Resultados da pesquisa de legendas para o filme gold 1974 por relevancia:
- Hanzo the Razor - Who's Got the Gold (1974).srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-19
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:08,107
TOHO COMPANY, LTD.
2
00:00:11,578 --> 00:00:17,517
A KATSU PRODUCTION
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,140
Hey, look.
The shogunate treasury.
4
00:00:45,245 --> 00:00:49,807
It's filled with gold pieces,
big and small.
5
00:00:49,916 --> 00:00:54,148
Maybe that's why
carp grow so big here.
6
00:00:54,254 --> 00:00:59,385
Lots of them
are two to three feet long.
7
00:00:59,492 --> 00:01:03,861
Let's get some
to eat with our drinks.
8
00:01:06,032 --> 00:01:08,000
It'll give us lots of stamina.
9
00:01:12,572 --> 00:01:17,635
Then I'd like to go to Yosh
- Gold.1974.DVDRip.Xvid.Mp3.DU AL.CAST.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-05-10
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,275
ORO
2
00:03:44,040 --> 00:03:44,870
¿Dónde está?
3
00:03:45,080 --> 00:03:48,197
Nivel 93. Parece que se ha hundido
toda la galerÃa.
4
00:03:54,040 --> 00:03:55,075
Rod...
5
00:03:55,280 --> 00:03:57,271
Rod, Lemmer estaba
ahà abajo.
6
00:03:57,480 --> 00:03:58,833
¿Qué hacÃa ahà abajo?
7
00:03:59,040 --> 00:04:01,838
No lo sé,
pero tiene mala pinta.
8
00:04:04,160 --> 00:04:05,718
Vamos, deprisa.
9
00:04:40,080 --> 00:04:42,753
¿Por qué provocaron una explosión
en el nivel 93?
10
00:04:42,960 --> 00:04:44,029
Eso quiero saber yo
- Gold.1974.DVDRip.Xvid.Mp3.DU AL.ENG.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-05-10
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,040 --> 00:03:44,870
Where is it?
2
00:03:45,080 --> 00:03:48,197
93 level. Looks like
the whole drive's caved in.
3
00:03:54,040 --> 00:03:55,075
Rod...
4
00:03:55,280 --> 00:03:57,271
Rod, Lemmer was down there.
5
00:03:57,480 --> 00:03:58,833
Why was he there?
6
00:03:59,040 --> 00:04:01,838
I don't know,
but it looks pretty bad.
7
00:04:04,160 --> 00:04:05,718
Come on, hurry it up.
8
00:04:40,080 --> 00:04:42,753
What were they doing
blasting at the 93 level?
9
00:04:42,960 --> 00:04:44,029
I'd like to know.
10
00:04:44,240 --> 00:04:47,277
If they drill into
- Gold.1974.DVDRip.Xvid.Mp3.DU AL.ENG.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-05-10
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,040 --> 00:03:44,870
Where is it?
2
00:03:45,080 --> 00:03:48,197
93 level. Looks like
the whole drive's caved in.
3
00:03:54,040 --> 00:03:55,075
Rod...
4
00:03:55,280 --> 00:03:57,271
Rod, Lemmer was down there.
5
00:03:57,480 --> 00:03:58,833
Why was he there?
6
00:03:59,040 --> 00:04:01,838
I don't know,
but it looks pretty bad.
7
00:04:04,160 --> 00:04:05,718
Come on, hurry it up.
8
00:04:40,080 --> 00:04:42,753
What were they doing
blasting at the 93 level?
9
00:04:42,960 --> 00:04:44,029
I'd like to know.
10
00:04:44,240 --> 00:04:47,277
If they drill into
- Gold.1974.DVDRip.Xvid.Mp3.DU AL.CAST.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2011-05-10
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,275
ORO
2
00:03:44,040 --> 00:03:44,870
¿Dónde está?
3
00:03:45,080 --> 00:03:48,197
Nivel 93. Parece que se ha hundido
toda la galerÃa.
4
00:03:54,040 --> 00:03:55,075
Rod...
5
00:03:55,280 --> 00:03:57,271
Rod, Lemmer estaba
ahà abajo.
6
00:03:57,480 --> 00:03:58,833
¿Qué hacÃa ahà abajo?
7
00:03:59,040 --> 00:04:01,838
No lo sé,
pero tiene mala pinta.
8
00:04:04,160 --> 00:04:05,718
Vamos, deprisa.
9
00:04:40,080 --> 00:04:42,753
¿Por qué provocaron una explosión
en el nivel 93?
