Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE></TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:29pt; margin-right:29pt; font-size:24pt;
text-align:center; font-family:Tahoma; font-weight:bold;
color:#FFFFFF; background-color:#000000; }
.KRCC { Name:Ãñ¹¾î; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1000><P Class=KRCC>
21,½ºÃõ巹Ãü Ã¦Ãà ¿¹Ã¤Ãøç<br>¹åµ¥¸®ÃÃÃÃ(www.batery.co.kr)¾Ãë¶óÃà â°Ã¿¡¼ ¹Ãø½à ¼ö ÃýôôÃ
<SYNC Start=11000><P Class=KRCC>
<SYNC Start=12163><P Class=KRCC>
<font color=yellow>Ãø· æÃà : Amazing X<br>æÃà ³¯ÃÂ¥ : '08. 5. 26<br>
<font color=lime>New
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,900 --> 00:01:51,100
Ãöéððåýóôå!
2
00:02:07,200 --> 00:02:08,800
Ãá ìçà áðïìáêñõÃèåà êáÃÃ¥Ãò!
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,800
ÃåñéêÃò óôïÃò Ã÷ïõÃ
ìÃêïò ðïëëþà ÷éëéïìÃôñùÃ.
4
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
Ãåà ôç âñÃóêù ðïëý êáëà éäÃá.
5
00:02:28,800 --> 00:02:30,700
Ãé Ã¥ÃÃáé;
6
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
-ÃñÃêáôå ôÃðïôá;
-ÃÃðïôá. ÃêÃâïõìå.
7
00:02:57,500 --> 00:02:59,000
ÃñÃêá êÃôé!
8
00:03:23,600 --> 00:03:26,100
Ãé êÃÃïõà á
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, greek, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 20280-Indiana Jones And The Temple Of Doom ( Greek Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,100 --> 00:00:45,200
ÃåñïôåëåóôÃá ôùà ÃÃãêé.
Ãáôñåýïõà ôç èåà ÃÃëé.
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,600
´E÷åéò îáÃáäåà êÃôé ôÃôïéï;
3
00:00:58,000 --> 00:01:01,400
ÃáÃÃ¥Ãò äåà ôï Ã÷åé äåé
åäþ êé åêáôü ÷ñüÃéá.
4
00:03:19,000 --> 00:03:20,300
EÃÃáé æùÃôáÃüò!
5
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Ãõôà åÃÃáé ç ðÃôñá
ðïõ ðÃñáà áð´ôï ÷ùñéü.
6
00:05:51,900 --> 00:05:53,900
Méá áð´ôéò ðÃôñåò ÃáÃêÃñá.
7
00:06:01,500 --> 00:06:03,300
Ãé
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, serbian, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 27191-Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull ( Serbian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,170
misli na vodene linije
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,090
sklopljene oèi znaèi san
3
00:00:03,840 --> 00:00:07,290
sunce na nebu, postojanost, trajanje
4
00:00:07,970 --> 00:00:09,430
ovo je rijeè sada
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,140
ove dvije su blizu, horizont
i zmija oznaèavaju jednu stvar
6
00:00:14,780 --> 00:00:18,560
horizont predstavlja
svijet može znaèiti zemlju
7
00:00:22,590 --> 00:00:24,890
voda spava ispod velike zmije
8
00:00:26,240 --> 00:00:28,630
nije nacrtao samo
pravac, dodajte mi mapu
9
00:00:33,540 --> 00:00:35,640
velika zmija je amazona naravno
10
00:00:35,940 --> 00:00:37,660
što zna
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,708 --> 00:00:08,166
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,833
Ãäèà ôèëì Ãà :
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:31,750 --> 00:00:35,500
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
â
4
00:00:36,208 --> 00:00:40,916
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:51,542 --> 00:01:52,959
Ãëèçà é îò êîÃåòå!
6
00:01:59,584 --> 00:02:01,625
Ãåðìà à ãî õâà Ãà "êîÃñêà " áîëåñò!
