Resultados da procura de legendas para o filme Gladiatress Napisy Ns Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{304}{384}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{1134}{1261}D?V?? V?LKA
{1392}{1618}Roku 55 p?ed Kristem legie Julia|Caesara kone?n? nastolily klid v Galii.
{1700}{1824}Triumfuj?c? Caesar|pak obr?til pozornost p?es mo?e.
{1826}{1939}Do mlhy,|kter? halila ostrov Brit?nii.
{2156}{2284}- Jak?e se tomu tady ?iki ??|- To je Prit?nie, generalissimo.
{2333}{2482}- Ano. A co lid? Nevzd?lan??|- Nevzd?lan?? Ne, ne.
{2493}{2638}Mu?i, ti si tady hol? ?pln? cel? t?la.|Nech?vaj? si jen kn?ry.
{2663}{2708}Ano?
{2725}{2795}- Dvacet mil, ??k???|- Ano.
{2815}{2958}A ?eny, Caesare..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1422}{1536}In het jaar 55 voor Christus overwon|het legioen van Julius Caesar...
{1540}{1645}eindelijk het Gallische leger.
{1737}{1856}Nu richtte de zegevierende Caesar|z'n aandacht...
{1860}{1968}op het mistige eiland Brittanni?|aan de andere kant van de zee.
{2183}{2327}Hoe noemen ze dat dan?|- Brittanni?, generaall.
{2363}{2486}Is het een bruut volk?|- Nee, helemaal niet.
{2521}{2679}De mannen scheren hun lichaamshaar|op hun snor na.
{2758}{2822}Is het twintig miljoen?|- Ja.
{2846}{2990}En de vrouwen vechten|er net zoals de mannen.
{3068}{3152}Vr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{304}{384}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{1134}{1261}D?V?? V?LKA
{1392}{1618}Roku 55 p?ed Kristem legie Julia|Caesara kone?n? nastolily klid v Galii.
{1700}{1824}Triumfuj?c? Caesar|pak obr?til pozornost p?es mo?e.
{1826}{1939}Do mlhy,|kter? halila ostrov Brit?nii.
{2156}{2284}- Jak?e se tomu tady ?iki ??|- To je Prit?nie, generalissimo.
{2333}{2482}- Ano. A co lid? Nevzd?lan??|- Nevzd?lan?? Ne, ne.
{2493}{2638}Mu?i, ti si tady hol? ?pln? cel? t?la.|Nech?vaj? si jen kn?ry.
{2663}{2708}Ano?
{2725}{2795}- Dvacet mil, ??k???|- Ano.
{2815}{2958}A ?eny, Caesare..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1422}{1536}In het jaar 55 voor Christus overwon|het legioen van Julius Caesar...
{1540}{1645}eindelijk het Gallische leger.
{1737}{1856}Nu richtte de zegevierende Caesar|z'n aandacht...
{1860}{1968}op het mistige eiland Brittanni?|aan de andere kant van de zee.
{2183}{2327}Hoe noemen ze dat dan?|- Brittanni?, generaall.
{2363}{2486}Is het een bruut volk?|- Nee, helemaal niet.
{2521}{2679}De mannen scheren hun lichaamshaar|op hun snor na.
{2758}{2822}Is het twintig miljoen?|- Ja.
{2846}{2990}En de vrouwen vechten|er net zoals de mannen.
{3068}{3152}Vr
Resultados menos relevantes para
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6009}{6082}You're not making sense. You're not|saying things that mean anything.
{6084}{6186}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{6186}{6227}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{6229}{6311}A Lincoln is not better|than a Cadillac.
{6314}{6403}A Lincoln is better.|It's a better automobile.
{6405}{6525}Forget about it.|Cadillac got more acceleration.
{6528}{6571}It's got more power.
{6573}{6617}It's got better handling.
{6619}{6689}It's got more legroom.
{6691}{6747}- It's got more power.|- Youjust said that.
{6749}{6816}- Bingo.|- Youjust said, " More power."
{6818}{6867}- You're repeating yourself.|- I said that
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{829}Tordesillas,|the year of Our Lord 1554.
{905}{953}She is 74 years old
{959}{1035}and has been locked up in this|castle for almost half a century.
{1058}{1125}She has been successively|betrayed by her father,
{1131}{1181}by her husband|and by her son.
{1200}{1246}Daughter of|the Catholic Monarchs,
{1255}{1360}wife of Philip of Habsburg,|mother of the Emperor Charles V,
{1373}{1466}queen in her own right|of Castile and Aragon.
{1493}{1520}They call her
{1538}{1566}Joan the Mad.
{1690}{1767}When I close my eyes,|he approaches me.
{1785}{1837}I feel his skin|beneath my fingertips.
{1855}{1899}His voice flows into my ears.
{1921}{19
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1601}{1656}Oh, heIIo.
{2172}{2224}Jean Francois?
{2229}{2282}Jean Francois?
