
4
00:00:35,668 --> 00:00:39,039
Daarna levert hij zijn wapen in bij de wapenkamer...
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,668
...en denkt hij dat hij klaar is met dat wapen.
6
00:00:42,842 --> 00:00:46,246
Maar wat hij verder ook met zijn handen zal doen...
7
00:00:46,246 --> 00:00:49,579
...een vrouw beminnen, een huis bouwen...
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,986
...de luier van zijn zoon verschonen...
9
00:00:52,98
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Jarhead.2005.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Een verhaal.
2
00:00:29,662 --> 00:00:33,066
Een man vuurt vele jaren lang zijn wapen...
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,361
en hij gaat de oorlog in.
4
00:00:35,668 --> 00:00:38,989
Daarna levert hij zijn wapen
in bij de wapenkamer...
5
00:00:39,089 --> 00:00:42,829
en denkt hij dat hij klaar is met dat wapen.
6
00:00:42,842 --> 00:00:46,196
Maar wat hij verder ook
met zijn handen zal doen...
7
00:00:46,296 --> 00:00:49,579
een vrouw beminnen, een huis bouwen...
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,936
de luier van zijn zoon verschonen...
9
00:00:53,036 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,133
ÃáÃÃÃ
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,762
ÃÃá Ããáà ÃäÃÃÃÃ¥ , ÃÃÃÃá áÃÃà ÃäÃä
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,014
ÃÃåà ááÃÃÃ
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,352
ÃÃà Ãáà ÃÃà ãä ÃáÃÃÃ
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,771
ÃÃÃÃà Ãäå ÃäÃåì ãä ÃáÃÃÃá
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,650
áÃä Ãà Ãà ÃÃÃáå ÃÃÃÃÃ¥
7
00:00:25,776 --> 00:00:28,487
Ãä ÃÃà ÃãÃÃÃ¥ , ÃÃåà Ãáì ÃáÃÃÃ
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,615
æÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃäå
9
00:00:32,074 --> 00:00:34,326
ÃÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,601 --> 00:00:32,272
Zgodba:
Ãlovek strelja iz puÅ¡ke že dolgo let.
2
00:00:32,273 --> 00:00:38,237
In gre v vojno.
Potem orožje vrne v orožarno,
3
00:00:38,238 --> 00:00:41,715
in upa, da je konèal s puško.
4
00:00:42,075 --> 00:00:46,720
Ne glede, kaj vse je poèel z rokami,
ljubil ženo,
5
00:00:47,288 --> 00:00:52,309
gradil hišo,
menjaval sinu plenice,
6
00:00:53,044 --> 00:00:55,295
se njegove roke spomnijo puške.
7
00:00:55,696 --> 00:00:58,831
Niste veè èrni, ne rjavi,
ne rumeni, niti rdeèi.
8
00:00:58,831 --> 00:01:01,501
MARINEC
Niste veè èrni, ne
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Jarhead - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{671}Ãks lugu...
{699}{759}Mees tulistab|relvast mitu aastat.
{783}{818}Siis läheb ta sõtta.
{843}{914}Pärast tagastab ta relva.
{924}{985}Ta arvab,|et on relvaga ühel pool.
{1015}{1086}Kuid mida iganes ta|oma kätega teeb:
{1097}{1163}armastab naist,|ehitab maja,
{1194}{1241}vahetab poja mähet...
{1258}{1324}Mäletavad tema käed relva.
{1332}{1451}PLEKKPEA|Te pole enam mustad,|pruunid, kollased ega rohelised!
{1470}{1517}Te olete rohelised!
{1518}{1605}Hele -või tumerohelised!
{1609}{1680}Saite aru?|- Jah, söör!
{1711}{1762}Swofford!|- Jah, söör!
{1768}{1842}Oled sina see tõuk,|kelle isa teenis Vietnamis? - Jah, söö
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, cd, 2, diamond,
original filename: Jarhead.DVDRip.XviD.CD2-DiAMOND.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:04,680
N?o vou para o outro lado desse
campo com minha gl?ria matinal.