7
00:02:08,417 --> 00:02:14,626
ÃÃ¥ ñå øëÿéòå!
Ãÿêîè îò ïåùåðèòå ñà äúëãè Ã
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{920}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{956}{1070}INDIJANA DŽONS|POSLEDNJI KRSTAŠKI RAT
{2757}{2857}Sjaši!
{3182}{3282}Nemojte da odlutate.
{3572}{3672}Mislim da ovo nije baš dobra ideja.
{3730}{3830}Å ta je to?
{4390}{4490}Jeste li našli nešto?|-Ne još.
{4492}{4592}Nastavite da kopate.
{4602}{4702}Našao sam ga.
{4787}{4872}Gledaj.
{4872}{4972}Bogati smo.
{5000}{5100}Indy. Å ta to rade?
{5137}{5237}Indijana.
{5380}{5480}To je Koronarov krst.|Kortez mu ga je dao 1520. godine.
{5657}{5757}Taj krst ima istorijsku vrednost.|Mesto mu je u muzeju.
{5775}{5875}Otrèi nazad i naði ostale. Reci gospodinu|Haflocku da ima
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,670 --> 00:00:46,198
INDIANA JONES
Y LA ÃLTIMA CRUZADA
2
00:01:57,412 --> 00:01:58,845
¡Desmonten!
3
00:02:05,120 --> 00:02:07,179
¡Herman se mareó!
4
00:02:14,129 --> 00:02:17,257
¡No se pierdan!
5
00:02:17,466 --> 00:02:20,435
Estas cuevas son muy profundas.
6
00:02:30,912 --> 00:02:34,541
No creo que esto sea una buena idea.
7
00:02:37,919 --> 00:02:39,944
¿Qué pasa?
8
00:03:05,013 --> 00:03:07,811
- ¿Encontraste algo?
- Nada.
9
00:03:08,016 --> 00:03:10,314
El muchacho encontró algo.
10
00:03:11,686 --> 00:03:15,782
Encontré algo.
Encontré algo aquÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:14,521
?? ??????? ????? ?????.
2
00:02:14,724 --> 00:02:19,320
?? ????????? ????? ??????,
????? ??????. ??? ??????????.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,154
?? ?????? ??? ??????? ???,
?? ??? ????? ???????? ???.
4
00:02:35,044 --> 00:02:38,559
????? ? ???????
1 936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,713
???? ?????.
??? ????????? ? ????????.
6
00:03:48,924 --> 00:03:52,837
- ????? ???;
- ????????????. '???? ?????.
7
00:03:53,044 --> 00:03:55,194
'???? ???? ?????.
8
00:03:57,004 --> 00:04:00,235
?????? ??? ???? ????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:35,644 --> 00:04:36,
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, polish, pl,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Polish - pl - 28ce256e1af4398a3bd5f96311b921e4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1249}INDIANA JONES|I ?WI?TYNIA ZAG?ADY
{1490}{1566}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{1800}{1873}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{2423}{2515}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5016}{5074}{Y:i}Wszystko si? mo?e zdarzy?
{5315}{5397}SZANGHAJ, 1935
{5660}{5706}B?d? ostro?ny.
{6158}{6260}Nie wiedzia?em, ?e m?wi pan|w moim j?zyku, dr. Jones.
{6266}{6340}Tylko przy specjalnych okazjach.
{6347}{6474}To prawda, ?e znalaz? pan Nurhaczi?
{6480}{6536}Wie pan, ?e to prawda.
{6542}{6682}Zesz?ej nocy jeden z pa?skich|ludzi pr?bowa? go zabra? bez zap?aty.
{6689}{6803}- Obrazi? pan mojego syna.|- To pan mnie obrazi?.
{6842}{6912}Darowa?em mu ?ycie.
{691
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, cd, 2,
original filename: Indiana_Jones_And_The_Raiders_Of_The_Lost_Ark_CD_2.sub.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{175}Ãîé çÃà å. Ãîæå áè Ãèâîòúò âñå îùå|Ãè î÷à êâà â Ãÿêîÿ ïîäçåìÃà ñòà ÿ.