{3082}{3109}Jean Francois.
{3816}{3893}You in the robes. Put down|the weapon of mass destruction
{3898}{3971}and get on the ground.|You're under arrest.
{4262}{4321}Put down your weapons now!
{4361}{4415}Why can't they ever do this|the easy way?
{4640}{4693}WorId PoIice.|Get down on the ground!
{4925}{4975}Hey, terrorist.
{4993}{5046}Terrorise this.
{5308}{5373}AII right, Iet's make this interesting.
{6039}{6082}You Iose.
{6139}{6218}- He's getting away with the WMD!|- I got him.
{6505}{6534}Damn, I missed him.
{6540}{6600}Sarah, he's got the bom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{821}{932}Long ago the Duke of Milan|commissioned a little-known artist -
{936}{1051}- to erect a mammoth statue|of a horse.
{1077}{1209}The time was 1481.|The artist was Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}The guy on the donkey|is just a guy on a donkey.
{1318}{1427}Anyway, they called|this statue the Sforza.
{1432}{1539}And it was gonna be the largest|bronze statue ever built.
{1559}{1697}But wouldn't you know it, war|broke out and bronze became scarce.
{1701}{1868}So da Vinci created a machine|to change common lead into bronze.
{1873}{1967}But when da Vinci|finally turned this machine on, -
{1972}{209
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3289}{3338}My brother Metacomet,
{3353}{3409}may the noble spirit
{3414}{3466}ofyourfather, Massasoit,
{3516}{3571}soar with the eagles.
{3591}{3624}Chief Metacomet.
{3654}{3677}Thanks to
{3682}{3755}the friendship of your father,|we have survived here.
{3878}{3932}My father should have let you
{3954}{3975}die!
{4212}{4236}You are
{4250}{4283}the only one
{4308}{4340}who comes to us
{4362}{4395}with an open heart.
{4452}{4510}But your people have murdered
{4529}{4555}my father
{4578}{4610}with their lies!
{5537}{5574}My name is Pearl.
{5587}{5663}This is the story of|my mother, HesterPrynne.
{5677}{5758}It was the yearofourLord 166
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:22:"Bierno?? wobec z?a jest tch?rzostwem".
00:01:00:Stycze? 1961.
00:01:02:Po?egnalne or?dzie do narodu|prezydenta Dwighta D. Eisenhowera.
00:01:06:Tak szeroko rozbudowane|armia i przemys? zbrojeniowy...
00:01:11:to nowe do?wiadczenie dla Ameryki.
00:01:13:Ich wszechstronny wp?yw...
00:01:15:na ekonomi?, polityk?,|a nawet ?ycie duchowe...
00:01:18:jest odczuwalny w ka?dym mie?cie,|stanie, urz?dzie centralnym.
00:01:23:Musimy zapobiega?...
00:01:25:niepo??danemu wp?ywowi...
00:01:29:si? wojskowo-przemys?owych.
00:01:32:Nie wolno lekcewa?y? tych si?...
00:01:35:zagra?aj?cych wolno?ci i demokracji.
00:01:39:Listopad 1960.
00:01:41:Senator stanu Massachusetts|John Fitzgerald
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{178}{230}"?? ?? ?? ??"|????????????
{1095}{1133}????!
{1549}{1630}30 ???. ????? ????????? ?????.
{1657}{1721}? ?????, ? ???? ????? ?? ????|?????? ???????????????.
{1726}{1764}??? ?????????????
{1799}{1860}? ??? ?? ???????|??????? ? ???????.
{1865}{1906}???-???, ?? ??.
{1924}{2006}????? ? ??? ??????|? ??? ?? ?????? ???????, ????.
{2012}{2073}?????? ? ?????????|? ????? ?????????.
{2078}{2127}???????????? ?????????.
{2142}{2184}???? ???????????|? ????? ????????.
{2189}{2225}???????? ??? ????.
{2237}{2282}? ?? ???? ????????????|??? ?? ???????,
{2287}{2347}?? ????? ??? ???????,|?????????? ??????.
{2365}{2400}??? ?? ?.
{2406}{
Legendas para gladiatress napisy ns
ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:44:Jest rok 3000 A.D.
00:00:46:Ziemia, jedyna siedziba rasy ludzkiej
00:00:49:Jest opanowana od tysi?ca lat przez okrutn? obc? ras? z planety Psychlo
00:00:52:Jak to ju? robili na niezliczonej liczbie innych planet przez galaktyki
00:00:56:Psychloni wydobywali metale i teleportowali je na swoj? rodzim? planet?
