Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Heroes 10 Fin
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, heroes, of, telemark, 2, 5, fps, 1965, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Heroes Of Telemark - 25fps - 1965 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,899
Saksan miehittämä Norja, 1942
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,060
Tämä elokuva on omistettu niille
norjalaisille miehille ja naisille. -
3
00:00:37,060 --> 00:00:41,178
jotka estivät natsisaksaa
kehittämästä atomipommin
4
00:02:13,300 --> 00:02:16,337
He yrittivät murhata
saksalaisen upseerin!
5
00:02:17,580 --> 00:02:22,210
15 siviiliä täytyy tappaa
kostoksi Telemarkin kylästä
6
00:02:50,860 --> 00:02:55,934
TELEMARKIN SANKARIT
7
00:05:46,780 --> 00:05:50,978
Mitä pidätte, herrasmiehet?
- Erittäin kiinnostavaa
8
00:05:51,540 --> 00:05:56,8
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: imaginary, heroes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, heroes, of, telemark, fin, 2, 5, fps, 1965,
original filename: The Heroes Of Telemark - Fin - 25fps - 1965.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,899
Saksan miehittämä Norja, 1942
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,060
Tämä elokuva on omistettu niille
norjalaisille miehille ja naisille. -
3
00:00:37,060 --> 00:00:41,178
jotka estivät natsisaksaa
kehittämästä atomipommin
4
00:02:13,300 --> 00:02:16,337
He yrittivät murhata
saksalaisen upseerin!
5
00:02:17,580 --> 00:02:22,210
15 siviiliä täytyy tappaa
kostoksi Telemarkin kylästä
6
00:02:50,860 --> 00:02:55,934
TELEMARKIN SANKARIT
7
00:05:46,780 --> 00:05:50,978
Mitä pidätte, herrasmiehet?
- Erittäin kiinnostavaa
8
00:05:51,540 --> 00:05:56,8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,381 --> 00:01:24,330
Kellyn sankarit
2
00:04:13,981 --> 00:04:15,414
Tulkaahan, eversti.
3
00:04:16,541 --> 00:04:19,009
- Toimita jeeppi pois täältä.
- Selvä, Kelly.
4
00:04:21,541 --> 00:04:23,771
Olemme olleet täällä kaksi tuntia.
5
00:04:23,981 --> 00:04:26,495
Ei, se on kartan osa 3, ei 4.
6
00:04:27,781 --> 00:04:30,659
En välitä hittojakaan siitä,
mitä päällikkö sanoo!
7
00:04:32,901 --> 00:04:35,540
Mulligan, et taida oikein ymmärtää minua!
8
00:04:35,621 --> 00:04:38,010
Ammut sarjatulta meidän asemiimme!
9
00:04:38,421 --> 00:04:39,456
Istu j
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, 11, 9, lol, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e6628dab076be9648b6f07a1105859ae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{80}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{122}{178}Ihmiset luulevat minun|ker??v?n taidetta, -
{182}{260}mutta todellisuudessa ker??n|el?mi? vangittuina kuviin.
{282}{410}T?ydellisell? hetkell? kuvataan|tilanne, josta tulee kuolematon.
{420}{502}Sinun tekosi ei ole evoluutiota,|vaan murhaa. Minun tekoni -
{524}{630}- on kosto.|- Hirvi?n taistelu selviytymisest? -
{663}{721}ja elosta tappaakseen.
{786}{878}?idin halu s?rke? sielunsa|suojellakseen lastaan.
{882}{985}?l? valehtele en??. Sanoit h?nen|l?hteneen. Kumpi teist? hallitsee?
{989}{1071}- Niki vai Jessica?|- En ole varma.
{1088}{1178}Nuorison taistelu viattomuudesta|el?m?n julmuutta
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, heroes, of, telemark, 1965, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: The Heroes of Telemark - 1965 - 1CD - Finnish - fi - ee1a3c78ff7b9baf52d81c542e4d18d5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,899
Saksan miehitt?m? Norja, 1942
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,060
T?m? elokuva on omistettu niille
norjalaisille miehille ja naisille. -
3
00:00:37,060 --> 00:00:41,178
jotka estiv?t natsisaksaa
kehitt?m?st? atomipommin
4
00:02:13,300 --> 00:02:16,337
He yrittiv?t murhata
saksalaisen upseerin!