{200}{255}Ãîæå äà ñìå ïðîïóñÃà ëè|Ãÿêîÿ âà æÃà èÃôîðìà öèÿ.
{280}{365}Ãîæå ìîìè÷åòî äà Ãè ïîìîãÃÃ¥.|- à à ç ñúì Ãà ñúùîòî ìÃÃ¥Ãèå.
{380}{420}Ãÿ Ã¥ ïðèòåæà âà ëà |îðèãèÃà ëÃà òà ãëà âà ñ ãîäèÃè.
{430}{490}Ãîæå äà ðà çêà æå Ãåùî|ïðè ïîäõîäÿùà ìîòèâà öèÿ.
{520}{560}Ãîâÿðâà éòå ìè, ÃÃ¥ çÃà å Ãèùî.
{585}{665}ÃçÃÃ¥Ãà äà à ñúì îò îòÃîøåÃèåòî âè
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
00:0
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, raiders, of, the, lost, ark, fin, 2, 5, fps, 1981,
original filename: Indiana Jones - Raiders Of The Lost Ark - Fin - 25fps - 1981.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Hovitot ovat luhellu.
2
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
Myrkky on vain kolme puivuu vanhaa.
He seuraavat meitu.
3
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Jos he tietuisivut meistu,
he olisivat jo tappaneet meidut.
4
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
ETELÃ-AMERIKKA
1936
5
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Tuullu Forrestal kohtasi matkansa puun.
6
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- Oliko hun ystuvunne?
- Kilpailija. Hun oli taitava.
7
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Hun oli todella taitava.
- Kukaan ei ole palannut tuolta eluvunu.
8
00:03:58,924 --> 00:04:00,482
Minu pyydun.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Anything goes
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Anything goes
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Anything goes
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
Anything goes
5
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Be careful.
6
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
You never said you spoke
my language, Dr Jones.
7
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Only on special occasions.
8
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
So it is true, you've found Nurhachi?
9
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
You know I did.
10
00:03:29,924 --> 00:03:34,440
Last night, one of your boys
tried to get Nurhachi without payin
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, czech, cz, tit,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Czech - cz - e0d36ded55812a5e991a61912cd1b563.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
V?echno je mo?n?
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
V?echno je mo?n?
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
V?echno je mo?n?
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,801
V?echno je mo?n?
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
?ANGHAJ, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
D?vejte pozor.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Nikdy jste mi ne?ekl, ?e hovo??te
m?m jazykem, doktore Jonesi.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Jen p?i mimo??dn?ch p??le?itostech.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Opravdu jste na?el Nurha?iho?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
S?m dob?e v?te, ?e ano.
11
00:03
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Indiana Jones and the Temple of Doom - 1984 - 1CD - Finnish - fi - df48f402efbc3da31b8b0e81ace33c15.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,224 --> 00:03:12,481
Ole varovainen.
2
00:03:27,993 --> 00:03:29,759
Te ette koskaan kertoneet minulle,
3
00:03:29,760 --> 00:03:31,525
ett? osaatte kielt?ni, tohtori Jones
4
00:03:31,947 --> 00:03:33,943
Vain erikois tapauksissa.
5
00:03:34,570 --> 00:03:39,100
Se on totta. Te l?ysitte Nurhachin.
6
00:03:39,160 --> 00:03:40,346
Te tied?tte.
7
00:03:40,874 --> 00:03:43,309
Viime y?n? yksi teid?n pojista...
8
00:03:43,310 --> 00:03:45,743
halusi ottaa Nurhachin maksamatta.
9
00:03:46,265 --> 00:03:47,873
Te loukkasitte minun poikaani.