00:01:00:Z?oto jest najrzadszym i najcenniejszym metalem ze wszystkich
00:01:04:Zanikaj?ca ludzka populacja walczy o przetrwanie
00:01:07:Chowaj?c si? w jaskiniach, na napromieniowanych terenach s? oni o krok od wygini?cia
00:01:23:Pole Bitwy:Ziemia
00:01:37:Cz?owiek jest zagro?onym gatunkiem
00:02:11:Ca?e plemi? nie mo?e by? zagro?one z powodu niepos?usze?stwa jednej o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{145}{225}THE FATHER OF A SOLDIER
{230}{319}ScreenpIay by|SuIiko ZHGENTI
{325}{411}Directed by|Rezo CHKHEIDZE
{417}{536}Photography by|Lev SUKHOV, ArchiI FILIPASHVILI
{541}{660}Production designers|Zurab MEDZMARIASHVILI, Nika KAZBEGI
{670}{744}Music by SuIkhan TSINTSADZE
{749}{819}Sound by D. LOMIDZE
{824}{913}EngIish SubtitIes by|Tatiana Kameneva
{1257}{1346}Sergo ZAKARIADZE|as Father
{1358}{1387}AIso starring
{1392}{1447}V. PRIVALTSEV, A. NAZAROV|A. LEBEDEV, V. KOLOKOLTSEV
{1452}{1507}Yu. DROZDOV, I. KOSYKH|Vitya KOSYKH
{1512}{1584}V. URALSKY|K. BOCHORISHVILI, B. PITSEK
{1589}{1661}P. LYUBESHKIN|T. SAPOZHNIKOVA, I. BARMIN
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:05:zrobiona podczas|pa?dziernikowego ataku bombowego
00:00:08:przed Hotelem Riviera.
00:00:10:Ca?e Malecon by?o obstawione|ochron? przeciwlotnicz?
00:00:14:i dzia?ami.
00:00:15:Spodziewali?my si?...|inwazji Stan?w Zjednoczonych.
00:00:18:To zdj?cie zrobi?em w 1958 roku|w Waszyngtonie.
00:00:23:Fidel z?o?y? wieniec pod|pomnikiem Abrahama Lincolna.
00:00:27:To zdj?cie ma tytu?|Dawid i Goliat.
00:00:30:Ma?y cz?owieczek i olbrzym.
00:00:33:To Che Guevara i Fidel|graj?cy w golfa.
00:00:37:Kto wygra??.
00:00:40:Fidel.
00:00:42:Che da? mu wygra?.
00:00:48:SOLOPAN przedstawia:
00:01:43:Ech, Buena Vista Social Club!
00:02:14:Musimy kogo? zapyta?,
00:02:16:mo?e starych ludzi|z ok
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{734}The Type BU-1 2B Cyberdroid, equipped|with bazooka and 46mm machine gun...
{743}{916}...is now, according to internal sensors,|crossing the Ring Line at Point M...
{918}{1064}...heading North toward District|Three, Tinsel City.
{1066}{1140}It has arrived at Point K,|Route 246...
{1143}{1238}...where it is engaging the Sixth|AD Police Mobile Force.
{2118}{2245}A Combat Boomer has appeared at|Point K, Route 246, District Three.
{2247}{2349}The Sixth AD Police Mobile Force|is currently engaging it.
{2625}{2727}Looks like some serious action.|H.Q., I'm deploying the K-1 1 's.
{2731}{2801}Roger!
{3570}{3659}How many times do I have to p
Legendas para gladiatress napisy ns
monty, pythons, and, now, for, something, completely, different, napisy, a, teraz, innej, beczki,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{195}Film instrukta?owy nr 42 -|jak by? niewidzialnym
{223}{357}W tym filmie wyst?puje 47 os?b.|?adnej z nich nie wida?.
{373}{483}Poka?emy pa?stwu,|jak by? niewidzialnym.
{523}{655}To jest pan E.R. Bradshaw|z Black Lion Road w Londynie.
{673}{787}Jest niewidzialny.|Poprosz? go, ?eby wsta?.
{798}{892}Panie Bradshaw, prosz? wsta?.
{998}{1094}Jak wida?,|warto by? niewidzialnym.
{1098}{1194}Na tym uj?ciu nie widzimy|pani B.J. Smegmy,
{1198}{1323}zamieszka?ej w Belmont.|Pani Smegma, prosz? wsta?.
{1473}{1569}To jest pan Nesbitt|z Harlow New Town.
{1573}{1666}Panie Nesbitt, prosz? wsta?.
{1724}{1870}Pan Nesbitt opanowa? pierwsz? zasad?|niew
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:38:MATRIX
00:00:49:Tak? Wszystko gra? Chyba mi ufasz, nie?
00:00:53:Wiesz, ?e tak. Ale czuj? si? nieswojo.
00:00:57:Lubisz go? Lubisz go ogl?da?. Nie b?d? ?mieszny.
00:01:00:Zabijemy go. Nie!
00:01:03:Morfeusz uwa?a, ?e on jest wybra?cem.
00:01:06:Ty te?? Moje zdanie si? nie liczy.
00:01:11:S?ysza?e? to? Co? Jeste? pewien, ?e linia jest czysta?
00:01:15:Oczywi?cie.