5
00:02:17,580 --> 00:02:22,210
15 siviili? t?ytyy tappaa
kostoksi Telemarkin kyl?st?
6
00:02:50,860 --> 00:02:55,934
TELEMARKIN SANKARIT
7
00:05:46,780 --> 00:05:50,978
Mit? pid?tte, herrasmiehet?
- Eritt?in kiinnostavaa
8
00:05:51,540 --> 00:05:56,819
Olemme kuull
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s01e1, 8, xvidsubs, com, v, lol, fin, s01e18, finsubs,
original filename: Heroes.S01E18.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{104}{162}Kuulen sateen 60 kilometrin päästä.
{166}{248}- Kuulen jopa ihmisten mielialat.|- Maailmassa on muitakin samanlaisia.
{252}{358}Pystyn aistimaan heidät. Löydämme heidät|kaikki, Mohinder. Se on kohtalomme.
{362}{484}Ando, mene kotiin.|Oli virhe ottaa sinut mukaan.
{488}{614}- Hiro, ole kiltti. - Yllätyin, että|Linderman-ryhmä sijoitti kampanjaasi.
{618}{680}En tiedä, miksi se yllättää. Herra|Linderman oli isäni hyvä ystävä.
{684}{760}Herra Linderman saa, mitä haluaa.
{790}{856}- Onko hänet löydetty?|- Haitilainen? Ei.
{860}{916}- Kuinka kauan hän piilotteli Clairea?|
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s01e2, 1, xvidsubs, com, 12, lol, fin, finsubs,
original filename: Heroes.S01E21.xvidsubs.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{66}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{70}{190}Tavalliset ihmiset ympäri maailmaa|huomaavat omaavansa kykyjä.
{248}{346}- Nähtyään järkyttävän tulevaisuuden...|- Meidän täytyy palata omaan aikaamme!
{374}{436}Hiro palasi nykyaikaan.
{476}{568}Isän tapaaminen ei mennyt|Clairen suunnitelmien mukaan.
{572}{636}- Minulla on mahdollisuus vaikuttaa.|- Vaalit...
{640}{696}- Haluat minun lähtevän.|- Minun pitää voittaa.
{710}{798}Suresh sai uuden liittolaisen|taistelussa pahuutta vastaan.
{802}{886}Yhteistyömme on paras|keino pysäyttää Syler.
{890}{956}Mutta Sylarista tuli|vieläkin voimakkaampi.
{960}{1032}Tässä kohtaa i
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, godsend, 2004, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 2, lol, fin, s01e12,
original filename: Heroes Godsend - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 07bc06ecc2b4f04b0dace65b46000095.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:12,997
Joulukuussa sankarit antoivat
meille katsauksen tulevaisuuteen.
2
00:00:16,368 --> 00:00:18,907
Mutta se oli vasta alkua.
3
00:00:19,691 --> 00:00:23,409
Tuntemattomat ihmiset l?ysiv?t
itsest??n erikoiskykyj?.
4
00:00:23,685 --> 00:00:25,043
Taidan osata lent??.
5
00:00:25,135 --> 00:00:27,484
Kunnes he tajusivat,
etteiv?t ole yksin.
6
00:00:27,669 --> 00:00:31,088
- Meill? on yhteys.
- Yhden asian l?yt?minen.
7
00:00:31,873 --> 00:00:33,136
Lista.
8
00:00:33,459 --> 00:00:35,620
Voittamaton huutosakkilainen -
9
00:00:35,755 --> 00:00:37,770
otti
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s02e02, xor, fin,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 9ad1dfbe60d61be6165c9aedf939b876.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Aikaisemmin tapahtunutta..
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Takezo Kensei?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
Sinun kuuluu olla sankari!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
En usko ett? h?n haluaa olla prinsessani..
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr. Suresh...
Oletko mukana?
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
h?n nieli sy?tin
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
He l?ysiv?t minut Kairosta
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
Olen mukana
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
Sin? ja min?
tulemme tuhoamaan Yhti?n.