10
00:04:42,960 --> 00:04:44,029
Eso quiero saber yo
- S3E21 Gold Country part 1_track3_und.srt
- S3E07 Journey In The Spring (2)_track3_und.srt
- S3E11 Blizzard_track3_und.srt
- S3E12 Little Girl Lost_track3_und.srt
- S3E18 The Wisdom Of Solomon_track3_und.srt
- S3E04 Bunny_track3_und.srt
- S3E14 Little Women_track3_und.srt
- S3E05 The Monster Of Walnut Grove_track3_und.srt
- S3E01 The Collection_track3_und.srt
- S3E15 Injun Kid_track3_und.srt
- S3E13 Quarantine_track3_und.srt
- S3E16 To Live With Fear part 1_track3_und.srt
- S3E03 The Race_track3_und.srt
- S3E19 The Music Box_track3_und.srt
- S3E06 Journey In The Spring (1)_track3_und.srt
- S3E09 The Bully Boys_track3_und.srt
- S3E10 The Hunters_track3_und.srt
- S3E22 Gold Country part 2_track3_und.srt
- S3E08 Fred_track3_und.srt
- S3E20 The Election_track3_und.srt
- S3E02 I'll Ride the Wind_track3_und.srt
- S3E17 To Live With Fear part 2_track3_und.srt
22 Ficheiro(s), added on: 2011-04-02
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,235
GOUDLAND
deel 1
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,715
Je gaat toch niet goud zoeken?
3
00:00:16,200 --> 00:00:20,159
Dag knul,
wat ben je aan het doen?
4
00:00:20,360 --> 00:00:22,032
Alsjemenou.
5
00:00:22,240 --> 00:00:25,357
Laat me eens in die wieg kijken.
- Dat hoeft niet.
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,599
Als je verder gaat met die hand,
schiet ik je zo lek als een zeef.
7
00:00:38,240 --> 00:00:39,958
Zachariah.
8
00:01:40,880 --> 00:01:43,348
GOUDLAND
9
00:02:18,840 --> 00:02:20,717
Hoe gaat het, Nels?
- Charles.
10
00:02:20,920 --> 00:02:23,
- Hanzo.The.Razor.Whos.Got.The.Gold.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-04-11
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:08,107
TOHO PR?SENTE
2
00:00:11,578 --> 00:00:17,517
UNE PRODUCTION KATSU
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,518
Hanzo the Razor: Who's Got the Gold
4
00:00:40,874 --> 00:00:45,140
H?, regarde. Le tr?sor du shogunat.
5
00:00:45,245 --> 00:00:49,807
C'est rempli de pi?ces d'or
de toutes valeurs.
6
00:00:49,916 --> 00:00:54,148
?a doit ?tre pour ?a
que les carpes sont aussi grosses ici.
7
00:00:54,254 --> 00:00:59,385
Il y en a beaucoup qui font
entre 50 cm et 1 m.
8
00:00:59,492 --> 00:01:03,861
Essayons d'en attraper
pour accompagner nos boissons.
9
00:01:06,032
- Hanzo.The.Razor.Whos.Got.The.Gold.1974.DVDRip.XviD-AEN.sr t
1 Ficheiro(s), added on: 2010-03-26
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:08,107
Toho company, Ltd.
2
00:00:11,578 --> 00:00:17,517
A Katsu production
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,140
hey, look.
The shogunate treasury.
4
00:00:45,245 --> 00:00:49,807
It's filled with gold pieces,
big and small.
5
00:00:49,916 --> 00:00:54,148
Maybe that's why
carp grow so big here.
6
00:00:54,254 --> 00:00:59,385
Lots of them
are two to three feet long.
7
00:00:59,492 --> 00:01:03,861
Let's get some
to eat with our drinks.
8
00:01:06,032 --> 00:01:08,000
It'll give us lots of stamina.
9
00:01:12,572 --> 00:01:17,635
Then I'd like to go to Yosh
- Hanzo.The.Razor.Whos.Got.The.Gold.1974.DVDRip.XviD-AEN.sr t
- Hanzo.The.Razor.Whos.Got.The.Gold.1974.DVDRip.XviD-AEN.sr t
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-26
Relevancia
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:08,107
Toho company, Ltd.
2
00:00:11,578 --> 00:00:17,517
A Katsu production
3
00:00:40,874 --> 00:00:45,140
hey, look.
The shogunate treasury.
4
00:00:45,245 --> 00:00:49,807
It's filled with gold pieces,
big and small.
5
00:00:49,916 --> 00:00:54,148
Maybe that's why
carp grow so big here.
6
00:00:54,254 --> 00:00:59,385
Lots of them
are two to three feet long.
7
00:00:59,492 --> 00:01:03,861
Let's get some
to eat with our drinks.
8
00:01:06,032 --> 00:01:08,000
It'll give us lots of stamina.
9
00:01:12,572 --> 00:01:17,635
Then I'd like to go to Yosh