10
00:03:47,979 --> 00:03:49,553
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{894}{969}INDIANA JONES|Y|EL TEMPLO DE LA PERDICIÃN
{4024}{4054}Todo es posible
{4540}{4565}Ten cuidado
{4950}{5025}Nunca me dijo que SabÃa|hablar mi lengua Dr. Jones
{5047}{5100}Solo en Ocaciones especiales
{5100}{5175}Asi que Encontró el Nurhachi?
{5201}{5276}Ud. lo sabe. Anoche uno de sus Chicos|Intento Llevarselo y sin pagar por el.
{5368}{5401}Insulto a Mi Hijo
{5413}{5463}No, Ud. Me Insulto a Mi
{5484}{5522}Le Perdone la vida
{5561}{5586}No Nos Presentas?
{5691}{5716}Willie Scott
{5739}{5776}Indiana Jones
{5787}{5837}El Famoso Arqueologo
{5859}{5934}Siempre Crei que los Arqueologos Eran Hombres|Insignificantes que
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 576x272 23.975fps 697.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:01:42:Napisy: zebacz na podst. txt|Magdaleny Balcerek (TVP) i scenariusza filmu.
00:01:47:Poprawki: Robin & Synchrosubtitler v1.3
00:02:59:SHANGHAI - 1935
00:03:11:B?d? ostro?ny...
00:03:27:Nigdy Pan nie wspomnia?, ?e zna Pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:30:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:35:A wi?c to prawda ? Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:39:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:45:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:47:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:50:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:52:Czy zechcesz n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1119}INDIANA JONES|I OSTATNIA KRUCJATA|/subtitles.dvd.rip.by.wsnews/
{2819}{2883}Z koni!
{3004}{3104}Hermanowi jest niedobrze!
{3220}{3299}Niech nikt si? nie oddala!
{3300}{3442}Niekt?re skalne tunele|rozci?gaj? si? na mile.
{3622}{3734}To wcale nie jest dobry pomys?.
{3790}{3852}Co to?
{4440}{4511}- Znalaz?e? ju? co??|- Nic.
{4512}{4586}Wykopa? co?.
{4600}{4706}Mam co?, Fedora!|Mam tu co?.
{4845}{4913}O, patrzcie na to!
{4914}{5030}- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
{5059}{5110}Indy?
{5111}{5199}Indy? Co oni robi??
{5203}{5293}Indiana? Indiana...?
{5387}{5438}Musimy znale?? co? wi?cej.
{5439}{5597}To Krzy? Coronada.|Cort?s poda
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{898}{998}INDIANA JONES|I ÅWIÂ¥TYNIA ZAG£ADY
{1192}{1254}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{1440}{1499}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{1940}{2015}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{4023}{4070}Wszystko siê mo¿e zdarzyæ
{4263}{4329}SZANGHAJ, 1935
{4540}{4577}B¹dŸ ostro¿ny.
{4940}{5022}Nie wiedzia³em, ¿e mówi pan|w moim jêzyku, dr Jones.
{5027}{5087}Tylko przy specjalnych okazjach.
{5092}{5194}To prawda, ¿e znalaz³ pan Nurhaczi?
{5199}{5243}Wie pan, ¿e to prawda.
{5248}{5361}Zesz³ej nocy jeden z pañskich|ludzi próbowa³ go zab
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,764 --> 00:00:39,757
INDIANA DZOUNSAS
IR LEMTIES SVENTOVE
2
00:00:47,524 --> 00:00:49,992
<i>Nesvarbu, kas.</i>
3
00:00:57,444 --> 00:00:59,799
<i>Nesvarbu, kas.</i>
4
00:01:17,444 --> 00:01:20,436
<i>Nesvarbu, kas.</i>
5
00:02:40,764 --> 00:02:42,641
<i>Nesvarbu, kas.</i>
6
00:02:50,364 --> 00:02:53,003
SANCHAJUS, 1935 m.
7
00:03:01,444 --> 00:03:02,923
B?k atsargus.
8
00:03:17,444 --> 00:03:20,720
J?s niekad neminejote,
kad mokate mano kalba, dr. Jonesai.
