Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme How She Move Por relevancia:
Legendas para How She Move
keywords: how, she, move, english, subtitles,
original filename: 26595-How She Move ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>I had this plan.</i>
<i>Study hard in private school.</i>
2
00:02:37,790 --> 00:02:41,248
<i>Study harder in medical school.</i>
<i>Make everyone proud.</i>
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Make a new life</i>
<i>far from the old neighborhood.</i>
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>But fighting my sister Pam's addiction</i>
<i>took everything my parents had,</i>
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>including my boarding school</i>
<i>tuition money.</i>
6
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>And after Pam died,</i>
<i>I had no choice but to return home.</i>
7
00:03:02,582 --> 00:03:07,076
<i>But I won't be there for long.</i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
EasyReader legendou
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
N?o tire a sobreposi??o
Faz parte do meu programa
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Eu tinha um plano.
4
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Estude muito
na escola privada.
5
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Estude mais na escola
de medicina.
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Deixe todo o mundo
orgulhoso.
7
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Fa?a uma nova vida
longe do antigo bairro.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
Mas o vicio da minha irm? Pam
tirou tudo dos meus pais,
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
inclusive
Legendas para How She Move
keywords: how, she, move, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26597-How She Move ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:15,635 --> 00:02:19,071
Pasos de Baile
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>Se me ocurrió este plan.
Estudiar duro en una escuela privada.</i>
3
00:02:37,790 --> 00:02:41,351
<i>Estudiar aun más en la Facultad
de Medicina. Enorgullecer a todos.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Hacer una nueva vida lejos
del barrio en donde crecÃ.</i>
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>Pero mis padres gastaron todo
en tratar la adicción de mi hermana,</i>
6
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>Pam, incluso la matrÃcula para pagar
mi internado.</i>
7
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>Después de la muerte de Pam,
mi única opción fue volver a casa.</i>
8
0
Legendas para How She Move
keywords: how, she, move, 2007, proper, nedivx,
original filename: How.She.Move.2007.PROPER.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,714
Ik had dit plan.
Hard studeren in een priv?school.
2
00:02:37,790 --> 00:02:42,163
Harder studeren in een medische school.
Iedereen trots maken.
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,924
Een nieuw leven beginnen
ver van de oude buurt.
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,761
Maar de verslaving van mijn zus Pam
nam alles weg wat mijn ouders hadden,
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,730
inclusief mijn lesgeld voor school.
6
00:02:53,806 --> 00:02:58,418
En nadat Pam stierf, had ik
geen keus en moest ik weer thuis wonen.
7
00:03:02,582 --> 00:03:07,111
Maar ik zal daar niet lang wone
Legendas para How She Move
keywords: how, she, move, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26596-How She Move ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
EasyReader legendou
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
Não tire a sobreposição
Faz parte do meu programa
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Eu tinha um plano.
4
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Estude muito
na escola privada.
5
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Estude mais na escola
de medicina.
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Deixe todo o mundo
orgulhoso.
7
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Faça uma nova vida
longe do antigo bairro.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
Mas o vicio da minha irmã Pam
tirou tudo dos meus pais,
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
inclusive a prestação
do meu internato.
10
00:02:53,800 --> 00:02:5