Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hong is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Hong Por relevancia:
Legendas para Hong
keywords: 1871, emmanuelle, in, hong, kong, 2003, 2, 9, 7, fps, emanuelle,
original filename: 18718-Emmanuelle_in_Hong_Kong_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,214 --> 00:00:50,750
People have double personality
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,719
This always happens on people...
3
00:00:52,719 --> 00:00:55,019
who are self-centered
4
00:00:55,188 --> 00:00:57,557
The patients often put themselves...
5
00:00:57,557 --> 00:00:59,726
into a fantasy world
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,626
Where everything is perfect
7
00:01:02,695 --> 00:01:03,897
But in real world
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,997
everything is dirty
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,233
everything is imperfect
10
00:01:15,608 --> 00:01:17,808
They become reserved
11
0
Legendas para Hong
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, legend, of, the, red, dragon, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8981-Hong_Xiguan_zhi_Shaolin_wu_zu_[Legend_of_the_Red_Dragon]_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1822}{1919}Satul nostru a fost distrus pentru ca|ne-am opus unui guvernator corupt
{1922}{2013}Acum sunt ultimul,|ºi trebuie sã mã ascund.
{2016}{2063}Dar tu, fiul meu,
{2064}{2137}te voi lasa pe tine...
{2141}{2204}sa îþi decizi propriul destin.
{2256}{2363}Dacã alegi sabia,|vom trai ºi vom lupta împreunã.
{2395}{2459}Dar dacã alegi jucãria ta preferata
{2474}{2562}Te voi trimite în Rai sã te alãturi
{2565}{2624}frumoasei tale mame.
{3419}{3516}Nu mai varsã lacrimi, fiule.
{3517}{3628}De azi înainte, vom varsã|doar sângele...
{3632}{3679}duºmanilor noºtri.
{3805}{3890}Nu! Am ajuns prea târziu!|Au murit
Legendas para Hong
keywords: legend, of, the, red, dragon, hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Legend Of The Red Dragon - (Hong Xiguan Zhi Shaolin Wu Zu) - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1635}Ting! Ting!
{1823}{1922}Our village was slaughtered because we|rebelled against a corrupt government.
{1924}{2016}Now, I'm thelast,|and mustgointo hiding.
{2018}{2065}But you, my son,
{2067}{2140}I will leave it...
{2142}{2208}to you to decide|your own fate.
{2258}{2366}If you choose the sword,|we will live and fight together.
{2395}{2450}But if you choose|your favorite toy,
{2475}{2564}I will send you to heaven to join...
{2566}{2627}your beautiful mother.
{3419}{3518}-Shed no more tears, my son.
{3519}{3631}From this day forward,|we shedonly the blood...
{3633}{3682}of our enemies.
{3806}{3893}No! No, I'm too late!|They're
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Hong
keywords: piedone, la, hong, kong, rom,
original filename: Piedone-La-Hong-Kong-ROM.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este în frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ºi Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezistã,
în timp ce Fata Morgana recupereazã.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Aleargã!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este în frunte,
Fata Morgana recupereazã!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar câºtigã Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>Când Willi Pastrone pari
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, english, en, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - English - en - 3f7b6dbafc92ab1f288379c9bce20fe3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
Mother, stop!
2
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
You've been talking for three days.
3
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
I've thought it over.
4
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Alright, I'll get married.
5
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Good! To what sort of man?
6
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Let me be a concubine.
10
00:01
Legendas para Hong
keywords: emanuelle, in, hong, kong, 2003, saphire, english,
original filename: 48156.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,214 --> 00:00:49,943
People have double personality
2
00:00:50,750 --> 00:00:52,615
This always happens on people...
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,516
who are self-centered
4
00:00:55,188 --> 00:00:57,383
The patients often put themselves...