9
00:03:20,924 --> 00:03:23,313
Tik ypatingomis progomis.
10
00:03:23,524 --> 00:03:27,597
Tad ar tiesa,
kad
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, indiana, jones, and, 72, p, x26, 4, thor,
original filename: 49024-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:14,500 --> 00:02:16,400
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
2
00:02:17,800 --> 00:02:20,100
Otrava e ?nc? proasp?t?.
trei zile.
3
00:02:20,200 --> 00:02:21,800
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,200 --> 00:02:26,800
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:03:51,800 --> 00:03:54,400
Aici e.
6
00:03:54,400 --> 00:03:56,000
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
Un amic de-al t?u?
8
00:03:57,400 --> 00:03:58,300
Un rival.
9
00:03:58,400 --> 00:04:00,700
Era bun.
10
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
Era foarte bun.
11
00:04:02,500 --> 00:04:06,300
Senor, nimeni n-a ie?it viu de acolo.
12
00:04:0
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, indiana, jones, and, 72, p, x26, 4, thor,
original filename: 47203-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}Indiana.Jones.And.The.Raiders.Of.The.Lost.Ark.1981.720p.HDTV.x264-THOR
{1}{1}4.36GB; x264-5050kbps 1280x544 23.976fps AC3-2.0-384kbps
{653}{753}INDIANA JONES|?N C?UTAREA ARCEI PIERDUTE
{3228}{3260}Indienii Hovito s?nt aproape.
{3310}{3342}Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
{3367}{3392}S?nt pe urmele noastre.
{3426}{3512}Dac? ar fi ?tiut c? s?ntem aici,|acum am fi mor?i.
{3820}{3894}AMERICA DE SUD,1936
{5573}{5658}Aici ?i-a ?ncheiat Forrestal socotelile cu via?a.
{5668}{5726}-Un prieten de-al dumneavoastr??|-Un rival. Era bun.
{5773}{5812}Era foarte, foarte bun.
{5818}{5922}Senor...|Nimeni n-a sc?pat cu via?? de aici... v? rog!
{7573}{7603}Opre?te-te!
{7616}{7652}Nu intra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2740}{2774}Desc?leca?i!
{2932}{2982}Herman are r?u de c?l?rie!
{3146}{3294}Nu v? ?ndep?rta?i de grup. Unele pe?teri|au mai mul?i kilometri lungime.
{3554}{3606}Nu cred c? e o idee bun?.
{3724}{3755}Ce e?
{4379}{4403}Alfred, ai g?sit ceva?
{4413}{4446}Nimic. Sap? mai departe!
{4470}{4547}Am g?sit ceva!
{4559}{4581}Am g?sit ceva, Garth!
{4597}{4667}E ceva aici.
{4777}{4794}Ia te uit?!
{4842}{4866}S?ntem boga?i! S?ntem boga?i!
{4876}{4895}Taci.
{4912}{4948}Dar s?ntem boga?i, nu?
{4988}{5104}Indy? Indy? Ce fac?
{5137}{5188}Indiana? Indiana?
{5200}{5216}Shhh...
{5276}{5351}Trebuie s? mai g?sim c?te ceva,|s? ducem ?napoi.
{5375}{5408}E
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, eng, axxo, nor,
original filename: 153625_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BRaiders%2Bof%2Bthe%2BLost%2BArk.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3285}{3362}Hovitoene er i n?rheten.
{3367}{3470}Giften er frisk. Tre dager gammel.|De f?lger etter oss.
{3490}{3595}Hvis de visste at vi var her,|ville de ha drept oss alt.
{3875}{3962}S?R-AMERIKA|1936
{5625}{5717}Det var her Forrestal takket for seg.
{5725}{5777}-En venn?|-En konkurrent.
{5782}{5877}Han var dyktig. Utrolig dyktig.
{5882}{5990}{y:i}Se?or...|Ingen slipper levende ut derfra.
{6895}{6942}{y:i}Se?or.