10
00:00:19,695 --> 00:00:21,480
Olemme kaikki suuressa
v
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s01e2, xvidsubs, com, v, 1, 12, lol, fin, finsubs,
original filename: Heroes.S01E20.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{94}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|- Peter Petrelli.
{98}{166}Olen Hiro Nakamura.|Olen tulevaisuudesta.
{178}{274}Minulla on viesti. Sinun on pelastettava|cheerleader. Se on ainut tapa estää tuleva.
{278}{332}- Estää mikä?|- Kaikki.
{354}{452}Hän sanoi meidän kaikkien tapaavan,|joskus tulevaisuudessa varmaan.
{456}{512}Hän sanoi, että jotain pahaa tapahtuu,|mutta voimme estää sen.
{516}{576}Sitten siellä on ydinräjähdys.
{580}{662}Meidän pitää pysäyttää se.
{682}{812}Osani on kuolla täällä kanssasi.|Näytin heille, kuinka sinut tapetaan.
{816}{934}Vaikka olisit 16 tai 64,|tulen olemaan tukenasi aina.
{938}{10
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s01e1, 9, xvidsubs, com, v, 11, lol, fin, finsubs,
original filename: Heroes.S01E19.xvidsubs_com.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{80}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{122}{178}Ihmiset luulevat minun|keräävän taidetta, -
{182}{260}mutta todellisuudessa kerään|elämiä vangittuina kuviin.
{282}{410}Täydellisellä hetkellä kuvataan|tilanne, josta tulee kuolematon.
{420}{502}Sinun tekosi ei ole evoluutiota,|vaan murhaa. Minun tekoni -
{524}{630}- on kosto.|- Hirviön taistelu selviytymisestä -
{663}{721}ja elosta tappaakseen.
{786}{878}Ãidin halu särkeä sielunsa|suojellakseen lastaan.
{882}{985}Ãlä valehtele enää. Sanoit hänen|lähteneen. Kumpi teistä hallitsee?
{989}{1071}- Niki vai Jessica?|- En ole varma.
{1088}{1178}Nuorison taistelu viattomuu
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s02e0, 4, xvidsubs, com, v, 1, 20, lol, fin, finsubs, 72, p, x26, dimension, s02e04,
original filename: Heroes.S02E04.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{28}{78}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{82}{196}Meitä oli 12. Nyt jäljellä on yhdeksän.
{200}{280}- Kuka tahtoo kostaa teille?|- Haluan lakimieheni paikalle.
{292}{342}Missä hän on?
{380}{464}- Kaikki järjestyy.|- Löydätkö ihmisen vain ajattelemalla?
{468}{562}Yhtä ihmistä en voi löytää.|Kun yritän, hän näkee minut.
{576}{652}Kaikki kykyni ovat poissa.
{754}{830}Ottakaa minut mukaanne.|Minulla on auto.
{844}{934}Olen poissa vähän aikaa. Pysyt täällä|perheen kanssa. Se voi olla kivaa.
{938}{1048}- Selvä, olen luonnonoikku.|- Claire, ole hiljaa.
{1106}{1218}- Mitä niskassasi on? - Muistan vain|miehen astuvan pusi
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s02e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, s02e01, 72, p, x26, 4, ctu, fin, finsubs, fqm, fqmsubs,
original filename: Heroes.S02E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,862 --> 00:00:17,865
Aurinko nousee uuteen aamuun.
2
00:00:19,950 --> 00:00:24,621
Vain muutama meistä ymmärtää,
mitä olemme velkaa tämän saavuttaneille.
3
00:00:24,788 --> 00:00:27,374
Heille, jotka kulkevat joukossamme -
4
00:00:27,541 --> 00:00:31,462
tuntemattomina ja
ulkopuolisesti tavallisina.
5
00:00:31,628 --> 00:00:35,299
Kohtalo toi heidät yhteen
korjaamaan, parantamaan, -
6
00:00:35,466 --> 00:00:38,470
pelastamaan meidät itseltämme.
7
00:00:39,637 --> 00:00:44,559
Jos evoluutio voi kehittää pieniä olentoja,
niin miksei myös näitä ihmisiä?