5
00:00:57,557 --> 00:00:59,218
into a fantasy world
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,887
Where everything is perfect
7
00:01:02,695 --> 00:01:03,525
But in real world
8
00:01:03,897 --> 00:01:06,422
everything is dirty
9
00:01:06,733 --> 00:01:08,200
everything is imperfect
10
00:01:15,608 --> 00:01:17,439
They become reserved
11
0
Legendas para Hong
keywords: huo, shao, hong, lian, si, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kuan, burning, paradise, ringo, lam, engl,
original filename: Huo shao hong lian si (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,668 --> 00:01:27,546
Long ago,
during the Ching-dynasty...
2
00:01:27,709 --> 00:01:31,337
Shaolin-monks wanted
to overthrow the evil regime.
3
00:01:31,509 --> 00:01:34,501
But the emperor
mounted his own charge.
4
00:01:34,668 --> 00:01:36,659
They must die.
5
00:01:39,789 --> 00:01:46,944
Many monks fled, with the emperor's
soldiers close on their heels.
6
00:01:47,108 --> 00:01:52,024
That is where we join the story.
7
00:01:53,468 --> 00:01:58,258
Burning Paradise
8
00:02:20,628 --> 00:02:24,223
Uncle, are you hurt?
-My ankle...
9
00:02:24,389 --> 00:02:26,344
D
Legendas para Hong
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, english, en, 2, legend, of, the, red, dragon,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - English - en - 56ec88f2ffcbf8971f15f1722dd7de62.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
6
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Now, I'm the last,
and must go into hiding.
7
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
But you, my son,
8
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
I will leave it...
9
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
to you to decide
your own fate.
10
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
If you choose
Legendas para Hong
keywords: chaplin, 1967, a, countess, from, hong, kong, en, charlie,
original filename: chaplin.1967.a.countess.from.hong.kong.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,514
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,276
- What's the charge, sister?
- Half a dollar a dance.
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,476
- You mean them women are countesses?
- Some are.
4
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Thank you, sir.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,797
- I got a ticket to dance with a countess.
- Go to it, buddy.
6
00:01:27,880 --> 00:01:31,634
Want to tell the folks back home
I'm movin' in high society.
7
00:01:32,720 --> 00:01:35,280
- Oh, pardon me. Can I sit down?
- Please.
8
00:01:35,360 --> 00:01:39,399
I've got a ticket to dance.
You a countess?
Legendas para Hong
keywords: huo, shao, hong, lian, si, zhi, jiang, hu, qi, xia, 1965, 1, cd, spanish, es, temple, of, the, red, lotus, vose, kong,
original filename: Huo shao hong lian si zhi jiang hu qi xia - 1965 - 1CD - Spanish - es - 43f58cee4b9830d66a9a1a568940e868.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,353 --> 00:02:34,547
?Es un cad?ver!
2
00:06:07,734 --> 00:06:10,100
Es un gran honor para m?...
3
00:06:10,336 --> 00:06:11,928
encontrarme con la Dama Roja,
la famosa espadachina.
4
00:06:12,638 --> 00:06:15,198
Le agradezco que haya curado
mi herida.
5
00:06:15,742 --> 00:06:17,175
Oh, no fue nada.
6
00:06:20,380 --> 00:06:23,372
Sus heridas no eran tran graves.
Vamos, lev?ntese.
7
00:06:29,188 --> 00:06:30,883
?Conoce a la persona que
arroj? esto?
8
00:06:31,190 --> 00:06:32,555
Su nombre es...
9
00:06:34,761 --> 00:06:36,194
?Desea vengarse?
10
00:06:36,562 -
Legendas para Hong
keywords: mak, dau, sin, sang, napisy, ns, escape, from, hong, kong, island, retail, tlf,
original filename: Mak_dau_sin_sang_(NAPiSY-74013).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2566}{2592}Dzie? dobry Panie Mak
{2658}{2704}Zabierz mnie do Grand Hyatt|a potem jed? do firmy
{2709}{2731}Tak jest Panie Mak
{2864}{2908}Ci?g?y wzrost oszustw ulicznych|zbli?y? si? do 120 przypadk?w miesi?cznie
{3090}{3112}Panie Mak!, Panie Mak
{3118}{3156}Witam, czy jad? Pan ju? ?niadanie?
