Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,137 --> 00:01:24,670
LAROUSSE MUSEU PARTICULAR
2
00:03:09,310 --> 00:03:11,225
Ol?, nen?.
3
00:04:08,728 --> 00:04:10,300
Vou querer recibo por aquilo.
4
00:04:25,706 --> 00:04:27,207
Venha aqui.
5
00:04:34,428 --> 00:04:35,930
Quem est? ai?
Quem est? ai?
6
00:04:47,468 --> 00:04:49,021
Bom palpite.
7
00:05:36,035 --> 00:05:37,606
Liz, sou eu.
8
00:05:37,624 --> 00:05:39,339
Sim, diga-lhe que consegui.
9
00:05:39,627 --> 00:05:41,133
Est? brincando.
10
00:05:41,167 --> 00:05:42,678
Estarei de volta no primeiro avi?o.
11
00:05:42,713 --> 00:05:44,603
Acredite-me
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, duck, eng,
original filename: DuckTales The Movie Treasure of the Lost Lamp (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
-Faster, Launchpad, faster!
- Slower, Launchpad, slower!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is this a stunt
you learned in flight school?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Flight school?
- You mean you never took flying lessons?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- I took a crash course.
- Now he tells me.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Nosedive!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, look at that!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
There's the dig!
Did they say what they'd found?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Aye. A hidden chamber.
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Faster, Launchpad, faster!
- Slower, Launchpad, slower!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is this a stunt
you learned in flight school?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Flight school?
- You mean you never took flying lessons?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- I took a crash course.
- Now he tells me.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Nosedive!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, look at that!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
There's the dig!
Did they say what they'd found?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Aye. A hidden chamber.
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învatat-o la scoala de aviatori??
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Scoala de aviatori?
- Vrei sa spui ca nu ai luat niciodata lectii de zbor?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prabusire.
- Acum îmi zice!
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Misto!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, mama, uita-te la aia!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite sapaturile!
Au zis c
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:27:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:41:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:43:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:00:50:?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:00:54:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:00:58:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:03:- Pikujemy!|- Super.
00:01:08:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:15:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:18:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:21:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:25:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:28:Robimy ko?cowe podej?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1160}-Faster, Launchpad, faster!|- Slower, Launchpad, slower!
{1253}{1348}Launchpad, is this a stunt|you learned in flight school?
{1358}{1456}- Flight school?|- You mean you never took flying lessons?
{1459}{1565}- I took a crash course.|- Now he tells me.
{1586}{1653}- Nosedive!|- Cool.
{1719}{1774}Oh, boy, look at that!
{1878}{1964}There's the dig!|Did they say what they'd found?
{1967}{2022}Aye. A hidden chamber.
{2025}{2127}You think it might have the treasure|of Collie Baba and his 40 thieves?
{2130}{2191}After all this, I'm not getting my hopes up.
{2194}{2244}We're making our final approach.
{2266}{2333}Put seat backs|in the
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, valiomedia, english,
original filename: 7551-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
-Faster, Launchpad, faster!
- Slower, Launchpad, slower!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is this a stunt
you learned in flight school?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Flight school?
- You mean you never took flying lessons?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- I took a crash course.
- Now he tells me.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Nosedive!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, look at that!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
There's the dig!
Did they say what they'd found?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Aye. A hidden chamber.
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, duck,
original filename: 32421-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învãþat-o la ºcoala de aviatori?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,350
ªcoala de aviatori?
4
00:00:55,351 --> 00:00:58,279
Vrei sã spui cã nu ai luat
niciodatã lecþii de zbor?
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prãbuºire.
- Acum îmi zice!
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Miºto!
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Mamã, uitã-te la aia!
8
00:01:15,120 -->
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: duck, tales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, fin, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Duck Tales - The Movie - Treasure Of The Lost Lamp - Fin - 25fps - 1990.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Katsokaa tätä.
- Hitaammin, Heimo Huima!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Heimo Huima, opitko tämän
tempun lentokoulussa?
3
00:00:54,040 --> 00:00:58,272
- Lentokoulussa?
- Etkö ole ikinä käynyt lentotunneilla?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Kävin pikakurssin.
- Nyt hän kertoo sen.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Pystysyöksy!
- Viileetä!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Setä, katso tuota!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Tuo se paikka on, Roope-setä.
Sanoivatko he, mitä löysivät?
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,910
Kyllä.
Salaisen k
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,411 --> 00:00:15,580
??????????