8
00:0
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s02e0, 3, xvidsubs, com, v, 1, 2, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4, fin, finsubs, hiqt,
original filename: Heroes.S02E03.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,628
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,797
Etsimme ihmisiä. Varmistamme,
ettei heistä tule vaarallisia.
3
00:00:05,964 --> 00:00:10,052
Yrititte ampua Sylar-nimisen henkilön.
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,304
Hän ei ole uhka, koska on kuollut.
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,974
He viimeinkin nappasivat syötin.
He ottivat yhteyttä minuun Kairossa.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,727
Selvitä kaikki, mitä voit.
Löydän loput maalauksista itse.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,396
- Olen saanut vain ensimmäisen.
- Onko niitä vielä seitsemän?
8
00:
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, topaz, s01e02, lol, fin, finsubs,
original filename: Heroes.S01E02.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{137}Aiemmin tapahtunutta:|Viisi tuntematonta ihmistä ympäri maapalloa -
{141}{226}alkoivat huomata omaavansa|poikkeuksellisia kykyjä.
{230}{305}Cheerleaderista, joka tajusi|olevansa haavoittumaton...
{309}{404}Lähes jokainen luu kehostani on murtunut.|Eikä minussa ole naarmuakaan.
{408}{500}Toimistotyöntekijään, joka voi|taivuttaa aika-avaruusjatkumoa.
{505}{590}Nämä ihmiset tajuavat|kuuluvansa johonkin suurempaan.
{595}{710}Tunnetko koskaan, että sinun olisi|tarkoitus tehdä jotain poikkeuksellista?
{719}{849}- Pojan etsiessä totuutta, viimeistelemällä isänsä|työtä... - Puhuin hänelle kaksi päivää sitt
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s02e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, s02e02, xor, fin, finsubs, 72, p, x26, 4, ctu, halcyon,
original filename: Heroes.S02E02.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{62}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{85}{161}Takezo Kensei?|Teidän pitäisi olla sankari.
{196}{302}- Luulen, ettei hän halua prinsessakseni.|- Tohtori Suresh, oletteko mukana?
{306}{370}He viimeinkin nappasivat syötin.|He ottivat yhteyttä minuun Kairossa.
{374}{468}- Olen mukana.|- Me kaksi saamme tuhottua koko järjestön.
{472}{576}Olemme kaikki vaarassa.|Menneisyytemme on saavuttanut meidät.
{606}{714}Olen West. Oletko yksi|heistä vai yksi muista?
{724}{798}Ajattelin,|että haluaisit oikean virkamerkin.
{836}{930}Meidän on puhuttava painajaisistasi.|Molly, haluan auttaa sinua.
{938}{988}ETSINTÃKUULUTETTU MURHASTA
{1050}{1
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, 72, 5, x26, 4, ctu, fin, s01e01, finsubs, p, esir, topaz, lol, ws, dvdscr, s01e00,
original filename: Heroes.S01E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{141}Viime päivinä on ilmaantunut joukko yksilöitä,|joita voi kuvailla "erikoiskyvyn" omaaviksi.
{149}{255}He eivät sitä tiedä vielä, mutta joukko ei vain|pelasta maailmaa, he muuttavat sitä ikiajoiksi.
{263}{343}Tämä muodonmuutos tavallisesta|erikoislaatuiseksi, ei tapahdu yhdessä yössä.
{347}{447}Jokaisella tarinalla on alkunsa.|Heidän eepoksensa alkaa tästä...
{483}{563}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{567}{647}Tekstityksen päiväys: 29.09.2006|Versionumero: 1.2
{652}{732}Suomennos: Cartel, locomot, Dahou,|Digital, ^konnA, amphora, Tommi
{736}{817}Oikoluku: peetmaster, jen187
{836}{982}Mis
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, episodes, 2, fin, divxnurkka, net, 7x1, 9, resurrection, 5, fps, 7x0, fallen, 3, 97, 6, divxfinland, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, 7x2, inauguration, chimera, the, lost, city, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Episodes 1-21 - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, 9, resurrection, 5, 7x0, fallen, divxfinland, 7x2, the, lost, city, org, homecoming, grace, fragile, balance, birthright, ver, revisions, 8, space, death, knell, heroes, part, 4, orpheus, avenger, enemy, mine, lifeboat, evolution, one, inauguration, chimera, fallout,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{662}{728}Majuri Carter, tohtori Jackson,|Teal'c. Hyvä, että pääsitte tulemaan.