{3170}{3189}tak, jad?em.
{3194}{3251}Panie Mak, Pa?skie 627 (nr papier?w warto?ciowych)|radz? sobie wspaniale
{3257}{3299}Uros?y z .7 do w ci?gu tygodnia
{3310}{3329}Du?o ich masz?
{3337}{3373}Troch?. Bardzo dzi?kuj?.
{3381}{3414}Sylwestrowa wycieczka do Europy... na m?j koszt
{3442}{3505}Cheung, ty pod?y psie
{3529}{3560}Ja tylko
Legendas para Hong
keywords: chaplin, 1967, a, countess, from, hong, kong, cz, charlie,
original filename: chaplin.1967.a.countess.from.hong.kong.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,557
Následkem dvou svìtových válek...
2
00:00:19,640 --> 00:00:24,316
byl Hongkong
pøeplnìn uprchlÃky...
3
00:00:47,480 --> 00:00:49,675
"Tanec"
4
00:01:00,040 --> 00:01:02,235
"Opravdové šlechtièny"!
5
00:01:02,320 --> 00:01:04,914
"Tanec s hrabìnkou
za pùl dolaru"
6
00:01:09,640 --> 00:01:11,995
- Co to stojÃ, mladá panÃ?
- Pùl dolaru za tanec.
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,514
- Ty ženský jsou fakt hrabìnky?
- Nìkteré.
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,160
No teda.
Dej mi za pìt babek.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,357
Dìkuji vám.
Legendas para Hong
keywords: a, countess, from, hong, kong, bg,
original filename: a_countess_from_hong_kong(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:23,000
à ñëåäñòâèå îò Ãâåòå ÃâåòîâÃè ÃîéÃè
ÃîÃã ÃîÃã Ã¥ áèë ïðåïúëÃåà ñ áåæà Ãöè.
2
00:00:55,000 --> 00:01:02,000
ÃñòèÃñêè Ãðèñòîêðà òè Ãà Ãèâî.
Ãà Ãöóâà é ñ ãðà ôèÃÿ çà ïîëîâèà äîëà ð
3
00:01:09,000 --> 00:01:12,276
- Ãà êâà å öåÃà òà , ñåñòðî?
- Ãî ïîëîâèà äîëà ð çà òà Ãö.
4
00:01:12,360 --> 00:01:14,476
- Ãñêà òå äà êà æåòå, ֌ òåçè æåÃè ñà ãðà ôèÃè?
- Ãÿêîè ñà .
5
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
ÃÃ
Legendas para Hong
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: 7c08ba94e4f5067d81dcefb45b5e5969.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
Legendas para Hong
keywords: a, countess, from, hong, kong, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, immortals, eng,
original filename: A Countess from Hong Kong (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,514
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,276
- What's the charge, sister?
- Half a dollar a dance.
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,476
- You mean them women are countesses?
- Some are.
4
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Thank you, sir.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,797
- I got a ticket to dance with a countess.
- Go to it, buddy.
6
00:01:27,880 --> 00:01:31,634
Want to tell the folks back home
I'm movin' in high society.
7
00:01:32,720 --> 00:01:35,280
- Oh, pardon me. Can I sit down?
- Please.
8
00:01:35,360 --> 00:01:39,399
I've got a ticket to dance.
You a countess?
Legendas para Hong
keywords: a, countess, from, hong, kong, 1967, divx, dvd, rip,
original filename: 60549.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,102 --> 00:00:24,452
Como resultado de dos guerras mundiales, Hong Kong fue sobrepoblado con inmigrantes...