????????? by doden
2
00:00:22,628 --> 00:00:25,831
????? ??? ????????
3
00:00:46,323 --> 00:00:47,901
-??????? ??????;
-???????
4
00:00:48,506 --> 00:00:49,833
-???????,?? ?????!
-???????
5
00:01:12,819 --> 00:01:17,259
?????!! ????!!
??? ?????..
6
00:01:20,508 --> 00:01:25,950
?? ????? ????? ?? ???????? ??????
-?? S
7
00:01:27,022 --> 00:01:34,115
???? ?????????..
??????? ?? ???????!
8
00:01:38,885 --> 00:01:41,725
-????????,????????
-??? ??????????;
9
00:01:46,509 --> 00:01:49,101
??? ???? ???? ??? ????? ???.
???????? ????
10
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 1, duck,
original filename: 6278-sub_DuckTales-The-Movie-Treasure-of-the-Lost-Lamp-1990_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învatat-o la scoala de aviatori??
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Scoala de aviatori?
- Vrei sa spui ca nu ai luat niciodata lectii de zbor?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prabusire.
- Acum îmi zice!
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Misto!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, mama, uita-te la aia!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite sapaturile!
Au zis c
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, darkfrost, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, valiomedia,
original filename: DuckTales The Movie Treasure of the Lost Lamp (1990) - Darkfrost - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1160}- Daha hýzlý, Ãýlgýn Pilot, daha hýzlý!|- Yavaþla, Ãýlgýn Pilot, yavaþla!
{1253}{1348}Ãýlgýn Pilot, sen bu uçuþ gösterisini|uçuþ okulunda mý öðrendin?
{1358}{1456}- Uçuþ okulu mu?|- Yoksa hiç uçuþ dersi almadýn mý?
{1459}{1565}- Ãarpýþma dersi aldým.|- Bunu þimdi söylüyor.
{1586}{1653}- Ani iniþ!|- Vaay.
{1719}{1774}Oh, þuna bak!
{1878}{1964}Kazý orda yapýlýyor!|Ne bulduklarý hakkýnda birþey söylediler mi?
{1967}{2022}Aye. Gizli bir oda.
{2025}{2127}Ali Baba ve Kýrk Haramiler'in|hazinesi sence burada olabilir mi?
{2130}{2191}Bütün bunlardan sonra,|çok fazla ümitlenmiyorum.
{2194
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
3
00:00:41,480 --> 00:00:46,440
- Mais depressa, Boing, mais depressa!
- Mais devagar, Boing, mais devagar!
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,960
Boing, isto é algum truque
que aprendeste na escola de aviação?
5
00:00:54,320 --> 00:00:58,280
- Escola de aviação?
- Queres dizer que nunca tiveste aulas de voo?
6
00:00:58,360 --> 00:01:02,640
- Fiz uma pista de obstáculos.
- Agora é que ele me diz.
7
00:01:03,440 --> 00:01:06,160
- Descida a pique!
- Lindo.
8
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
Bem, olha para aquilo!
9
00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:28:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:39:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:53:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:55:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:01:02: ?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:01:06:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:01:10:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:15:- Pikujemy!|- Super.
00:01:20:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:27:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:30:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:33:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:37:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:40:Robimy ko?cowe podej
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:27:KACZE OPOWIEÅCI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:41:Szybciej, Åmigacz, szybciej!
00:00:43:Wolniej, Åmigacz, wolniej!
00:00:50:Åmigacz, czy tego|uczono ciê w szkole lotniczej?
00:00:54:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzieæ, ¿e nigdy nie bra³eŠlekcji latania?
00:00:58:- Bra³em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to mówi.
00:01:03:- Pikujemy!|- Super.
00:01:08:Rany, spójrzcie tam!
00:01:15:Tam coŠkopi¹!|Czy powiedzieli, co znaleŸli?
00:01:18:Taa... Ukryt¹ komnatê.
00:01:21:MyÅlisz, ¿e mogli znaleŸæ|skarb Collie Baby i czterdziestu rozbójników?
00:01:25:Po tym wszystkim nie robiê|sobie wielkich nadziei.
00:01:
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, napisy, ns, duck,
original filename: DuckTales_The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(NAPiSY-53020).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:28:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:39:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:53:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:55:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:01:02: ?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:01:06:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:01:10:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:15:- Pikujemy!|- Super.
00:01:20:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:27:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:30:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:33:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?w?
00:01:37:Po tym wszystkim nie robi?|sobie wielkich nadziei.