{729}{749}Agentti Barrett.
{760}{786}Miten eversti O'Neillillä menee?
{787}{837}Hän toipuu vielä, eikä ole vielä töissä.
{842}{947}Yritämme selvittää asioita täällä.|Seuratkaa niin kerron kaiken matkalla.
{948}{1016}- Mikä tämä paikka on?|- Hylätty teollisuuslaitos.
{1017}{1084}Se oli NID:n osaston paikka, -
{1085}{1151}jota olemme yrittäneet löytää jo vuoden ajan.|- Ettekö ole saaneet kaikkia vieläkään kiinni?
{1152}{1218}Emme. Emme ole lähelläkään, majuri.|Heidän siteensä ovat syvällä.
{1219}{1282}Heillä tuntu
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, season, 2, episodes, 1, 9, fin, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4, xvidsubs, com, finsubs, 20, lol, mentori, s02e0, ctu, s02e01, s02e04, hr, hd, proper, s02e02, xor, internal, repack, hiqt, 8, ctrlhd, s02e08, 5, lizards, ind, s02e05, 7, nbs, s02e07, fqm, four, months, later, hdt, dd, fbi, xorsubs, fqmsubs, dimension,
original filename: Heroes - Season 2 - Episodes 1-9 - Fin.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,628
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,797
Etsimme ihmisiä. Varmistamme,
ettei heistä tule vaarallisia.
3
00:00:05,964 --> 00:00:10,052
Yrititte ampua Sylar-nimisen henkilön.
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,304
Hän ei ole uhka, koska on kuollut.
5
00:00:12,471 --> 00:00:15,974
He viimeinkin nappasivat syötin.
He ottivat yhteyttä minuun Kairossa.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,727
Selvitä kaikki, mitä voit.
Löydän loput maalauksista itse.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,396
- Olen saanut vain ensimmäisen.
- Onko niitä vielä seitsemän?
8
00:
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: heroes, season, 1, fin, 12, 3, lol, s01e04, 72, 5, x26, ctu, s01e0, xvidsubs, com, s01e01, finsubs, s01e2, p, s01e22, s01e1, 7, lse, s01e17, s01e13, fpn, esir, s01e02, s01e11, 9, topaz, s01e19, dir, s01e23, 10, proper, s01e07, s01e16, 8, s01e18, s01e12, s01e08, saints, notv, ws, dvdscr, s01e00, dd, hint, xor, loll, s01e09, s01e21, s01e03, s01e20, s01e06, nbs, hr, fqm, s01e10, 1x1, ctrlhd, s01e14, h,
original filename: Heroes - Season 1 - Fin.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{308}Mistä se tulee? Tämä etsintä?
{371}{427}Tämä tarve ratkaista|elämän arvoitukset, -
{431}{531}kun yksinkertaisimpaankaan|kysymykseen ei koskaan saa vastausta.
{766}{906}Miksi olemme täällä?|Mikä on sielu? Miksi uneksimme?
{1082}{1162}Ehkä elämämme olisi parempaa,|jos emme etsisikään.
{1181}{1251}Ei asioiden penkomista,|ei jaarittelua.
{1344}{1444}Mutta ihmisluonto ei ole|sellainen. Eikä ihmissydän.
{1450}{1540}Se ei ole syy täällä oloomme.
{1645}{1701}Silti me kamppailemme|tehdäksemme muutoksen, -
{1705}{1790}muuttaaksemme maailmaa,|uneksiaksemme toivosta.
{1794}{1900}Olematta koskaan varma,|ken
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, chronicles, of, riddick, pitch, black, 2, fin, 5, fps, 2004, ts, videocd, re, enc,
original filename: The Chronicles Of Riddick - (Pitch Black 2) - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{565}Suomentajat: d_2ned, gnomus,|smava, Haunted, ankka13, NgZ.