2
00:00:54,233 --> 00:00:59,243
<i>¡Aristócratas en vivo! Baile con una Condesa
por un dólar.</i>
3
00:01:10,113 --> 00:01:12,303
¿Cuánto es hermana? - Medio dólar un baile.
4
00:01:12,900 --> 00:01:14,613
- ¿Quiere decir que estas mujeres son condesas?
- Algunas lo son.
5
00:01:14,613 --> 00:01:15,451
¡No me digas!
6
00:01:15,787 --> 00:01:16,461
- Dame cinco dólares.
7
00:01:20,201 --> 00:01:20,923
Gracias señor.
8
00:01:25,088 --> 00:01:27,702
- Tengo un b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,068
- Ãòðà õîòÃî Ã¥! - Ãà .
- Ãèæ òà ì. Ãðà ñèâî, Ã¥, Ãà ëè?
2
00:00:08,976 --> 00:00:11,346
à òà ì ÃÃ¥ Ã¥ ëîøî, âèæ!
3
00:00:19,488 --> 00:00:24,793
Ãà éäå äà ñå çà áà âëÿâà ìå, à ?
- Ãîáðå, çà ùî ÃÃ¥. Ãâó÷è ãîòèÃî.
4
00:00:30,533 --> 00:00:32,368
Ãîáðå, äà âúðâèì.
5
00:00:53,992 --> 00:00:56,995
Ãà êâî èñêà ø?
- Ãà êâî èñêà ìå ëè?
6
00:00:57,963 --> 00:01:00,232
à òè êà êâî ïðà âèø òóê?
- Ãèùî.
7
00:01:00,799 --> 00:01:03,736
Ãèùî ÃÃ¥
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, raise, the, red, lantern, 1991, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40670-Da_hong_deng_long_gao_gao_gua_[_Raise_The_Red_Lantern_]_(1991)-29_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
LANTERNA ROSIE
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Ajunge, mama!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
De 3 zile tot mi-o spuneti
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
M- am gandit
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Sunt de acord, ma voi casatori
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Bine! Cu ce fel de om?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Ce fel de om? Oare pot alege?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Dv mereu vorbiti de bani.
De ce sa nu ma casatoresc cu un om bogat?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Maritate cu un om bogat si vei
fi doar concubina lui
10
00:02:08,821 --> 0
Legendas para Hong
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: Escape.from.Hong.Kong.Island.(Mak.dau.sin.sang).2004.NL.NTSC.DVDR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
Legendas para Hong
keywords: kekexili, 2007, 1, cd, dutch, nl, mountain, patrol, vose, chuan, lu, 2004, hong, kong,
original filename: Kekexili - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e60c15245dc572f0b530abbfa363958a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,240 --> 00:02:27,434
?Eres de los de la patrulla?
2
00:02:27,560 --> 00:02:28,515
S?.
3
00:02:28,640 --> 00:02:29,868
Bien.
4
00:02:30,000 --> 00:02:31,638
- ?Un hombre de Ritai?
- S?.
5
00:02:31,760 --> 00:02:35,514
Vale, su?ltale.
6
00:02:47,360 --> 00:02:49,555
?Qu? est?s mirando? No te pares.
7
00:02:51,240 --> 00:02:52,514
Levanta la pata.
8
00:02:53,640 --> 00:02:55,232
G?rale un poco la cabeza.
9
00:02:59,840 --> 00:03:01,432
P?same el cuchillo.
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,434
Kekexili,
11
00:03:18,840 --> 00:03:21,070
el ?ltimo lugar salvaje de China.