00:01:17:Lepiej ju? p?jd?.
00:01:57:Sta?! R?ce za g?ow?! Zr?b to! Ju?!
00:02:21:Poruczniku! O cholera.
00:02:24:Poruczniku. Otrzyma? pan stosowne rozkazy.
00:02:28:Hej! Ja odwalam tylko swoja robot?.
00:02:31:Nie musisz mi m?wi? co mam robi?.
00:02:36:Rozkazy mia?y pana ochrania?.
00:02:40:My?l?, ?e poradzim
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{587}Bucharest, Romania
{2890}{2919}What?
{2968}{3018}Why are you a thief, Jack?
{3064}{3133}Diplomatic corps wouldn't take me.
{3151}{3232}Besides, l like to think that l'm doing|my part...
{3236}{3293}for international relations.
{3302}{3356}You've been here six months, Tuliver.
{3359}{3413}All you want to do is joke and play.
{3431}{3509}Americans, never a straight answer.
{3549}{3606}Military taught me three things:
{3610}{3670}how to kill, how to steal...
{3684}{3741}and never surrender information.
{3771}{3888}l wasn't much on the killing part.|But l'm willing to try again.
{3899}{3948}lf you know what l mean.
{3989}{4037}For
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Do wersji:|1 CD XVID 512x272 25.0 fps 700.1 MB 1:34:13
{50}{172}[Polskie napisy]:|Grupa socjaldemokratyczna VBS.
{300}{409}liczne poprawki: MastaH|borsuk-85@o2.pl
{1250}{1298}Film, kt?ry za chwil? b?dziecie|mieli okazj? zobaczy?...
{1300}{1423}przedstawia tragedi?, kt?ra poch?on??a|?ycie pi?ciu m?odych ludzi.
{1425}{1498}Istota tej tragedii nie polega|jednak na tym, i? byli oni m?odzi...
{1500}{1548}lecz na tym, ?e w ca?ym swoim...
{1550}{1598}d?ugim ?yciu nie pomy?leliby oni...
{1600}{1648}ani nawet nie chcieliby zobaczy?...
{1650}{1698}takiego ob??du i takiej|makabry, jakiej...
{1700}{1748}mieli do?wiadczy? w?a?nie tego dnia.
{175
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:00:T ? u m a c z e n i e :|Witoldo|Witoldo1@op.pl
00:01:26:Ty, w ??dce!|Policja!
00:01:31:R?ce na g?ow?!
00:01:36:KROKODYL DUNDEE 2
00:01:43:- Mick?|- Czo?em sier?ancie.
00:01:48:Mog?em si? domy?le?, ?e to ty.
00:01:51:To nowojorskie ryby.|Nie wezm? przyn?ty.
00:02:03:?niadanie.
00:02:06:Zmiataj st?d.|Dobra, spadamy.
00:02:47:Mick?
00:03:15:"Pop?yn??em zn?w na ryby.|Kocham, Mick."
00:03:40:?niadanie.
00:03:44:Co robisz? Wystraszy?e? mnie.
00:03:47:Podziwiam widoki.|Chcesz kawy?
00:03:50:Tak.
00:04:18:- My?lisz o domu?|- Tak.
00:04:21:- Brakuje ci czego??|- Buszu... troch?.
00:04:25:M?g?bym teraz siedzie? w barze,|w Walkabout Creek, z Wallym, Nuggetem i Donkiem...
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:T?umaczenie - sromotnik@o2.pl 2004 na podst. oryg. scen.
00:00:34:Ptaszki po niebie sobie lataj?
00:00:40:A jelonki i sarny wko?o biegaj?
00:00:46:?nieg jest czysty i bia?y
00:00:49:Na naszym ?yznym poletku
00:00:53:To tylko niedzielny poranek
00:00:57:W ma?ym, g?rskim... MIASTECZKU
00:01:05:S?onko ?wieci i trawa zieleni si? soczy?cie
00:01:07:(pod bardzo grub? warstw? ?niegu, oczywi?cie)
00:01:10:W tak pi?kny dzie? wszyscy si? raduj?
00:01:13:I by rzec par? mi?ych s??w obok zatrzymuj?
00:01:16:- Z drogi | - Nawet, je?li jest nieco za zimno
00:01:19:To pi?kny, niedzielny poranek w ma?ym, g?rskim miasteczku
00:01:23:Dzie? dobry, Stan.
00:01:25:-Mamo, dasz mi 8 dolar?w n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:14: Film, kt?ry zaraz zobaczycie,|opowiada o tragedii,
00:00:17: jaka spotka?a|pi?tk? m?odych ludzi.
00:00:20: W szczeg?lno?ci Sally Hardesty
00:00:23: i jej niepe?nosprawnego|brata Franklin'a.
00:00:26: Ogrom tragedii pog??bia fakt,|i? byli to ludzie m?odzi.