2
00:00:04,681 --> 00:00:08,543
Coloque essa porcaria l?.
3
00:00:11,646 --> 00:00:13,652
Estou esperando.
4
00:00:13,653 --> 00:00:17,309
<i>"Abandonem as esperan?as
todos voc?s que entrarem aqui".</i>
5
00:00:20,868 --> 00:00:23,135
Deixei um presente
para voc? l?.
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,105
Nem duro demais,
nem mole demais.
7
00:00:26,106 --> 00:00:27,940
Perfeito.
8
00:00:27,941 --> 00:00:29,883
Obrigado, Senhor.
9
00:00:29,884 --> 00:00:34,223
Feliz feriado, soldado.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:28,320
Poveste:
Un om trage cu o carabinã mulþi ani.
2
00:00:30,280 --> 00:00:34,480
ªi se duce la rãzboi.
Dupã asta preda arma la armurãrie.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,760
ªi crede cã a terminat cu carabina.
4
00:00:39,680 --> 00:00:43,560
Dar orice ar face cu mâinile,
cã ar iubi o femeie,
5
00:00:44,680 --> 00:00:48,920
cã ar construi o casã, cã ar
schimba scutecul fiului lui,
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,310
mâinile lui îºi vor aminti arma.
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,200
Nu mai sunteþi negri, galbeni, roºii.
8
00:00:57,640 --> 00:01:02,16
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, napisy, ns, babies, 1, 2,
original filename: Jarhead_(NAPiSY-74799).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{175}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{175}{275}Korekta: Jabaar
{275}{375}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{626}{660}/Historia:
{683}{739}/M??czyzna walczy z karabinem|/w r?ku przez wiele lat.
{766}{804}/Jedzie na wojn?.
{825}{898}/Po wojnie zdaje karabin|/w zbrojowni.
{907}{956}/Wierzy, ?e to ju?|/koniec z karabinem.
{998}{1059}/Lecz bez wzgl?du na to,|/co b?dzie robi? z d?o?mi...
{1078}{1150}/kocha? si? z kobiet?...|/budowa? dom...
{1177}{1222}/zmienia? synowi pieluch?...
{1240}{1292}/jego d?onie b?d? pa
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, diamond, 1,
original filename: Jarhead (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,304 --> 00:00:03,102
I'm not going to the other side
of this camp for my morning glory.
2
00:00:04,475 --> 00:00:06,568
Stick that fucker
back in there.
3
00:00:13,450 --> 00:00:14,883
I'm waiting.
4
00:00:22,693 --> 00:00:24,627
I left you a little gift
in there.
5
00:00:24,695 --> 00:00:26,925
Not too hard, not too soft.
6
00:00:27,998 --> 00:00:29,226
Perfect.
7
00:00:29,900 --> 00:00:31,458
Thank you, sir.
8
00:00:31,835 --> 00:00:33,598
Happy holidays, Private.
9
00:01:06,003 --> 00:01:07,095
Done.
10
00:01:09,840 --> 00:01:10,966
Done.
11
00:01:11,041 --
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, napisy, ns, babies, 1, 2,
original filename: Jarhead_(NAPiSY-74799).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{175}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{175}{275}Korekta: Jabaar
{275}{375}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{626}{660}/Historia:
{683}{739}/M??czyzna walczy z karabinem|/w r?ku przez wiele lat.
{766}{804}/Jedzie na wojn?.
{825}{898}/Po wojnie zdaje karabin|/w zbrojowni.
{907}{956}/Wierzy, ?e to ju?|/koniec z karabinem.
{998}{1059}/Lecz bez wzgl?du na to,|/co b?dzie robi? z d?o?mi...
{1078}{1150}/kocha? si? z kobiet?...|/budowa? dom...
{1177}{1222}/zmienia? synowi pieluch?...