Legendas para Hong
keywords: heung, gong, yau, gok, hor, lei, wood, hollywood, hong, kong, napisy, ns, 2001, yyddr,
original filename: Heung_gong_yau_gok_hor_lei_wood_Hollywood_Hong-Kong_(NAPiSY-72043).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}Napisy, na podstawie t?umaczenia angielskiego, wykona?:
{350}{450}kowal, kowal@zaborze.net, www.kotgracz.prv.pl
{500}{600}synchro do wersji:|Hollywood.Hong.Kong.2001.DVDrip.Xvid-YYddr.avi
{1230}{1320}Dzielnica "TAI HOM"
{8118}{8345}Chcesz je??, Mamu?ka
{8351}{8381}Zjedz to...
{8455}{8496}Smaczne...
{8982}{9050}Mr. Chu, po ile ca?a ?winia?
{9137}{9161}We? to.
{9171}{9204}Ca?? ?wini??
{9211}{9253}We?.| Dzi?kuj?.
{9958}{10011}Bracie Kwan, pob?ogos?aw mnie.
{10068}{10135}Zrobi?em sobie stron? internetow?.
{10144}{10180}Sp?jrz, nie jest z?a
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cz, raise, the, red, lantern,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cz - 63c29e22635302b7ec2f90bbfea3d1b1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:35,370
P?esta?, matko.
2
00:01:37,582 --> 00:01:39,376
U? o tom mluv?? t?i dny.
3
00:01:40,501 --> 00:01:42,712
Rozhodla jsem se.
4
00:01:43,045 --> 00:01:44,755
Dob?e tedy, vd?m se.
5
00:01:44,922 --> 00:01:48,843
Dob?e! Ale za koho?
6
00:01:49,469 --> 00:01:53,265
Za koho? Z?le?? to na mn??
7
00:01:53,808 --> 00:01:59,188
Po??d mluv?? o pen?z?ch.
Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
8
00:01:59,688 --> 00:02:04,109
Ud?lej to, a bude?
jeho konkub?na.
9
00:02:08,364 --> 00:02:12,369
Tak a?, budu konkub?na.
10
00:02:13,119 --> 00:02:16,539
Nevypad? tak snad ?en
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1320}"TAI HOM" VILLAGE
{8118}{8345}Want to eat, Mama
{8351}{8381}Eat this...
{8455}{8496}Tasty...
{8982}{9050}Mr. Chu, how much for a whole pig
{9137}{9161}Take this.
{9171}{9204}The whole pig
{9211}{9253}Take it. Thank you.
{9958}{10011}Brother Kwan, give me your blessings.
{10068}{10135}I made a website for myself.
{10144}{10180}Look, it's not bad.
{10252}{10312}I'll get tons of girls from this website.
{10334}{10381}I'm the Little Tiger|of "Tai Hom" Neighborhood.
{10396}{10470}Look, tons of girl surfers.
{10482}{10542}They're flooding me with e-mails & lCQ.
{10590}{10641}We will get lots of business from this.
{10653}{10676}
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, neottoman, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, raise, the, red, lantern, turkish,
original filename: Da hong deng long gao gao gua (1991) - NeOttoman - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,747 --> 00:01:28,247
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
2
00:01:32,543 --> 00:01:36,043
Anne, kes!
3
00:01:37,810 --> 00:01:39,810
Ãç gündür konuþup duruyorsun.
4
00:01:40,327 --> 00:01:42,827
Bitirdiðini sanýyordum.
5
00:01:43,327 --> 00:01:45,005
Tamam, evleneceðim.
6
00:01:45,327 --> 00:01:49,327
Güzel! Nasýl birisiyle?
7
00:01:50,005 --> 00:01:53,267
Nasýl birisiyle mi? Benden daha
üst sýnýftan biriyle olur mu?
8
00:01:53,897 --> 00:01:59,397
Her zaman paradan bahsediyorsun.
Niçin zengin bir erkek olmasýn?