00:01:40:Robimy ko?cowe podej
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: duck, talesthe, movie, 1990, 1, tales, treasure, of, lost, lamp,
original filename: sub_Duck-TalesThe-Movie-1990_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai încet, Launchpad, mai încet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai învatat-o la scoala de aviatori??
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
- Scoala de aviatori?
- Vrei sa spui ca nu ai luat niciodata lectii de zbor?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de prabusire.
- Acum îmi zice!
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare înainte!
- Misto!
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, mama, uita-te la aia!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite sapaturile!
Au zis c
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 9 Tradutores
Maior Contributo: lixeira666
3
00:00:41,480 --> 00:00:46,440
- Mais depressa, Boing, mais depressa!
- Mais devagar, Boing, mais devagar!
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,960
Boing, isto é algum truque
que aprendeste na escola de aviação?
5
00:00:54,320 --> 00:00:58,280
- Escola de aviação?
- Queres dizer que nunca tiveste aulas de voo?
6
00:00:58,360 --> 00:01:02,640
- Fiz uma pista de obstáculos.
- Agora é que ele me diz.
7
00:01:03,440 --> 00:01:06,16
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
** MacGyver - Lost Treasure of Atlantis **
800 163 840 B - 01:32:36,120
FPS: 25
2
00:00:08,507 --> 00:00:12,841
MacGyver
3
00:00:12,841 --> 00:00:17,841
MacGyver
Atlantis'in Gizli Hazinesi
4
00:00:23,562 --> 00:00:25,562
YUNANiSTAN'DA THERA HARABELERi
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,546
Bak.
6
00:00:35,559 --> 00:00:36,973
G?r?yorum!
7
00:00:41,899 --> 00:00:43,468
Vay canina!
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,248
- Birsey g?r?yor musun?
- ?r?mcekler.
9
00:00:47,983 --> 00:00:52,477
Kipirda, MacGyver, kipirda, beni tutma.
10
00:00:57,906 --> 00:01:00,29
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: macgyver, lost, treasure, of, atlantis, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 26660-Macgyver Lost Treasure Of Atlantis ( Turkish Altyazı ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
** MacGyver - Lost Treasure of Atlantis **
800 163 840 B - 01:32:36,120
FPS: 25
2
00:00:08,507 --> 00:00:12,841
MacGyver
3
00:00:12,841 --> 00:00:17,841
MacGyver
Atlantis'in Gizli Hazinesi
4
00:00:23,562 --> 00:00:25,562
YUNANiSTAN'DA THERA HARABELERi
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,546
Bak.
6
00:00:35,559 --> 00:00:36,973
Görüyorum!
7
00:00:41,899 --> 00:00:43,468
Vay canina!
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,248
- Birsey görüyor musun?
- Ãrümcekler.
9
00:00:47,983 --> 00:00:52,477
Kipirda, MacGyver, kipirda, beni tutma.
10
00:00:57,906 --> 00:01:00,296
Yürü!
11
00:01:01,889 --> 00:01:02,926
Vay be.
12
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, napisy, ns, kacze, opowiesci, poszukiwacze, zaginionej, lampy,
original filename: DuckTales_The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(NAPiSY-53794).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 560x336 25.0fps 697.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:17:Disney MOVIETOONS|przedstawia
00:00:25:KACZE OPOWIE?CI|Poszukiwacze zaginionej lampy
00:00:41:Szybciej, ?migacz, szybciej!
00:00:43:Wolniej, ?migacz, wolniej!
00:00:50: ?migacz, czy tego|uczono ci? w szkole lotniczej?
00:00:54:- Szkole lotniczej?|- Chcesz powiedzie?, ?e nigdy nie bra?e? lekcji latania?
00:00:58:- Bra?em lekcje kraksowania.|- Teraz mi to m?wi.
00:01:03:- Pikujemy!|- Super.
00:01:08:Rany, sp?jrzcie tam!
00:01:15:Tam co? kopi?!|Czy powiedzieli, co znale?li?
00:01:18:Taa... Ukryt? komnat?.
00:01:21:My?lisz, ?e mogli znale??|skarb Collie Baby i czterdziestu rozb?jnik?
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: lost, treasure, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, vts,
original filename: Lost Treasure (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,120 --> 00:02:08,792
Durum gerçekten çok kötü.
2
00:02:11,240 --> 00:02:13,390
Buradan hemen çýkmalýyýz.
3
00:04:36,320 --> 00:04:37,673
Tüm birimlere, Kod 3.