00:00:29: Lecz, gdyby ?yli ju? d?ugo,
00:00:32: nie byliby w stanie|ogarn?? psychik? ob??du
00:00:35: i masakry z jak?|zetkn?li si? tego dnia.
00:00:39: Dla nich zwyk?a letnia przeja?d?ka
00:00:42: przemieni?a si? w koszmar.
00:00:45: Wydarzenia tego dnia,|mia?y doprowadzi? do odkrycia
00:00:48: najbardziej niezwyk?ej zbrodni|w historii Ameryki -
00:00:51: Teksa?skiej masakry pi?? mechaniczn?.
00:01:01: 18 sierpnia 19
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Legendas para gladiatress napisy ns
alf, 02x2, 1, napisy, ns, s02e2, hit, me, with, your, best, shot, saints, s02e21,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{195}{223}Co robisz?
{227}{425}Opalam si?, ale twoja kwarc?wka nie dzia?a.|Siedz? tu od pi?ciu godzin i nic.
{513}{570}Pi?? godzin?
{574}{668}Alf masz szcz??cie ?e si? nie poparzy?e?.
{672}{754}Przepraszam.
{769}{849}To boli, boli.
{853}{936}Chcesz troch? kremu do opalania?
{940}{1073}Tak, ale tylko jedn? tubk?.|Jestem na diecie.
{1077}{1132}Ale to na tw?j nos.
{1136}{1243}W?a?nie chc? go odchudzi?.
{1249}{1395}Alf m?wi? o kremie do opalania, nie do jedzenia.
{1413}{1485}Krem do opalania.|Rozumiesz?
{1489}{1587}M?wisz jak by to by?y dwie r??ne rze
Legendas para gladiatress napisy ns
lost, 02x0, 2, napisy, ns, s02e02, hr, 5, 1, ctu,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{44}{101}- Powodzenia.|- Wy te? si? trzymajcie.
{316}{366}- Musimy wystrzeli? flar?.|- Ale--
{368}{455}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi???
{521}{564}Bo?e, b?agam ci?...
{611}{666}Zawracaj?!
{785}{834}Musimy zabra? ch?opca.
{835}{850}Co?
{857}{956}- Co powiedzia?e??|- Musimy zabra? ch?opca.
{1075}{1131}- Tato!|- Nie!
{1192}{1243}Tato, pom?? mi!
{1499}{1523}O nie.
{1527}{1598}Zaczekaj!|Nie mo?emy tego zrobi?!
{1784}{1894}Locke znalaz? w ziemi w?az.
{1912}{2003}Za 3 godziny jest wsch?d s?o?ca.|Wszyscy go
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:Poprawki ? Charlie Manson|*WESTSIDE RIP CREW*
00:00:11:INSTYTUT STANOWY DLA LUDZI|UPO?LEDZONYCH PSYCHICZNIE
00:01:04:Doktorze.
00:01:05:Doktorze zmierz mi puls.
00:01:07:Prosz?.
00:01:08:Nie mam czasu.
00:01:10:Doktorze...
00:01:12:Sprawd? m?j puls.
00:01:21:Nie mog? ci? ju? d?u?ej kry?.
00:01:23:To co robisz|musi by? zatrzymane.
00:01:28:I ty masz zamiar|mnie powstrzyma??
00:01:31:Ju? ci? wog?le nie poznaje.
00:01:34:Nigdy mnie nie zna?e?.
00:06:50:Veldehid?
00:07:04:Nie wygl?dasz za dobrze.
00:07:06:Pozw?l ?e ci pomog?.
00:07:09:Powiniene? robi? b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}BITWA SHARPE'A
{1150}{1240}Wrzesie? 1813. Wellington ?ciga Napoleona | wycofuj?cego si? przez Pireneje do Francji
{1241}{1330}Ostateczne zwyci?stwo zdaje si? by? na wyci?gni?cie r?ki,
{1331}{1520}lecz Francuzi zaciekle walcz? na ty?ach i ka?dy jard zdobytej ziemi okupiony jest brytyjsk? krwi?...
{2000}{2070}T?umaczenie: Qba vel krzy?ackie mi?so armatnie| qbarycerz@wp.pl
{2126}{2175}Sta?!
{2279}{2328}Majorze Sharpe, zgubili?my si??
{2330}{2379}Czy si? zgubili?my?
{2381}{2464}Nie poruczniku Jenkins, jestem tu, bo lubi? to piek?o.
{2466}{2542}Gdziekolwiek ono jest. Potrzebujemy kompasu.
{2544}{2634}- Albo mapy.|- Mamy do u?ytku t? ch
Legendas para gladiatress napisy ns
numb, 3, rs, 02x0, 6, napisy, ns, s02e0, lol, s02e06,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{224}28350 przechwyconych rozm?w, 15000 ?atwych cel?w|11 szkole?, 1 pomy?ka
{316}{401}{y: i}Poci?g wje?d?a na tor pierwszy.
{405}{472}{y: i}Poci?g na torze pierwszym.