{566}{612}Oikoluku: Haunted|Korjaukset: d_2ned
{1
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, finnish, fi, 4, fin, 2, 5, fps, telesync, pukka, ver,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b7c51b871caea3a8f54bbcefc254f780.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{220}{275}SALAUSAVAIN
{431}{505}- No?|- L?het?n koodin.
{509}{564}Perille tuli. Kiitos.
{568}{618}VOIMALAITOS: TOIMITETTU
{713}{788}- Ent?p? palkkioni?|- Toimitetaan.
{1082}{1132}SALASANA HYV?KSYTTY
{1290}{1350}L?hetetty. Teid?n pit?isi saada se.
{1355}{1429}- Saimme, kiitos.|- Onko t?m? varmasti laillista?
{1438}{1514}Testaamme turvaj?rjestelmi?mme.|Kaikki on hyvin.
{1523}{1631}??nesi on seksik?s. Voinko olla|jotenkin muuten sinulle avuksi?
{1635}{1695}T??ll? on joku s??litt?v? tapaus.
{1831}{1886}RAHOITUSLAITOKSET: TOIMITETTU
{1928}{1979}Olemme valmiit.
{2208}{2273}Arvaa kuka ansaitsi ?sken 50 tonnia?
{2420}{2480}- Mit?
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 245363be7367c3d8307bacdb6c31c091.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5032}{5082}"H?n osasi tempun.
{5094}{5204}H?n tiesi miten muuttaa el?m?ns?|elokuvaksi ja katsella asioiden tapahtuvan.
{5228}{5333}Ei itselleen vaan tyt?lle, joka oli|aivan h?nen n?k?isens?.
{5360}{5484}Oliko h?n pakomatkalla, kantaen koko|omaisuuttaan nuhruisessa repussa?
{5488}{5598}Vai katseliko h?n elokuvaa liftaus-|pakomatkasta autiolla valtatiell??
{5617}{5712}Rekka hiljensi, kunnes|valot osuivat tytt??n.
{5725}{5832}Mutta yksi hyv? katse h?neen, eik? kuski|p??ssyt pakenemaan tarpeeksi nopeasti.
{5836}{5890}H?nell? ei ollut edes tarpeeksi|voimia kirotakseen kuskia, -
{5894}{5974}tukehtuessaan renkaista nouseviin p?lyihin.
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: battlestar, galactica, scifi, inside, special, intro, fin, season, 2, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Battlestar.Galactica.Scifi.Inside.Special.Intro.Fin.Season2.23976.VF.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,462
<i>Précédemment dans Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:29,279 --> 00:00:32,115
Traduction: " The Trolls of LoboK "
jrzac + L.B
- =( www.seriestele.net )= -
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,997
Chaque instant est enregistré et stocké.
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
Toute la saison 1...
5
00:00:40,582 --> 00:00:44,378
la moitié de la saison 2,
et il reste tant à découvrir.
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
Mais je veux vous aider.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,175
Je veux partager
quelques informations très importantes.
8
00:00:50,217 --> 00:00:51,802
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 3, caph, fin, s03e03,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 61b2b144c7a75c7eb9c74321414d1836.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,200
Is? on poissa.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,900
Meid?n t?ytyy jatkaa h?nen perint??,
3
00:00:03,900 --> 00:00:07,400
ja se tarkoittaa mahdollisimman monen
pahiksen tappamista
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,700
Silloin
5
00:00:09,700 --> 00:00:10,500
Kuolinko?
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,200
Myitk? sielusi minun puolestani?
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Kuinka monta vuotta sait?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,200
Yhden vuoden.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
Et olisi saanut tehd? sit?.
10
00:00:16,600 --> 00:00:18,700
Luulen, ett? minun t?ytyy pelasta
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, omen, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps, asteroids,
original filename: The Omen - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 88c4baca380c3e62dc5628d3471b4c09.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{190}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 29.06.2006
{195}{265}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{270}{340}Suomennos: Haunted
{345}{415}Oikoluku: Cromwell
{907}{1002}THE OMEN
{1168}{1250}ROOMA, VATIKAANI
{4108}{4160}Sis??n.
{4460}{4515}Komeetta.
{4620}{4675}Ymm?rr?n.
{4759}{4900}Teid?n ylh?isyytenne,|ennustus Ilmestyskirja 8:7.