9
00:01:59,827 --> 00:02:04,827
Zengi
Legendas para Hong
keywords: mak, dau, sin, sang, napisy, ns, escape, from, hong, kong, island, retail, tlf,
original filename: Mak_dau_sin_sang_(NAPiSY-74013).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2566}{2592}Dzie? dobry Panie Mak
{2658}{2704}Zabierz mnie do Grand Hyatt|a potem jed? do firmy
{2709}{2731}Tak jest Panie Mak
{2864}{2908}Ci?g?y wzrost oszustw ulicznych|zbli?y? si? do 120 przypadk?w miesi?cznie
{3090}{3112}Panie Mak!, Panie Mak
{3118}{3156}Witam, czy jad? Pan ju? ?niadanie?
{3170}{3189}tak, jad?em.
{3194}{3251}Panie Mak, Pa?skie 627 (nr papier?w warto?ciowych)|radz? sobie wspaniale
{3257}{3299}Uros?y z .7 do w ci?gu tygodnia
{3310}{3329}Du?o ich masz?
{3337}{3373}Troch?. Bardzo dzi?kuj?.
{3381}{3414}Sylwestrowa wycieczka do Europy... na m?j koszt
{3442}{3505}Cheung, ty pod?y psie
{3529}{3560}Ja tylko
Legendas para Hong
keywords: heung, gong, yau, gok, hor, lei, wood, hollywood, hong, kong, napisy, ns, 2001, yyddr,
original filename: Heung_gong_yau_gok_hor_lei_wood_Hollywood_Hong-Kong_(NAPiSY-72043).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}Napisy, na podstawie t?umaczenia angielskiego, wykona?:
{350}{450}kowal, kowal@zaborze.net, www.kotgracz.prv.pl
{500}{600}synchro do wersji:|Hollywood.Hong.Kong.2001.DVDrip.Xvid-YYddr.avi
{1230}{1320}Dzielnica "TAI HOM"
{8118}{8345}Chcesz je??, Mamu?ka
{8351}{8381}Zjedz to...
{8455}{8496}Smaczne...
{8982}{9050}Mr. Chu, po ile ca?a ?winia?
{9137}{9161}We? to.
{9171}{9204}Ca?? ?wini??
{9211}{9253}We?.| Dzi?kuj?.
{9958}{10011}Bracie Kwan, pob?ogos?aw mnie.
{10068}{10135}Zrobi?em sobie stron? internetow?.
{10144}{10180}Sp?jrz, nie jest z?a
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, french, fr, epouses, et, concubines, pal,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - French - fr - ea4c00acf4485cf19c91eb1821300340.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
?pouses et concubines
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Tu0r
Correction : Ulairi
4
00:00:50,680 --> 00:00:53,877
M?re, arr?tez !
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,668
Vous parlez depuis trois jours.
6
00:00:58,080 --> 00:00:59,832
J'ai bien r?fl?chi.
7
00:01:00,480 --> 00:01:01,879
D'accord, je me marierai.
8
00:01:02,240 --> 00:01:05,391
Bien ! Avec qui ?
9
00:01:06,920 --> 00:01:10,230
Avec qui ? Ai-je le choix ?
10
00:01:10,960 --> 00:01:15,670
Vous parlez toujours d'argent.
Pourquoi pas un homme
Legendas para Hong
keywords: mercenaries, from, hong, kong, 1983, sbunite,
original filename: Mercenaries From Hong Kong (1983) DVDRip XviD-SBunite.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,520 --> 00:01:49,200
Remember
2
00:01:49,280 --> 00:01:50,200
You have to stop at the precise position
3
00:01:50,280 --> 00:01:51,440
Okay
4
00:02:06,200 --> 00:02:07,800
Hey, who you lookin' for?
5
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
Telephone repair
6
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
Does it look like me?
7
00:02:14,960 --> 00:02:16,640
Yes... sure
8
00:02:21,600 --> 00:02:22,240
Open the door
9
00:02:22,360 --> 00:02:23,600
Okay...