{591}{688}T?umaczenie: Krakers|www.k-ff.com
{1652}{1686}St?j! Policja!
{1849}{1897}Zatrzymaj si?!
{1906}{1937}St?j!
{2160}{2256}Zosta?cie na swoich miejscach,|koniec ?wicze?.
{2273}{2354}Koniec ?wicze?!|?wietnie si? spisali?cie.
{2498}{2553}Udaremnili?my atak sarinem.
{2570}{2604}Wspania?a robota.
{2621}{2671}Chocia? nasi tajniacy...
{2676}{2720}mogli si? bardziej postara?
{272
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{41}/Poprzednio w Alias
{41}{91}- Kim jeste??|- Siostr? twojej matki.
{91}{134}Katja?
{134}{165}Co z nim zrobimy?
{165}{225}Zabij go.
{242}{295}Nikt nie chce bardziej|aresztowania Lauren ni? ja.
{295}{348}Nie o tej sprawie m?wi?em.
{348}{386}To klucz do mojego magazynu.
{386}{427}Znajdziesz tam ?rodki dzi?ki,
{427}{499}kt?rym b?dziesz m?g?|pozby? si? jej szcz?tk?w.
{499}{551}Wed?ug Sloana po|wstrzykni?ciu eliksiru,
{551}{628}kt?ry jest jakiego? rodzaju ciecz?,|Nadia b?dzie mog?a
{628}{738}dostarczy? wiadomo??|od samego Rambaldiego.
{760}{784
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4585}{4623}Gratuluj?.
{4643}{4699}Ramirez i sp??ka wylec? z interesu.
{4704}{4800}Nie sfinansuj? ju? rewolucji|bananami o smaku heroiny.
{4841}{4899}Niech pan nie wraca do hotelu.
{4958}{5025}- Samolot do Miami odleci za godzin?.|- Zd???.
{5032}{5099}Mam tu jeszcze co? do za?atwienia.
{5578}{5612}Wybacz.
{5617}{5664}Zawsze to nosisz?
{5669}{5737}Mam kompleks ni?szo?ci.
{5753}{5802}Na czym stan??em?
{7124}{7158}Wstrz?saj?ce.
{7261}{7315}Zdecydowanie wstrz?saj?ce.
{7767}{7854}w roli Jamesa Bonda
{7869}{7983}GOLDFlNGER|wg powie?ci lana Fleminga
{8233}{8292}w pozosta?ych rolach
{8926}{8984}zdj?cia
{10290}{10342}scenariusz
{10452}{10512}
Legendas para gladiatress napisy ns
mad, about, you, 02x2, 4, napisy, ns, withthisring, 1, tempus,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{126}- What's the name of that guy?|- Pinter.
{138}{215}- Not Pinter. The guy with the boat?|- Magellan.
{219}{257}Not Magellan. Onassis?
{261}{317}- Onassis.|- That's it.
{1243}{1318}Ma, did I mention that it is|our anniversary?
{1322}{1411}- We want to be alone.|- I'm working on just that.
{1415}{1488}Meanwhile, we got nothing to eat.
{1492}{1596}It's your mother. There's plenty|to eat, just look behind the pot roast.
{1610}{1675}Look at all that shrimp, and all that...
{1679}{1753}Why do you say I'm lying?|All right.
{1757}{1830}Okay. All right, all right, you win.|You win, Ma.
{1835}{1935}We will see you tomorrow|at 2:30. Okay. Alr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{345}- ?Vamos, vamos! ?Mu?vanse!
{345}{405}- ?Repito, necesitamos ayuda inmediata!
{435}{554}- ?Salgan, tan r?pido como puedan! ?Vamos, mu?vanse!|?Lawson, lleve a esos hombres adelante!
{554}{608}- Bueno, oyeron al Capit?n.|Vac?en el compartimento.
{608}{665}- Cierren eso. ?Aseguren la escotilla!
{704}{734}- ??Capit?n?!
{848}{914}?Alguien ay?deme! ?Por aqu?!
{947}{983}Oh, Dios
{998}{1028}?Ayuda!
{1235}{1259}??Capit?n?!
{1271}{1301}?Venga!
{1454}{1555}- T?cticas barri? sus lugares de reuni?n y|nuestros localizadores hicieron su usual vud?.
{1579}{1630}Cada uno tuvo el mismo resultado:
{1642}{1681}Eve desaparecida.
{1699}{1777}- Buen
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][03]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[03][17]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[17][31]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[32][49]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[67][84]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[85][99]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[100][135]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[136][156]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[160][202]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[203][223]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[224][239]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[240][259]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[260][295]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiad
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}movie info: DX50 560x288 20.0fps 707.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1514}{1554}Come on! Hit 'im! Hit 'im!
{2005}{2074}You're waltzin'.|Give the sucker some action.
{2077}{2131}You're fightin' like a bum.|Want some advice?
{2134}{2173}Water!