{4950}{5015}"Ja ensimm?inen enkeli puhalsi pasuunaan.
{5019}{5112}Niin tuli rakeita ja tulta,|ja ne heitettiin maan p??lle.
{5120}{5203}Ja toinen enkeli puhalsi pasuunaan.
{5219}{5304}Niin heitettiin mereen ik??n kuin|suuri, tulena palava vuori.
{5454}{5524}Ja kolmas enkeli
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, finnish, fi, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, fin,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Finnish - fi - a4e42d0f047a63f37f47031ba83876b8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
T?sm?lleen 1 minuutti 52 sekuntia.
Erinomaista.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Shakki.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Hevonen ly? l?hetin.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
TEIT? TARVITAAN ENSI TILASSA
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Kuningas torni kahteen.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Kuningatar kuningas nelj??n.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Onnitteluni, herra.
Loistava kaappaus.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamilaisia taistelevia kaloja.
Mielenkiintoisia olioita.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Rohkeita, mutta kaiken kaikkiaan tyhmi?.
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: thunderbirds, are, go, fin, 2, 5, fps, 1966, internal, crds,
original filename: Thunderbirds Are Go - Fin - 25fps - 1966.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:38,556
<i>Myrskylinnut.</i>
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,276
<i>Myrskylinnut matkaan.</i>
3
00:01:05,600 --> 00:01:08,398
SCOTT TRACY...
MYRSKYLINTU 1
4
00:01:11,280 --> 00:01:14,078
VIRGIL TRACY...
MYRSKYLINTU 2
5
00:01:16,520 --> 00:01:19,273
ALAN TRACY...
MYRSKYLINTU 3
6
00:01:23,880 --> 00:01:26,678
GORDON TRACY...
MYRSKYLINTU 4
7
00:01:30,000 --> 00:01:32,798
JOHN TRACY...
MYRSKYLINTU 5
8
00:01:37,240 --> 00:01:40,038
LADY PENELOPE...
FAB 1
9
00:02:07,200 --> 00:02:10,715
<i>K</i>oo<i>ntivalv</i>o<i>m</i>o <i>kutsuu</i>
<i>kaikkia Zer</i>o <i>X- y
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, circus, fin, 2, 5, fps, 1928, 73, 4, 04, 6, 20, picd,
original filename: The Circus - Fin - 25fps - 1928.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,398
SIRKUS
2
00:01:25,960 --> 00:01:30,556
SIRKUS
3
00:02:05,600 --> 00:02:08,956
"Et taaskaan onnistunut
menemään renkaan läpi."
4
00:02:10,760 --> 00:02:12,716
"Isä, en voinut sille mitään."
5
00:02:31,480 --> 00:02:34,950
"Siitä hyvästä
et saa syödä tänä iltana."
6
00:02:58,200 --> 00:03:01,237
"Ja te olette muka
olevinanne hauskoja!"
7
00:03:04,240 --> 00:03:06,435
"Katsokaa katsomoa;
se on tyhjä!"
8
00:03:36,360 --> 00:03:40,399
Huvipuistossa,
nälkäisenä ja rahattomana.
9
00:05:25,960 --> 00:05:27,951
"Olkaa hyvä."
10
00:05
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,246 --> 00:00:43,637
Tämä on viimeinen kuulutus
lennolle 2 Lontooseen.
2
00:00:52,887 --> 00:00:55,878
En aio edes hyvästellä, Kate.
3
00:00:56,046 --> 00:01:00,643
Silloin ehkä tuntuu
kuin en olisi lähtenytkään.
4
00:01:13,727 --> 00:01:17,275
Odota!
5
00:01:17,447 --> 00:01:20,200
Minulla on pahoja aavistuksia.
6
00:01:20,366 --> 00:01:24,644
Koneestako? Luuletko,
että se putoaa? Ãlä sano niin.
7
00:01:24,807 --> 00:01:30,881
Tiedän, että päätimme, että
sinun kannattaa lähteä Lontooseen.