10
00:02:41,800 --> 00:02:42,920
Take it, come on
11
00:02:43,040 --> 00:02:43,800
No, I don't want to
12
00:02:43,880 --> 00:02:45,8
Legendas para Hong
keywords: hong, faan, kui, 1995, 1, cd, czech, cz, rumble, in, the, bronx,
original filename: Hong faan kui - 1995 - 1CD - Czech - cz - ef07d2821b53f7b4b1f972c07a8a906c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{860}RACHOT V BRONXU
{1200}{1700}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2725}{2830}B?l? z?na je pro nakl?d?n?|a vykl?d?n? zavazadel pasa??r?.
{2835}{2900}Parkov?n? zak?z?no.
{2950}{3000}Kuengu!
{3025}{3100}Str??ku Bille, u? jsem myslel, ?e nep?ijde?.
{3150}{3200}A jak je na tom tvoje Angli?tina?
{3225}{3324}Moje Angli?tina je dobr?, jen na jednoduch? v?ci.
{3329}{3363}Tak j? pou??vej.
{3364}{3387}Dob?e.
{3392}{3494}Synov?e poslouchej, ??m v?c bude?|mluvit anglicky, t?m lep?? bude?.
{3498}{3557}Potom v?em, jsi te? v USA.
{3596}{3653}Mimochodem d?ky, ?e tu z?stane? t?den.
{3658}{3712}Samoz?ejm?, jsi m?j str??ek.
{3723}{3777}Pane jo, tohl
Legendas para Hong
keywords: burning, paradise, 1994, huo, shao, hong, lian, si, ned, dvd,
original filename: Burning.Paradise.1994.(Huo.shao.hong.lian.si).Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,520 --> 00:01:47,398
Lang geleden,
tijdens de Ching-dynastie...
2
00:01:47,560 --> 00:01:51,189
wilden Shaolin-monniken
het regime omverwerpen.
3
00:01:51,360 --> 00:01:54,352
Maar de keizer ging in de aanval.
4
00:01:54,520 --> 00:01:56,511
Ze moeten sterven.
5
00:01:59,640 --> 00:02:06,796
Vele monniken vluchtten, met de
soldaten van de keizer op hun hielen.
6
00:02:06,960 --> 00:02:11,875
Op dat moment pakken we het relaas
van deze gebeurtenissen op.
7
00:02:13,320 --> 00:02:18,110
Burning Paradise
8
00:02:40,480 --> 00:02:44,075
Oom, bent u gewond?
- M'n enkel...
9
Legendas para Hong
keywords: huo, shao, hong, lian, si, 1994, eng, 1, cd, 47, burning, paradise,
original filename: huo.shao.hong.lian.si.(1994).eng.1cd.(477).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,800 --> 00:01:29,700
Long ago,
during the Ching-dynasty...
2
00:01:29,740 --> 00:01:33,300
Shaolin-monks wanted
to overthrow the evil regime.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,300
But the emperor
mounted his own charge.
4
00:01:36,340 --> 00:01:38,300
They must die.
5
00:01:41,200 --> 00:01:48,300
Many monks fled, with the emperor's
soldiers close on their heels.
6
00:01:48,340 --> 00:01:53,200
That is where we join the story.
7
00:01:54,300 --> 00:01:59,100
Burning Paradise
8
00:02:20,400 --> 00:02:24,000
Uncle, are you hurt?
-My ankle...
9
00:02:24,040 --> 00:02:26,000
D
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,167 --> 00:01:42,099
Boss, the cops are coming!
2
00:02:05,592 --> 00:02:06,718
Queenie, we can't make it, go now
3
00:02:13,633 --> 00:02:14,531
Stop
4
00:02:37,790 --> 00:02:42,395
Woody, although Sam stays in this district
for years,
5
00:02:42,395 --> 00:02:44,964
time has been changed
6
00:02:44,964 --> 00:02:47,159
He should follow the rules
7
00:02:47,834 --> 00:02:50,803
You want him to release your wife?