4
00:04:38,280 --> 00:04:39,235
Olasý þüpheli bir araç var.
5
00:04:39,920 --> 00:04:40,750
Ford yük kamyonu, kargo taþýyor.
6
00:04:41,600 --> 00:04:42,350
Bütün mevcut
birimler cevap verin, tamam.
7
00:04:42,840 --> 00:04:43,955
Ben Char 2-4-10.
8
00:04:45,000 --> 00:04:45,910
Kahvaltýdan önce
biraz hareket gibisi yoktur.
9
00:04:46,520 --> 00:04:47,794
Baþlamadan önce
bir fincan kahveye n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,793
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:01,835 --> 00:00:05,422
Esta isla no es de ustedes.
Esta es nuestra isla.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
<i>¡ELLOS nos atacaron! </i>
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
<i>¡Nos sabotearon,
nos secuestraron, nos asesinaron!</i>
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,223
<i>¡No somos la única gente en
esta isla, Y TODOS LO SABEMOS!</i>
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
<i>Vinieron la primer noche
y se llevaron a tres de nosotros.</i>
7
00:00:17,226 --> 00:00:20,562
<i>Entonces volvieron, y
se llevaron a NUEVE mas.</i>
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,877 --> 00:02:04,788
Het ziet er slecht uit.
2
00:02:07,117 --> 00:02:09,073
We moeten hier weg...
3
00:04:32,477 --> 00:04:38,347
Verdacht voertuig, open vrachtwagen
met lading. Alle eenheden.
4
00:04:38,517 --> 00:04:43,637
6-Charlie-2. Actie in de vroege ochtend.
- En de koffie dan?
5
00:04:43,797 --> 00:04:45,310
Sorry, geen tijd.
6
00:04:55,957 --> 00:04:58,152
15-Harry, begrepen.
7
00:04:59,597 --> 00:05:05,672
McBride, Muinez, rustig aan met hem.
- Begrepen. Lul.
8
00:05:05,837 --> 00:05:12,993
Fase 3 gestart, ik rij naar 't westen.
- Niet stoppen tot je bij de
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9316-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Traducerea ºi adaptarea|Roxy D (bluenegru@yahoo.com)
{625}{689}{c:{preview}F0FFF}{s:50}{Y:b}DUCKTALES - FILMUL|{c:{preview}FFFF}{s:38}
{690}{830}{c:{preview}F0FFF}{s:50}{Y:b}DUCKTALES - FILMUL|{c:{preview}FFFF}{s:38}COMOARA LÃMPII PIERDUTE
{1037}{1171}- Mai repede, Launchpad, mai repede !|- Mai încet, Launchpad, mai încet !
{1253}{1357}Launchpad, aceasta este o cascadorie|pe care ai învãþat-o la ºcoala de zbor ?
{1358}{1386}ªcoala de zbor ?
{1387}{1458}Vrei sã spui cã n-ai luat|niciodatã lecþii de zbor?
{1459}{1576}- Am fãcut un curs rapid.|- Acum îmi spune.
{1586}{1664}- Picaj !|- Miºto !
{1719}{1785}Oh, uitã-te la asta !
{1878}{1966}Este
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales:, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 1, cd, czech, cz, ducktales,
original filename: DuckTales: The Movie - Treasure of the Lost Lamp - 1990 - 1CD - Czech - cz - 7d758d9ddc7aab58e7ec70fbe8450696.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,478 --> 00:00:12,478
ISIS Kladno 2004
2
00:00:30,479 --> 00:00:35,479
Poklad ztracen? lampy.
3
00:00:41,480 --> 00:00:46,440
-rychleji, Rampo, rychleji!
- pomaleji, Rampo, pomaleji!
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,960
Rampo, to je senzace
vy jste se u?ili ve ?kole l?tat?
5
00:00:54,320 --> 00:00:58,280
- Leteck? ?kola?
- Chce? ??ct, ?e jsi nikdy nem?l lekce l?t?n??
6
00:00:58,360 --> 00:01:02,640
- M?l jsem intenzivn? kurs.
- opravdu.
7
00:01:03,440 --> 00:01:06,160
- Panebo?e!
- to je bezva.
8
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
Pod?vej se na tohle!
9
00:01:15,120 --> 00:01:18
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1160}-Faster, Launchpad, faster!|- Slower, Launchpad, slower!
{1253}{1348}Launchpad, is this a stunt|you learned in flight school?
{1358}{1456}- Flight school?|- You mean you never took flying lessons?