{2217}{2262}Should I bet the fight|don't go three rounds?
{2265}{2331}- You feel strong?|- Absolutely.
{2334}{2390}You want some good advice?|Keep moving.
{3312}{3349}Give him one!
{3956}{4002}All right, all right!
{4005}{4073}Next a six-rounder|between local lightweights
{4075}{4116}Kid Brooks and Sugar Johnson!
{4354}{4385}- Hey.|- Hey, what?
{4387}{4446}- You got a smoke?|-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{72}T?umaczenie: jerusalem|Korekta: Aniela.
{47}{114}W 1986 byli najlepszymi przyjaci??mi.
{141}{213}20 lat p??niej, w noc zjazdu absolwent?w
{215}{251}jedno z nich zosta?o zamordowane
{304}{391}Oto 20 lat z ?ycia 6 przyjaci??
{396}{445}Ka?dy rozdzia? to kolejny rok.
{477}{584}Kolejny rok zbli?a nas o krok do poznania prawdy
{587}{620}W poprzednim odcinku...
{623}{677}Twoje dziecko nazywa si? Amy Elizabeth Phillips,
{679}{727}adoptowane przez Paula i Meghan Philips.
{729}{766}To dla nas bardzo trudna decyzja.
{767}{837}Je?li mnie przyjmiecie, b
Legendas para gladiatress napisy ns
one, tree, hill, 01x1, 2, napisy, ns, crash, course, in, polite, conversations, tpfalcon,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[1162][1176]- Cze?? skarbie.|- Hej, Tato.
[1190][1209]Co to za mina jednobombowca?
[1212][1230]Szed?em do George Clooney.
[1230][1238]I dobrze.
[1258][1285]Tak w?a?nie, skorzystasz widz?c jak wygl?dam.
[1287][1327]Widzisz, kiedy jestem w pracy pozwalam brodzie rosn?? a gol? J? zaraz przed powrotem do domu.
[1327][1339]To jakby rytu?a? dla mnie.
[1340][1362]Upewnij si?, ?e znajdziesz brzytw? pojutrze.
[1365][1392]A potym, Zamierzm sie goli? cz??ciej.
[1393][1399]Ok.
[1400][1419]Hej Brooke. Hej grabiowy ch?opcze.
[1425][1450]Widz?, ?? wci?? nikt nie korzysta z dzwonka.
[1451][1479]Peyton ma troch? brudnej roboty dla Was.
[1481][1494
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1204}{1269}PARY?, FRANCJA
{1274}{1345}5850 KM NA WSCH?D OD AMERYKI
{1601}{1656}O, witam.
{2172}{2224}Jean Francois?
{2229}{2282}Jean Francois?
{3082}{3109}Jean Francois.
{3650}{3690}POLICJA ?WIATA
{3816}{3893}Faceci w kaftanach.|Od???cie bro? masowego ra?enia
{3898}{3971}i k?ad?cie si? na ziemi?.|Jeste?cie aresztowani.
{4262}{4321}Natychmiast od???cie bro?!
{4361}{4415}Czemu nigdy tego nie robi??.
{4640}{4693}PoIicja ?wiata. Na ziemi?!
{4925}{4975}Hej, terrorysto.
{4993}{5046}Sterroryzuj to.
{5308}{5373}Dobra, zako?czmy to ciekawiej.
{6039}{6082}Przegra?e?.
{6139}{6218}- Ucieka z BMR!|- Za?atwi? go.
{6505}{6534}ChoIera
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{300}Korekta tekstu: Pablo|aligator44@interia.pl
{848}{848}W ostatnim roku w Stanach Zjednoczonych zagin??o|ponad 300 tysi?cy dzieci, niekt?re z nich znaleziono,|niekt?re zagin??y bez ?ladu.
{1140}{1140}W 1989 roku Martin Bristol zagin?? bawi?c si? na|swoim podw?rku w Minnersville, w stanie Pennsylvania.|Mia? sze?? lat.
{1514}{1514}14 maja 1989
{5031}{5031}W rolach g??wnych:
{5656}{5656}W pozosta?ych rolach:
{6136}{6136}Zdj?cia:
{6800}{6800}Muzyka:
{7463}{7463}Zagin??: Martin Bristol.
{7708}{7708}Scenariusz, produkcja i re?yseria:
{7881}{7881}19 wrze?nia 1999
{8217}{8217}Co tak d?ugo?
{8309}{8309}Wi?c gdzie jest to miejsce?
{8337}{8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}The.Final.Cut.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.avi|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR;|{c:$aafaaa}25 fps; 608x256; 734 019 584 bajty; 1:30:40.240
{444}{555}{c:88bb}<<T?umaczenie: Scudy>>|{c:d0ff}scudy@op.pl
{555}{666}{c:{preview}caac0}projekt supernova
{666}{777}{c:$ff0000}Synchro do wersji DoNE:|{c:$f0aaaf}Segoy
{1044}{1122}- Mog? zagra?? |- Masz jakie? kulki?