Not that easy now
8
00:02:51,738 --> 00:02:55,942
Brother Chung, I know Sam's
certain power over here
9
00:02:55,942 --> 00:02:58,678
For the sake of yours fr
Legendas para Hong
keywords: hong, faan, kui, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hong faan kui - 1995 - 1CD - Czech - cz - 52c067b7ca4b2389b81a13250bee88fb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,679
<i>Aalst, Belgie, konec 19. stolet?</i>
2
00:00:51,200 --> 00:00:54,875
Posb?rejte ty c?vky!
Do ko??ku!
3
00:00:54,980 --> 00:00:56,940
D?vej pozor!
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,754
Co je tohle? No?
5
00:01:07,920 --> 00:01:09,990
Sb?rej!
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,672
Seber to!
7
00:01:38,320 --> 00:01:42,836
Kdy? nechce? makat,
tak vypadni.
8
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
- A tob? sraz?m 20 cent?!
- Ale j? nic neud?lal!
9
00:01:46,200 --> 00:01:49,033
20 cent? dol?, nebo taky vypadni.
10
00:02:04,960 --> 00:02:06,871
Profesore Daensi,
11
Legendas para Hong
keywords: a, countess, from, hong, kong, 1967, cze, 1, cd, 1899, charlie, chaplin, cz,
original filename: a.countess.from.hong.kong.(1967).cze.1cd.(1899).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,557
N?sledkem dvou sv?tov?ch v?lek...
2
00:00:19,640 --> 00:00:24,316
byl Hongkong
p?epln?n uprchl?ky...
3
00:00:47,480 --> 00:00:49,675
"Tanec"
4
00:01:00,040 --> 00:01:02,235
"Opravdov? ?lechti?ny"!
5
00:01:02,320 --> 00:01:04,914
"Tanec s hrab?nkou
za p?l dolaru"
6
00:01:09,640 --> 00:01:11,995
- Co to stoj?, mlad? pan??
- P?l dolaru za tanec.
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,514
- Ty ?ensk? jsou fakt hrab?nky?
- N?kter?.
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,160
No teda.
Dej mi za p?t babek.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,357
D?kuji v?m.
10
00:01:24,560 --> 00
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cz, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cz - 01ecf5d865cf2a3dc1b4d05e1026ad9f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
?esk? titulky (fractal)
edit by skurakai
2
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
P?esta?, matko.
3
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
U? o tom mluv?? t?i dny.
4
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
Rozhodla jsem se.
5
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Dob?e tedy, vd?m se.
6
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Dob?e! Ale za koho?
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
Za koho? Z?le?? to na mn??
8
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
Po??d mluv?? o pen?z?ch.
Tak pro? ne n?jak?ho boh??e?
9
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Ud?lej to, a bude?
jeho konkub?na.
10
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Tak
Legendas para Hong
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: Escape.from.Hong.Kong.Island.(Mak.dau.sin.sang).2004.NL.NTSC.DVDR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Ok?, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in ??n maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in ??n week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,323 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,520 --> 00:00:57,470
"Hong Kong 1941"
2
00:00:59,400 --> 00:01:04,758
'In de afgelopen jaren heb ik
de meest duistere nachten doorstaan.'
3
00:01:04,840 --> 00:01:07,115
'Ik heb vele zonsopgangen gezien
4
00:01:07,200 --> 00:01:10,158
die allen 'n belofte
van hoop met zich meebrachten.'
5
00:01:11,280 --> 00:01:18,960
'Maar de pijnlijkste periode
van m'n leven was in 1941
6
00:01:19,040 --> 00:01:24,194
toen ik getuige was van
'n hele speciale zonsopgang.'
7
00:01:39,760 --> 00:01:43,196
Ondanks de geruchten,
houdt de Britse regering vol
8
00:01:43,280 --> 00:01:46,192
da
Legendas para Hong
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - Czech - cz - c052f901af4a09778ffa22d9e5a4a012.zip