{1459}{1565}- I took a crash course.|- Now he tells me.
{1586}{1653}- Nosedive!|- Cool.
{1719}{1774}Oh, boy, look at that!
{1878}{1964}There's the dig!|Did they say what they'd found?
{1967}{2022}Aye. A hidden chamber.
{2025}{2127}You think it might have the treasure|of Collie Baba and his 40 thieves?
{2130}{2191}After all this, I'm not getting my hopes up.
{2194}{2244}We're making our final approach.
{2266}{2333}Put seat backs|in the
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: macgyver:, lost, treasure, of, atlantis, 1994, 1, cd, czech, cz, macgyver,
original filename: MacGyver: Lost Treasure of Atlantis - 1994 - 1CD - Czech - cz - c40c851274c593d6d21f7ba7756a4ddf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
** MacGyver - Lost Treasure of Atlantis **
800 163 840 B - 01:32:36,120
FPS: 25
2
00:00:08,507 --> 00:00:12,841
MacGyver
3
00:00:12,841 --> 00:00:17,841
MacGyver
Ztracen? poklad Atlantidy
4
00:00:23,562 --> 00:00:25,562
RUINY NA TH??E, ?ECKO
5
00:00:31,927 --> 00:00:34,546
Pod?vejte.
6
00:00:35,559 --> 00:00:36,973
Pozor, to je moje noha!
7
00:00:41,899 --> 00:00:43,468
Pokra?ujte!
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,248
- Vid?te n?co?
- Pavouky.
9
00:00:47,983 --> 00:00:52,477
Jen pokra?ujte, MacGyvere, jen
pokra?ujte, nespekulujte.
10
00:00:57,906
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales:, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 1, cd, czech, cz, ducktales,
original filename: DuckTales: The Movie - Treasure of the Lost Lamp - 1990 - 1CD - Czech - cz - 39f2f672f6c9d2fff51ef84c20efb296.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,479 --> 00:00:35,479
Poklad ztracen? lampy.
2
00:00:41,480 --> 00:00:46,440
-Rychleji, Rampo, rychleji!
- Pomaleji, Rampo, pomaleji!
3
00:00:50,120 --> 00:00:53,960
Rampo, tohle je to, co ses u?il v leteck? ?kole?
4
00:00:54,320 --> 00:00:58,280
- Leteck? ?kola?
- Chce? ??ct, ?e jsi nikdy nem?l lekce l?t?n??
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,640
- Ne, ale zato jsem m?l kurs bour?n?.
- A to mi ??k? a? te?.
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,160
- To je par?da.
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,000
Pod?vej se na tohle!
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,600
T?mhle jsou vykop?vky!
Str??ku Skrbl?ku, ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:05,274
??????? T????? ???????
2
00:02:04,480 --> 00:02:06,232
???? ?????? ????????? !
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,959
?????? ?? ??????? ??? ??!
4
00:04:34,080 --> 00:04:36,799
???? ???? ??? ???????,
?????? ?????? ?????...
5
00:04:37,200 --> 00:04:39,475
????? ??????? ?? ??????.
6
00:04:40,080 --> 00:04:43,993
??? 6?2, ??????. ??????????
???? ????? ???? ?? ??????.
7
00:04:44,360 --> 00:04:46,590
-'???? ???? ???? ??????????
-??? ?????? ?????.
8
00:05:01,160 --> 00:05:04,072
??????????, ??????, ???????
????. ??? ??? ?????????.
9
00:05:04,800 --> 00:05:06,995
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
Sneller, Launchpad, Sneller!
- Trager, Launchpad, trager!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, is dit een stunt
dat je op de vliegschool geleerd hebt?
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,279
Vliegschool?
- Bedoel je dat je nooit vliegles gehad hebt?
4
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
Ik nam een neerstortings cursus.
- Nu zegt hij dat.
5
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
Neusduik!
- Cool.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Oh, boy, kijk daar eens!
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Daar is de opgraving!
Hebben ze gezegd wat ze gevonden hadden?
8
00:01:18,680 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:05,274
?? ???? ? ?????? ???????
2
00:02:04,480 --> 00:02:06,232
???? ?????? ????????? !
3
00:02:08,560 --> 00:02:09,959
?????? ?? ??????? ??? ??!
4
00:04:34,080 --> 00:04:36,799
???? ? ??? ??? ???????,
?????? ?????? ????? . . .
5
00:04:37,200 --> 00:04:39,475
????? ??????? ?? ??????.