8
00:01:31,046 --> 00:01:35,995
Mutta sydämessäni
tämä tuntuu
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: apt, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, 3, moris, fin, finsubs,
original filename: APT.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 22.8.2006.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: _blaah, locomot,|m0d, Veekku, Newton
{415}{495}Oikoluku: Newton
{2567}{2743}Leen huone oli kuin kenen|tahansa muun opiskelijan huone.
{2747}{2814}Hän asui siinä neljä vuotta.|Eristyksissä eletty elämä jätti hänelle -
{2818}{2879}vyötärölle yltävät hiukset.
{2883}{2958}Hän ei paljastanut kasvojaan|haastattelun aikana.
{2962}{3065}Ahdistut, jos pysyt|pitkään samassa huoneessa.
{3114}{3165}Pidän huoneessani olemisesta.
{3182}{3254}Hermostutko, kun menet ulos?
{3313}{3406}Mi
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, finnish, fi, int, schweik, fin,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Finnish - fi - 45e68f12ff33bfb6dcf61e634ec583f0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:15,794
TARlNA PERUSTUU LllTTOVALTlON
POLllSlN VAKOlLUTlEDOSTOlHlN.
2
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
ELOKUVA ON TUOTETTU
FBl:N LUVALLA.
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
SlT? El VOlTU JULKAlSTA-
4
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
-ENNEN KUlN ATOMlPOMMl
OLl PUDOTETTU JAPANllN.
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,394
ELOKUVAN KOHTAUKSET ON
KUVATTU TAPAHTUMAPAlKOlLLA-
6
00:01:29,560 --> 00:01:33,235
-WASHlNGTONlSSA, NEW YORKlSSA
JA NllDEN L?HlST?LL?.
7
00:01:33,400 --> 00:01:38,110
USElN ON K?YTETTY
AlTOA TAPAHTUMAPAlKKAA.
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,438
P??N?YTTELlJ?lT?
LU
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:35,590
Hän on mielipuoli!
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,592
Presidenttiä pitää varoittaa!
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,878
Jättihämähäkki!
4
00:00:54,960 --> 00:00:58,635
Ja tiedemiehiä sanotaan älykkäiksi.
5
00:03:08,160 --> 00:03:10,913
Morgan, Länsi-Virginia
6
00:03:11,400 --> 00:03:17,509
Legendaarinen kapteeni James West.
Vihdoinkin olemme kahden.
7
00:03:17,680 --> 00:03:20,717
Saat vapaasti kohdella...
8
00:03:21,560 --> 00:03:23,391
Tuhmasti.
9
00:03:36,760 --> 00:03:38,876
Jatketaan kohta.
10
00:03:44,800 --> 00:03:49,999
Kenraali McG
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: the, ballad, of, cable, hogue, 1970, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Ballad of Cable Hogue - 1970 - 1CD - Finnish - fi - cd9f6b88b2abc4f65fdbda1141ad4aae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: timeline, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 69, 48, alliance,
original filename: Timeline - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{296}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{297}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{426}{460}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{465}{619}Suomennos: JayJayKing, Explorer,|Cotton, Joni, Finnplayer ja Haunted.
{628}{767}Oikoluku: Sensei69.
{2404}{2466}Castlegard.
{2471}{2510}Ir
Legendas para Heroes 10 Fin
keywords: striking, distance, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Striking Distance - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 90d43cc00456510fa1497bfc15d27294.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,341 --> 00:00:49,334
JOKIKYTT?
2
00:01:48,141 --> 00:01:52,293
Poliisiosasto, vy?hyke 1.
Konstaapeli Roberts.
3
00:03:28,621 --> 00:03:34,457
Polish Hillin kuristaja
vaati nelj?nnen uhrin.
4
00:03:34,621 --> 00:03:39,934
Arlene Dunnin alaston ruumis
l?ydettiin Ohio-joesta.
5
00:03:40,101 --> 00:03:43,855
Poliisi on eritt?in valppaana
t?m?n tappajan takia -
6
00:03:44,021 --> 00:03:47,809
joka kiusaa uhrejaan
soittamalla ''Punahilkka'' -laulua.
7
00:03:47,981 --> 00:03:51,940
Oikeudenk?ynti komisario
Jimmy Detilloa vastaan on p??ttynyt
8
00:03:52,101 --> 00:03:57,937
Deti