{7627}{7730}Stopp.|Hold deg utenfor lyset.
{8245}{8285}Forrestal.
{9395}{9475}Her er det ingenting ? v?re redd for.
{9525}{9597}Det er det som skremmer meg.
{10005}{10100}-Bli her.|-Hvis du insisterer.
{12160}{12245}-Gi meg pi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}25.000
{100}{1000}J_R_Lupin
* Presents *
{6454}{6565}Bridget Jones' Diary
The Edge o f reason
{1834}{1935}Ãäà ÃÃÃÃà æ ãÃÃÃà ÃÃÃÃÃ.
{1978}{2045}ãÃà ÃÃÃì Ãã ÃÃÃÃÃÃÃà - ÃÃáÃæà -
{2049}{2097}áÃÃæà Ããà Ãáì ÃáÃÃà ÃáÃæãà ÃÃáÃÃÃÃ.
{2101}{2199}ÃÃà æÃÃåà ÃáÃÃÃà ãä ÃáãæÃÃÃ|ÃáãÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ.
{2210}{2261}ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃÃÃ.
{2278}{2336}ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃöÃ.
{2340}{2391}áÃà ÃÃäà ãÃÃÃãà ÃÃáÃÃÃÃ
{2395}{2467}ÃÃÃÃà ÃáãäÃÃÃÃä Ãà ÃáããáÃà ÃáãÃÃÃá
{2471}{2544}ÃÃÃãÃæä Ãæà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃä áÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:58,272 --> 00:02:59,471
¾Ã, æ¹Ã
2
00:03:08,153 --> 00:03:11,365
¾Ã³ç, ·çÃÃ
/¾Ã³ç, ·¡¸®
3
00:03:11,365 --> 00:03:18,592
Ãà Ãö³»? ´Ã𠺻ÃûÃþî?
/Ãà ¾Ã¿¡ Ãþî. ¿Ã´Ãú Ãúøð Ãü°ü¼ö¾÷û ÃÃ´à ³¯Ãÿ´°Ãµç.
4
00:03:24,669 --> 00:03:28,160
¾Ã³ç?
/¾Ã³ç, µé¾î¿Ã.
5
00:03:28,218 --> 00:03:33,790
·¡¸®?
/ÃÃ? ³à ¿à ¿Ã´ÃÃà Ãúøð Ãü°ü¼ö¾÷ÃÃ
ÃÃ´à °à ¾à ¸»ÃÃÃþú´Ã?
6
00:03:34,238 --> 00:03:39,038
¹«...¹«½¼ ¼Ã¸®¾Ã? ´Ãð°¡ ¸»ÃÃÃÃ
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 2, 5, fps, indiana, jones, cd,
original filename: 21205-Raiders_of_the_Lost_Ark_(1981)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1470}Indy, aici,|am dat de piatrã.
{1569}{1656}Curãþaþi locul.|Hai, gãsiþi marginile.
{2040}{2102}Bine, bine, bine.|Vezi, Indy?
{2109}{2236}- OK, aduceþi barele.|- Toþi deodatã, bãieþi!
{2247}{2304}Ãmpingeþi!
{2394}{2512}Mai adânc. Dedesubt.|Aºa. Atenþie la degete!
{2694}{2754}Atenþie, atenþie.
{3016}{3067}Ãmi pare rãu, Indy.
{3102}{3188}Indy, de ce se miºcã podeaua?
{3242}{3300}Dã-mi torta ta.
{4004}{4091}ªerpi. De ce trebuiau|sã fie ºerpi?
{4184}{4270}Veninoºi regali. Foarte periculoºi.
{4316}{4376}Tu cobori primul.
{4821}{4927}Ca sã evadezi pe jos, sunt 3 sãptãmâni|de deºert în orice direcþie.
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 2, cd, 1,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Temple-of-Doom-1984_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{896}{961}INDIANA JONES ºi Templul blestemat
{3877}{3974}Traducerea ºi adaptarea:|bogdan.jianu@searchltd.ro
{4026}{4063}Totul este posibil!