6
00:04:40,080 --> 00:04:43,993
??? 6?2, ?????? . ??????????
???? ????? ???? ?? ??????.
7
00:04:44,360 --> 00:04:46,590
-'???? ???? ???? ??????????
-??? ?????? ?????.
8
00:05:01,160 --> 00:05:04,072
??????????, ??????, ???????
????. ??? ??? ?????????.
9
00:05:04,800 --> 00:05
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,877 --> 00:02:04,788
Het ziet er slecht uit.
2
00:02:07,117 --> 00:02:09,073
We moeten hier weg...
3
00:04:32,477 --> 00:04:38,347
Verdacht voertuig, open vrachtwagen
met lading. Alle eenheden.
4
00:04:38,517 --> 00:04:43,637
6-Charlie-2. Actie in de vroege ochtend.
- En de koffie dan?
5
00:04:43,797 --> 00:04:45,310
Sorry, geen tijd.
6
00:04:55,957 --> 00:04:58,152
15-Harry, begrepen.
7
00:04:59,597 --> 00:05:05,672
McBride, Muinez, rustig aan met hem.
- Begrepen. Lul.
8
00:05:05,837 --> 00:05:12,993
Fase 3 gestart, ik rij naar 't westen.
- Niet stoppen tot je bij de have
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Autor- Gural. Czas- Grudzie? 2003,|dla siebie i http://napisy. org
00:00:06:Wersja DvDrip, 592x320, 25 klatek, 700MB, bajt?w: 734 621 696, Czas 1:25:44
00:01:01:Morgan Art Muzeum
00:02:04:Jest naprawd? ?le
00:02:08:Musimy st?d ucieka?
00:02:57:W rolach g??wnych
00:03:05:ZAGUBIONY SKARB
00:03:10:W pozosta?ych rolach
00:03:42:Muzyka:
00:04:15:Re?yseria:
00:04:33:Wszystkie jednostki: KOD 3|podejrzany pojazd w zasi?gu wzroku
00:04:39:Prosz? o zg?oszenie|60 10 40. Lubi? akcj? przed ?niadaniem
00:04:44:Mo?e chocia? po kawie?|Przykro mi, ale nie ma czasu na to
00:04:57:Tu Harry King, 104
00:05:01:Tu Munies, ten facet jest podenerwowany OK|104. Dupek.
00:05:07:Baza 3, inicjuj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,877 --> 00:02:04,788
Het ziet er slecht uit.
2
00:02:07,117 --> 00:02:09,073
We moeten hier weg...
3
00:04:32,477 --> 00:04:38,347
Verdacht voertuig, open vrachtwagen
met lading. Alle eenheden.
4
00:04:38,517 --> 00:04:43,637
6-Charlie-2. Actie in de vroege ochtend.
- En de koffie dan?
5
00:04:43,797 --> 00:04:45,310
Sorry, geen tijd.
6
00:04:55,957 --> 00:04:58,152
15-Harry, begrepen.
7
00:04:59,597 --> 00:05:05,672
McBride, Muinez, rustig aan met hem.
- Begrepen. Lul.
8
00:05:05,837 --> 00:05:12,993
Fase 3 gestart, ik rij naar 't westen.
- Niet stoppen tot je bij de have
Legendas para Jack Hunter The Lost Treasure Of Ugarit
keywords: ducktales, the, movie, treasure, of, lost, lamp, 1990, 2, 5, fps, duck,
original filename: 32421-DuckTales__The_Movie_-_Treasure_of_the_Lost_Lamp_(1990)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,429
- Mai repede, Launchpad, mai repede!
- Mai ?ncet, Launchpad, mai ?ncet!
2
00:00:50,120 --> 00:00:53,954
Launchpad, chestia asta e o cascadorie
pe care ai ?nv??at-o la ?coala de aviatori?
3
00:00:54,320 --> 00:00:55,350
?coala de aviatori?
4
00:00:55,351 --> 00:00:58,279
Vrei s? spui c? nu ai luat
niciodat? lec?ii de zbor?
5
00:00:58,360 --> 00:01:02,638
- Am urmat un curs de pr?bu?ire.
- Acum ?mi zice!
6
00:01:03,440 --> 00:01:06,159
- Plonjare ?nainte!
- Mi?to!
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,990
Mam?, uit?-te la aia!
8
00:01:15,120 --> 00:01:18,590
Uite s?p?turile!
Au zis ce vor g?si?
9
00:01:18,680 --> 00:01:20,910