{1153}{1225}- Mam.|- W porz?dku.
{1271}{1322}- Dzi?ki.|- Nie ma za co.
{1322}{1388}- Jak masz na imi??|- Louis. A ty?
{1389}{1413}Alan.
{1432}{1549}- Nie jeste? st?d?|- Nie, przyjecha?em tu na dzie? z rodzicami.
{1699}{1728}Co?
{1747}{1788}Co tam jest?
{2060}{2133}Ni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{374}{490}Stworzyli?my ten rynek.|W?a?ciwie je?li wci?ga?e? kokain?| w p??nych latach 70, lub wczesnych 80...
{494}{566}...to by?o 85% prawdopodobie?stwo,| ?e kupowa?e? j? od nas.
{614}{729}Trzy miliony. Dwa razy liczy?em.|Dwa-kropka-pi??. Dwa-kropka-pi??.| Jestem pewny!
{733}{801}Dla mnie to jak trzy.
{805}{925}Czyli mamy p?? miliona straty?|- Pierdoli? to. Nie b?d? znowu ich liczy?.| - Zwa? je.
{949}{1017}Je?li 60 funt?w to 3 miliony.| 50 to dwa-kropka-pi??.
{1021}{1089}Sram na to.| To praktycznie bez r??nicy.
{1093}{1161}Gdzie je wsadzi??
{1165}{123
Legendas para gladiatress napisy ns
fast, and, the, furious, napisy, divx, 5, 1, ch, cd, 2,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{92}- O rany.|- M?j tata nim je?dzi?.
{98}{161}Taka moc, ?e gi??o si? podwozie,|gdy wchodzi? w zakr?t.
{223}{285}Ledwo m?g? go utrzyma? na torze.
{299}{362}- A tw?j najlepszy czas?|- Nigdy nim nie jecha?em.
{374}{436}Dlaczego?
{449}{512}Boj? si?.
{575}{620}To m?j tata.
{625}{687}Pi?? si? na szczyt w ?wiecie rajdowym.
{701}{764}Ostatni wy?cig sezonu.
{776}{838}Niejaki Kenny Linder wjecha?|po wewn?trznej na ostatnim zakr?cie.
{902}{965}Zahaczy? o zderzak. Tata wpad? na ?cian?|z szybko?ci? 190 km na godzin?.
{1052}{1115}Pali? si? ?ywcem na moich oczach.
{1178}{1240}Pami?tam jego krzyk.
{1304}{1367}Ale ludzie, kt?rzy tam byli, powiedziel
Legendas para gladiatress napisy ns
wu, ji, mo, gik, promise, the, napisy, pme, cd, 1, 2,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.6MB
{3388}{3434}Oddaj moje jedzenie!
{3435}{3499}Ma?a z?odziejko,|kradniesz od zmar?ych?
{3500}{3544}Obserwowa?em ci? od pewnego czasu.
{3545}{3585}Oddaj mi!
{3592}{3638}Kiedy ?yli, to byli|?o?nierzami mojego ojca.
{3639}{3677}Martwi, s? tylko|duchami ?o?nierzy ojca.
{3678}{3736}Kradniesz od nich,|to kradniesz ode mnie!
{3737}{3777}Oddaj mi!
{3795}{3842}Dam ci chleb,
{3859}{3939}je?li przysi?gniesz mi,|?e b?dziesz moj? niewolnic?.
{3940}{3988}Opu?? mnie,|a zostan? twoj? niewolnic?.
{3989}{4033}Nie wierz? ci.
{4034}{4106}Opu?? mnie i si? przekonasz.
{4118}{4193}W porz?dku, skoro przysi?gasz.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{157}[ Man ]|Ja, sch?n gefangen! Gut!
{159}{260}[ Laughing ]
{294}{395}[ Man ]|Nochmal, ja! Sch?n!
{847}{935}CHUJOWA GORKA|APRlL, 1944
{958}{1114}Department D orders Goeth to exhume|and incinerate the bodies of more than|10,000 Jews killed at Plaszow|and the Krakow Ghetto massacre.
{1114}{1160}Department D orders Goeth to exhume|and incinerate the bodies of more than|10,000 Jews killed at Plaszow|and the Krakow Ghetto massacre.|[ Soldier ]|Also los! Bewegung!
{1160}{1176}[ Soldier ]|Also los! Bewegung!
{1178}{1272}- Schneller hier!|- Zack, zack, zack!
{1274}{1330}[ Soldier ]|Beweg deinen Arsch!
{1332}{1394}Das geht auch sch
Legendas para gladiatress napisy ns
star, trek, voyager, 02x2, 5, 6, napisy, voy, 22, med, eng,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 350.1 MB|Star.Trek.Voyager.S02E26.Basics.Part.1.DVDRip.AC3.XviD-MEDiEVAL
{274}{307}Look.
{373}{4