{4542}{4566}Ai grijã.
{4952}{5041}N- am ºtiut cã vorbeºti limba mea, Dr. Jones.
{5049}{5098}Numai în ocazii speciale.
{5102}{5177}Deci, este adevãrat, ai gãsit Nurhachi.
{5203}{5234}O ºtii foarte bine.
{5234}{5370}Asearã când bãieþii tãi încercau sã|ia Nurhachi, au plãtit pentru asta.
{5370}{5410}Mi-ai insultat fiul.
{5415}{5458}Nu.|El m-a insultat.
{5486}{5525}ªi-a pierdut viaþa.
{5563}{5610}Nu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2335}Pára!
{2362}{2437}Vais pelo caminho errado.|Temos de ir a Berlim.
{2443}{2527}- O Brody foi por este caminho.|- O meu diário está em Berlim.
{2532}{2619}Não precisamos do diário.|O Marcus tem o mapa.
{2625}{2692}No diário, não havia só o mapa.
{2710}{2769}Muito bem: diga-me.
{2817}{2923}Aquele que encontrar o Graal deverá|enfrentar o desafio derradeiro.
{2928}{2967}Que desafio derradeiro?
{2972}{3037}Três passos|astuciosamente mortÃferos.
{3042}{3083}- Armadilhas?|- Sim.
{3113}{3194}Mas eu descobri as pistas|para as passar sem perigo
{3199}{3247}nas Crónicas de Santo Anselmo!
{3257}{3289}Quais são?
{3375}{3407}NÃ
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, making, the, trilogy, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, bonus,
original filename: Indiana Jones Making the Trilogy (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{114}Bittiðinde nasýl görünecek?
{119}{194}"RAIDERS OF THE LOST ARK"|Sette - Yaz 1980
{199}{258}Bu adama pan yap. O konuþacak.
{263}{316}Hiç bilmiyorum. O ne isterse.
{321}{434}lndiana Jones öyküsü Star Wars|senaryosundan önce baþladý.
{439}{556}Bir tür modern masal|yazmayý düþündüðümde,
{561}{706}Cumartesi matinesi dizilerinin|diliyle anlatacaðým bir masal,
{711}{779}yapabileceðim büyük|þeyleri düþündüm.
{784}{866}Aklýma gelen bir konu|uzayda geçiyordu,
{871}{948}Flash Gordon gibi.|Baþka bir fikrim de...
{953}{1023}bir arkeolog hakkýnda olmasýydý.
{1028}{1095}Dünyayý gezip doðaüstÃ
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, 5, cd, 1, 2,
original filename: sub_Indiana-Jones-and-the-Last-Crusade-1989_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2832}{2860}Descãlecaþi!
{3025}{3064}Herman are rãu de cãlãrie!
{3237}{3356}Nu vã îndepãrtaþi de grup. Unele peºteri|au mai mulþi kilometri lungime.
{3640}{3681}Nu cred cã e o idee bunã.
{3808}{3832}Ce e?
{4458}{4477}Alfred, ai gãsit ceva?
{4492}{4519}Nimic. Sapã mai departe!
{4547}{4608}Am gãsit ceva!
{4635}{4654}Am gãsit ceva, Garth!
{4679}{4735}E ceva aici.
{4863}{4875}Ia te uitã!
{4926}{4946}Sîntem bogaþi! Sîntem bogaþi!
{4960}{4974}Taci.
{4996}{5024}Dar sîntem bogaþi, nu?
{5072}{5164}Indy? Indy? Ce fac?
{5218}{5260}Indiana? Indiana?
{5280}{5293}Shhh...
{5356}{5415}Trebuie sã mai gãsim cîte ceva,|sã du
Legendas para Indiana Jones 4 Korean Subtitle Cd 1 2
keywords: 4, 1, indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, 1981, internal, xvik, cd, 2,
original filename: 41_Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.iNTERNAL.DVDRip.XviD-XviK.zip