{1240}{1292}/jego d?onie b?d? pa
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, diamond, dmd, 1, 2,
original filename: 483395_Jarhead.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,826 --> 00:00:28,077
Uma história.
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,623
Um homem passa anos
a disparar a carabina.
3
00:00:32,457 --> 00:00:34,125
Depois vai para a guerra.
4
00:00:35,168 --> 00:00:38,087
Acabada a missão,
entrega a carabina...
5
00:00:38,505 --> 00:00:41,007
e esquece essa parte da sua vida.
6
00:00:42,258 --> 00:00:45,387
Mas sempre que ele usar as mãos,
7
00:00:45,804 --> 00:00:48,515
para amar uma mulher,
para construir uma casa,
8
00:00:49,766 --> 00:00:51,851
para mudar a fralda ao filho,
9
00:00:52,477 --> 00:00:54,563
as suas mãos recordam a car
Legendas para Jarhead
keywords: jarhead, cd, 2, diamond, 1,
original filename: fea352165a15a232696e00cd972fba84.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,304 --> 00:00:03,102
I'm not going to
the other side of this camp
for my morning glory.
2
00:00:04,475 --> 00:00:06,568
Stick that fucker
back in there.
3
00:00:13,450 --> 00:00:14,883
(Lincoln)
I'm waiting.
4
00:00:14,952 --> 00:00:16,476
[flies buzzing]
5
00:00:22,693 --> 00:00:24,627
I left you a little gift
in there.
6
00:00:24,695 --> 00:00:26,925
Not too hard, not too soft.
7
00:00:27,998 --> 00:00:29,226
Perfect.
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,458
Thank you, sir.
9
00:00:31,835 --> 00:00:33,598
Happy holidays, Private.
10
00:01:06,003 --> 00:01:07,095
Done.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,750 --> 00:00:05,183
Estou esperando.
2
00:00:05,184 --> 00:00:06,984
ABANDONEM AS ESPERANÃAS
TODOS VOCÃS QUE ENTRAREM AQUI.
3
00:00:12,193 --> 00:00:13,993
Deixei um presentinho lá para você.
4
00:00:14,195 --> 00:00:15,995
Nem duro demais,
nem mole demais.
5
00:00:17,498 --> 00:00:19,298
Perfeito.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
Obrigado, Senhor.
7
00:00:21,335 --> 00:00:23,135
Feliz feriado, Soldado.
8
00:00:53,703 --> 00:00:55,503
Pronto.
9
00:00:57,540 --> 00:00:58,740
Pronto.
10
00:00:58,741 --> 00:01:00,541
De novo.
11
00:01:08,184 --> 00:01:09,984
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,518
Ik wacht...
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,752
Ik heb een klein kadoâtje voor je
achtergelaten daar.
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,789
Niet te hard. Niet te zacht.
Perfect.
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,359
Dank u meneer.
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,512
Fijne feestdagen soldaat.
6
00:00:53,560 --> 00:00:54,515
Klaar.
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,318
Klaar.
-Nog een keer.
8
00:01:07,840 --> 00:01:09,239
Nog een keer.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,070
Klaar.
-Klaar.
10
00:01:17,120 --> 00:01:19,350
Hoeveel is dat Cortez?
-26 keer op rij.
11
00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,518
Ik wacht...
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,752
Ik heb een klein kadoâtje voor je
achtergelaten daar.
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,789
Niet te hard. Niet te zacht.
Perfect.
4
00:00:18,960 --> 00:00:20,359
Dank u meneer.
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,512
Fijne feestdagen soldaat.
6
00:00:53,560 --> 00:00:54,515
Klaar.
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,318
Klaar.
-Nog een keer.
8
00:01:07,840 --> 00:01:09,239
Nog een keer.
9
00:01:13,840 --> 00:01:16,070
Klaar.
-Klaar.
10
00:01:17,120 --> 00:01:19,350
Hoeveel is dat Cortez?
-26 keer op rij.
11
00:01: