Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Gladiator Ice Cd 2 1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{}Cesarz chce walk, a ja nie chc?|po?wi?ci? moich najlepszych wojownik?w.
{150}{}T?um ??da walk|wi?c cesarz daje im czego chc?.
{250}{}- A ty dostaniesz bitw? pod Kartagin?.|- Masakr? pod Kartagin?.
{375}{}Mo?e poszed?by? do wi?zienia,|zebra? wszystkich ?ebrak?w i z?odziei?
{475}{}Zrobili?my ju? to.
{500}{}Je?li chcesz wystawia? najlepszych|gladiator?w w ca?ym Imeprium...
{600}{}to chc? podwoi? stawki.
{650}{}Albo b?d? stawki wed?ug umowy|albo umowa zostanie rozwi?zana.
{750}{}Nie podoba ci si??
{775}{}To wracaj do tej g?wnianej dziury,|z kt?rej przyjecha?e?.
{950}{}Cassius, prosz?!|Cassius!
{1700}{}Gladiatorze, czy to na ciebie|wo?aj?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,551 --> 00:00:06,509
ÃáÃãÃÃÃÃæà ÃÃÃÃåà ãÃÃÃÃ
æÃäà áä ÃÃÃì ÃÃÃÃá ãÃÃÃÃìø
2
00:00:06,591 --> 00:00:10,140
ÃáÃãÃÃ¥Ãà ÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
áÃáà ÃÃÃÃåã ÃáÃãÃÃÃÃæà ÃáãÃÃÃÃ
3
00:00:10,231 --> 00:00:13,701
æÃÃÃÃæä ãÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
Ãá Ãá ãÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:00:15,591 --> 00:00:18,708
áãÃÃà áà ÃäÃá Ãáì ÃáÃäÃÃÃä
æÃÃãà ÃáãÃÃæáÃä æÃááÃæÃ... ¿
5
00:00:18,791 --> 00:00:20,383
ÃÃáäà ÃáÃ
6
00:00:20,471 --> 00:00:23,588
áæ ÃäÃã ÃÃÃÃæä Ã
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: joyeux, noel, 2005, 1, cd, english, en, french, dvdscr, repack, ice,
original filename: Joyeux Noel - 2005 - 1CD - English - en - 6a9086caf2ebc2f971107ec2ec51ec1a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:47,355
- Children, look at this map, the black
mark of which, must be erased.
2
00:01:47,638 --> 00:01:51,993
You hide it with your little fingers and you mark it with red.
3
00:01:52,756 --> 00:01:57,270
Then, whatever it may happen, promise to go and find...
4
00:01:57,634 --> 00:02:01,591
...the children of Alsace who are spreading their hands to us.
5
00:02:02,553 --> 00:02:07,181
Let the green branch of hope to blosom in our beloved France.
6
00:02:07,551 --> 00:02:10,110
Blossom from you, dear child.
7
00:02:10,470 --> 00:02:13,824
Grow up! France is waiting fo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Ljudi uvijek kažu...
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,992
da nema savršenog zloèina.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,663
Ali ja se s time ne slažem.
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Ako sve isplaniraš
dovoljno pažljivo...
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
ako unaprijed razmisliš
o svakom detalju...
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,588
ako imaš èeliène živce...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,842
ako možeš ostati miran
bez obzira na okolnosti...
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
onda ne bi trebalo biti problema
koji ne možeš riješiti.
9
00:00:52,427 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5946}{6047}Separation at 04:29:45 Zulu.
{7000}{7035}It's down.
{7040}{7117}04:31:15 Zulu.
{7121}{7202}Twenty-one west, 85 north.
{8311}{8361}McClusky's Bar.
{8375}{8410}Hold on.
{8535}{8565}Thank you.
{8569}{8599}Hello.
{8604}{8642}Yes, it is.
{8709}{8748}Right. Be right over.
{9808}{9864}- Evening, Alfred.|- Good evening, sir.
{9868}{9914}- Evening.|- Evening, sir.
{10312}{10346}Come in.
{10350}{10387}- Hello, sir.|- Well...
{10391}{10432}...hello, Jim.
{10436}{10494}- Here. Sit down.|- Thank you, sir.
{10503}{10560}- Pour you a drink?|- Yes, thank you.
{10580}{10650}I'm a bourbon man myself,|but when in Scotland...
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: 1989, dragons, fire, ice, 2004, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19893-Dragons__Fire_&_Ice_(2004)_(TV)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,833 --> 00:00:56,346
<i>Ãn vremurile de demult...</i>
2
00:00:56,473 --> 00:01:00,751
<i>dragonii ºi Kristalele Puterii</i>
<i>au venit pe acest tãrâm barbar...</i>
3
00:01:00,873 --> 00:01:03,433
<i>prin poarta din Tãrâmul Dragonilor.</i>
4
00:01:05,193 --> 00:01:07,832
<i>Kristalele aduceau</i>
<i>putere ºi înþelepciune...</i>
5
00:01:07,953 --> 00:01:10,103
<i>mai ales marele Aurathon...</i>
6
00:01:10,233 --> 00:01:13,350
<i>Kristalul cel mai mare,</i>
<i>ale cãrui puteri erau atât de mari...</i>
7
00:01:13,473 --> 00:01:16,749
<i>încât nu putea fi stãpânit</i
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: ice, age, 2002, 1, cd, english, en, average, quality,
original filename: Ice Age - 2002 - 1CD - English - en - 9979cdb39cfeaa3afdfc6143ae89620e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,775 --> 00:03:57,487
Why not call it the Pecu?
Or the Nipia one?
2
00:03:57,654 --> 00:04:00,532
I'm just saying how do we know
it's an ice age?
3
00:04:00,907 --> 00:04:03,535
Because of all the ices!
4
00:04:05,787 --> 00:04:08,249
Well , things just
got a little peculiar.
5
00:04:08,374 --> 00:04:11,919
Help! Help!
6
00:04:12,085 --> 00:04:15,422
Come on, kids, let's go.
The berg is moving.
7
00:04:15,672 --> 00:04:17,049
But, dad. . .
8
00:04:17,800 --> 00:04:20,552
No "but".
You can play later.
9
00:04:20,969 --> 00:04:23,430
Okay.
Come on, guys.
10
00:04:2
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: simpsons, the, 06x0, 8, napisy, s06e08, lisa, on, ice, crntv,
original filename: Simpsons_The_06x08_(NAPiSY-73786).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Episode 2F05|Lisa on Ice|Lisa na lodzie
00:00:08:NIE B?D? ROZCINA? RZECZY DOP?KI|NIE DOSTAN? WYRA?NYCH INSTRUKCJI
00:00:33:/Tu kana? sz?sty.|Wiadomo?ci na ?ywo./
00:00:38:Wiadomo?ci na ?ywo,|ostatni program,
00:00:40:w kt?rym ?atwowierne dzieciaki|mog? zobaczy? troch? przemocy.
00:00:43:/A teraz wasz sprawozdawca|Kent Brockman./
00:00:46:/Witam, jestem Kent Brockman.
00:00:47:/Nasza wiadomo?? dnia to olbrzymia|eksplozja w magazynie.../
00:00:50:/...Prezydent Reagan|zafarbowa?... swoje w?osy.../
00:00:54:/Dodatkowo Garry Trudeau i jego|komediowa rewia muzyczna.../
00:00:56:/Ale najpierw! Sprawd?my ilo?? ofiar|spowodowanych morderczym huraganem,/
00:00:59:/kt?ry wali w nas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:04,918
¡El calentamiento global va a matarme!
2
00:03:04,918 --> 00:03:08,659
¡Ahora es el calor!...en la
Era de Hielo era el frÃo.
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,961
¿Qué se necesita para hacerte feliz?
4
00:03:13,168 --> 00:03:14,799
¡Eso! Por ejemplo.
5
00:03:57,099 --> 00:03:59,592
Sin correr, James...
¡Respeta las reglas!
6
00:04:02,183 --> 00:04:03,718
¡OblÃgame!
7
00:04:04,036 --> 00:04:05,444
OblÃgame ¡señor!
8
00:04:05,636 --> 00:04:06,978
Que falta de respeto.
9
00:04:10,815 --> 00:04:12,638
¡Sarah!
Acabas de comer! Espera una hora.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,013 --> 00:00:05,329
Lisa on Ice
2
00:00:33,482 --> 00:00:36,274
It's Channel 6 Action News.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,747
Ah, Action News.
4
00:00:39,910 --> 00:00:42,782
The last place an impressionable kid
can go for TV violence.
5
00:00:42,945 --> 00:00:45,897
Now here's your Action anchor,
Kent Brockman.
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,330
Hello, I'm Kent Brockman!
Our top stories tonight:
7
00:00:48,495 --> 00:00:50,685
A tremendous explosion
in the price of lumber.
8
00:00:50,851 --> 00:00:53,076
"President Reagan dyes...
9
00:00:53,247 --> 00:00:56,233
...his ha
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:03,000 --> 00:00:14,000
It translated and synchronized by:
luckywith007@yahoo.com
1
00:02:44,779 --> 00:02:48,779
ICE AGE 2
meltdown
2
00:03:08,780 --> 00:03:12,455
This global heating
It is me it kill.
3
00:03:12,580 --> 00:03:16,095
Like this is very hot...
4
00:03:16,220 --> 00:03:18,939
formerly it was very cold...
What is that will do you happy?
5
00:03:20,900 --> 00:03:23,368
Of that I like...
6
00:04:06,260 --> 00:04:09,013
Não run boys, rules
of the field...
7
00:04:11,500 --> 00:04:13,172
Obliges-me to that, rough.
8
00:04:13,500 --> 00:04:15,218
Oblige me to that, mister!
9
00:04:15,500 --> 00:04:16,819
Like this learn ho
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,769 --> 00:03:48,284
Ãéáôà ü÷é ç ÃåãÃëç ÃÃáôñé÷Ãëá;
'à Ãðï÷à ôïõ Ãüöïõ;
2
00:03:48,368 --> 00:03:51,281
Ãéáôà "Ãðï÷à ôùà ÃáãåôþÃùÃ";
3
00:03:51,369 --> 00:03:53,963
ÃîáéôÃáò ôïõ ðÃãïõ!
4
00:03:56,329 --> 00:03:58,718
Ãðëþò Ãâáëå ëÃãç øý÷ñá.
5
00:03:58,809 --> 00:04:02,245
ÃïÃèåéá.
6
00:04:02,329 --> 00:04:05,526
ÃÃìå, ðáéäéÃ.
Ãñ÷Ãæåé ç êÃÃçóç.
7
00:04:05,848 --> 00:04:07,805
´Ãëá, ìðáìðÃ.
8
00:04:07,929 --> 00:04:10,567
Ãá ðáÃîåôå
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}Traducerea si adaptarea aNDy aka BloodEM|** TVQS Compliant *** 26.06.2005 **
{932}{1073}: PRINÃESA GHEÃII::.
{3543}{3584}Casey?
{3645}{3711}- E vreo problemã, dle Bast?|- Nu, deloc.
{3713}{3790}Eram curios dacã ai început sã te gândeºti|la opþiunile de facultate pe care le ai.
{3792}{3840}Opþiuni?
{3842}{3904}Ai auzit vreodatã de bursa de studiu|Helen Stoller pentru fizicã?
{3906}{3931}Nu.
{3934}{4026}Se dã unui elev din aceastã localitate|care are înclinaþii spre fizicã.
{4029}{4098}Adicã celor precum Ann sau... Wyatt?
{4100}{4146}Nu, þie!
{4149}{4206}Asta e vocaþia ta, Casey.
{4207}{4263}Chiar aºa?
{4266}
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: heisei, tanuki, gassen, pompoko, 1994, 1, cd, english, french, repack, ice, www, easy, torrent, com,
original filename: Heisei tanuki gassen pompoko - 1994 - 1CD - English - en - 7d7940bec57516d9e1f346d22f5e721f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,600
Tokuma Shoten . Japan Television Broadcasting Network Hakuhoudou. Studio Ghibili Co-operative Work
2
00:00:12,480 --> 00:00:16,319
Tanuki-san, tanuki-san wanna come out and play?
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,199
Oh, you're eating now.
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,119
What are you eating?
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,039
Tasty pickled plum?
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,959
Let me have a piece.
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,919
Oh, oh, you're a little too greedy.
8
00:00:27,920 --> 00:00:35,520
Heisei Tanuki Wars Translated by Project Daicon (fixed by Venom138)
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:16,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:27,780 --> 00:02:29,475
Casey?
4
00:02:32,018 --> 00:02:34,782
Is er iets, Mr Bast?
- Nee, helemaal niet.
5
00:02:34,854 --> 00:02:38,085
Ik vroeg me af of je al weet bij welke
universiteit je je wilt inschrijven.
6
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
Universiteit?
7
00:02:40,260 --> 00:02:42,820
Heb je al van de
Helen Stoller studiebeurs gehoord?
8
00:02:42,896 --> 00:02:43,954
Nee.
9
00:02:44,063 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,800 --> 00:03:30,500
ERA GLACIARÃ
2
00:03:33,100 --> 00:03:51,900
Traducerea: Omaldy - omaldy_subs@yahoo.com
3
00:03:54,000 --> 00:03:57,600
ªi de ce sã nu-i zicem Era
Friguroiului sau Era Tremuriciului?
4
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
Adicã, de unde ºtim
cã este o Erã Glaciarã?
5
00:04:00,800 --> 00:04:03,500
Din pricina gheþii, poate?
6
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
Mda, s-a cam rãcit vremea, ce-i drept.
7
00:04:08,600 --> 00:04:12,200
Ajutor! Ajutor!
8
00:04:12,200 --> 00:04:15,600
Hai, copii, sã mergem.
Coloana s-a pus în miºcare.
9
00:04:15,900 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:19,812
Subtitle Presents by Lynn Studio
2
00:01:37,476 --> 00:01:39,964
- First time to France?
- Yes.
3
00:01:44,355 --> 00:01:46,626
Purpose of your visit?
4
00:01:46,693 --> 00:01:48,963
- Business or pleasure?
- Pleasure.
5
00:02:26,320 --> 00:02:28,940
Do you like this music? No?
6
00:02:29,041 --> 00:02:32,619
Yeah, yeah.
7
00:03:54,409 --> 00:03:56,263
You can put your things over there.
8
00:04:19,375 --> 00:04:21,993
How long are you
planning on staying?
9
00:04:23,599 --> 00:04:25,456
Not very long.
10
00:04:58,681 --> 00:05:00,537
Message
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,533 --> 00:03:51,446
- þú lÃtur vel út, Dutch.
- það er langt sÃðan, hershöfðingi.
2
00:03:51,533 --> 00:03:53,763
Komdu inn.
3
00:03:53,973 --> 00:03:58,285
Við misstum Ãyrlu fyrir 18 tÃmum...
með ráðherra innanborðs
4
00:03:58,373 --> 00:04:00,409
aðstoðarmann frá litla
heillandi landinu hans.
5
00:04:00,493 --> 00:04:05,283
Við erum með ratsjá yfir staðsetningu
Ãeirra... um Ãað bil hér.
6
00:04:06,773 --> 00:04:11,324
Ferðast Ãessi ráðherra alltaf
vitlausu megin við landamærin?
7
00:04:12,613 --> 00:04:17,243
þeir villtust greinilega. Við
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,020 --> 00:03:32,207
Pourquoi ne pas l'appeler
le grand frisson?
2
00:03:32,207 --> 00:03:33,706
Ou le retour du blizzard...
3
00:03:33,706 --> 00:03:36,826
Je dis seulement...
Comment sommes-nous sûr que c'est une période glacière?
4
00:03:36,988 --> 00:03:39,661
Parce que...
il y a de la glace PARTOUT!
5
00:03:41,808 --> 00:03:44,198
Bien.. L'atmosphère se
refroidit nettement.
6
00:03:44,198 --> 00:03:47,601
A l'aide, A l'aide...
7
00:03:48,087 --> 00:03:51,166
Ca suffit les gosses! on a pas le temps...
ca circule bien mais faut pas molir !
8
00:03:51,166 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
<i>Oamenii spun mereu...</i>
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,600
<i>cã nu existã aºa ceva,
crima perfectã.</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
<i>Dar eu nu sunt de acord cu asta.</i>
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,920
<i>Dacã plãnuieºti lucrurile
suficient de atent...</i>
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,400
<i>dacã te gândeºti ºi la ultimul detaliu...</i>
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,680
<i>dacã ai nervi de oþel...</i>
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,800
<i>dacã poþi sã-þi pãstrezi calmul,
indiferent ce se întâmplã...</i>
8
00:00:47,880 --> 00:00:50
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: l, empire, des, loups, french, repack, 1, cd, ice, team,
original filename: Id052241.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM|XVID 640x288 25.0fps 701.9MB
{210}{331}T?umaczenie @navigateur|navigateur.pl@gmail.com
{332}{409}Poprawki i synchro:|Henry McRobert
{1685}{1749}Czerwony.
{1835}{1980}- Niebieski.|- A teraz figury, podaj nazwy jak je rozpoznasz...
{2085}{2176}IMPERIUM WILK?W
{2335}{2406}Kwadrat.|Ko?o.
{2435}{2481}Owal.
{2485}{2578}- Prostok?t.|- Bardzo dobrze.
{2585}{2708}Teraz na ka?d? nazw? pa?stwa|podasz mi stolic?...
{2735}{2781}- Hiszpania.|- Madryt.
{2785}{2831}- Stany Zjednoczone.|- Waszyngton.
{2835}{2931}- Brazylia.|- Rio. Nie, Brasilia.
{2935}{3006}Wspaniale.|I ostatni test.
{301
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:03:26:EPOKA LODOWCOWA
00:03:33:GG863979
00:03:54:Czemu nie nazwiemy tego Pecu?|albo Nipia?
00:03:58:Sk?d wiemy, ?e to w?a?nie|jest epoka lodowcowa?
00:04:01:Poniewa? wsz?dzie jest l?d!
00:04:06:Hmm, ?wiat staje si? coraz bardziej osobliwy.
00:04:09:Pomocy! Pomocy!
00:04:12:Chodzcie dzieciaki, idziemy.|Lodowiec si? przesuwa.
00:04:16:Ale, tato...
00:04:18:?adnych "ale".|Mo?ecie si? pobawi? po?niej.
00:04:21:No dobra...|ch?opaki, idziemy.
00:04:25:Sally, gdzie jest Eddie?
00:04:27:Co? m?wi? na temat|rewolucyjnego odkrycia.
00:04:31:Naprawd??
00:04:34:Ja latam!
00:04:37:Ale ktos gruchno?
00:04:41:Uwaga!|Mamut na drodze.
00:04:52:Hej, wy?wiadcz ?wiatu przys?ug?!
00:04:55:Zab
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,100 --> 00:02:50,522
LEDENA DOBA 2 - OTOPLITEV
2
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
To globalno segrevanje me ubija.
3
00:03:12,900 --> 00:03:16,600
Sedaj ti je prevroèe, ledena
doba pa ti je bila prehladna.
4
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Tebi niè ne ugaja.
5
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
To mi ugaja.
6
00:04:07,300 --> 00:04:09,400
Brez tekanja, James.
Poznaš pravila.
7
00:04:12,200 --> 00:04:13,400
Ustavi me, lenivec.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
Ustavi me, gospod.
9
00:04:21,500 --> 00:04:25,400
Justine, poèakaj malo.
Hector, veš da ne smeš pi-pi tam.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{5002}LEDENA DOBA
{5626}{5714}Zakaj pa temu ne bi rekli Pecu?|Ali pa Nipia?
{5719}{5788}Jaz samo hoèem povedati kako bomo|vedeli da je to ledena doba?
{5796}{5860}Zaradi vsega tega ledu!
{5913}{5972}Hmm, ja. To bi res bila|lahko dobra karakteristika.
{5975}{6060}Na pomoè! Na pomoè!
{6064}{6145}Dajte no, otroci, gremo!|Kolona gre naprej.
{6150}{6181}Ampak oèka. . .
{6201}{6267}Ne ti meni "ampak". . .|Kasneje se boste igrali!
{6277}{6336}No dobro.|Pojdimo fantje.
{6369}{6416}Sally, kje je Eddie?
{6418}{6510}Nekaj je govoril o tem da je|na robu revolucionarnega odkritja.
{6514}{6546}Res?
{6580}{6639}Jaz letiiim!
{6669}{6706}In to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,469 --> 00:04:14,984
Warum heiÃt es nicht
Das GroÃe Frieren oder Die Kühlzeit?
2
00:04:15,069 --> 00:04:17,981
Woher wissen wir, dass es eine Eiszeit ist?
3
00:04:18,069 --> 00:04:20,663
Wegen... dem vielen... Eis!
4
00:04:23,029 --> 00:04:25,418
Hier ist es plötzlich so frostig.
5
00:04:25,509 --> 00:04:28,945
(alle) Hilfe! Hilfe!
6
00:04:29,029 --> 00:04:32,226
Kinder, kommt.
Wir müssen uns wieder einreihen.
7
00:04:32,549 --> 00:04:34,460
Aber, aber... Papi!
8
00:04:34,549 --> 00:04:37,302
Kein Aber.
lhr könnt später Aussterben spielen.
9
00:04:37,389 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,156 --> 00:01:34,750
{y:i}1{y:i}0{y:i}-{y:i}86, hugsanlega 4{y:i}- {y:i}1{y:i}7.
{y:i}Baker, {y:i}Henry.
2
00:01:34,956 --> 00:01:37,754
{y:i}HÃsaröðin {y:i}3{y:i}0{y:i}0{y:i}0 við {y:i}Bagley{y:i}-
stræti, 4{y:i}- {y:i}1{y:i}7, {y:i}1{y:i}0{y:i}-{y:i}3{y:i}0.
3
00:01:39,396 --> 00:01:40,272
Farið til baka!
4
00:01:40,516 --> 00:01:41,869
-Ãg skýt hana.
-Drottinn.
5
00:01:42,076 --> 00:01:43,589
3-L-90. Ãg endurtek:
6
00:01:43,796 --> 00:01:47,106
3-L-90 biður þig að láta
gÃslatökuliðið vita.
7
00:01:47,356 --> 00:01:49,631
Biddu þá að kalla mig upp.
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:29,040
Mi pájaro se ha perdido.
2
00:00:29,640 --> 00:00:30,920
Mi pájaro se ha perdido.
3
00:00:32,680 --> 00:00:34,240
Mi pájaro se ha perdido.
4
00:00:36,840 --> 00:00:39,080
Es "He perdido a mi canario. "
5
00:00:39,120 --> 00:00:42,400
E intenta decÃrselo a la mujer
en el café de arriba.
6
00:01:15,400 --> 00:01:16,760
Yo, eh...
7
00:01:19,640 --> 00:01:21,560
He perdido mi canario.
8
00:01:21,840 --> 00:01:24,400
DeberÃa haberle cortado las alas.
9
00:01:25,480 --> 00:01:26,760
Es raro.
10
00:01:27,040 --> 00:01:28,320
¿Tiene frÃo?
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5623}{5716}Neden Pecu olmasýn?|Ya da Nipia mesela?
{5717}{5786}Demek istediðim, bunun buz çaðý olduðunu| nereden biliyoruz ki?
{5797}{5861}Buzlar yüzünden!
{5916}{5972}Ãþler biraz garipleþmeye baþladý.
{5975}{6060}Ãmdat! Ãmdat!
{6063}{6143}Hadi çocuklar, gidelim.|Buzdaðý hareket ediyor.
{6153}{6183}Ama, baba. . .
{6201}{6267}"Ama" yok.|Daha sonra oynarsýnýz.
{6274}{6335}Peki.|Gelin çocuklar.
{6368}{6415}Sally, Eddie nerede ?
{6417}{6509}Ãnemli bir yol ayrýmýnda| olmakla ilgili birþeyler söyledi.
{6512}{6543}Sahi mi?
{6577}{6640}Uçuyorum!
{6666}{6703}Bir çeþit yolayrýmý.
{6748}{6790}Dikkat edin!|Bu tarafa
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: the, x, files, s01e0, 7, ice, v, 2, dvdivx, trix, s01e07,
original filename: The.X-Files.S01E07.Ice.v2.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{72}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 13.05.2006.
{74}{151}The X-Files - Salaiset Kansiot
{2041}{2182}Me emme ole, keitä me olemme.
{2282}{2386}Me emme ole, keitä me olemme.
{2462}{2546}Se ei mene tätä pidemmälle.
{2611}{2685}Se pysähtyy juuri tähän.
{2688}{2740}Juuri nyt.
{4709}{4781}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{4783}{4886}Suomentajat: makemies, zoni, starg|Oikoluku: starg
{4889}{4968}Korjaukset: Sharia @ Martrall
{5716}{5772}Jakso: 1X07. Ice - Jääloinen
{5922}{5972}Joukkueen kapteeni|John Richter täällä.
{5974}{6032}Tässä on ollut pari|turhauttavaa kuukautta!
{6035}{6143}Mutta parin takaiskun jälkeen, y
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{3089}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{3582}{3689}Dzieñ dobry , panie i panowie !Poci¹g,
{3692}{3777}z New York's Grand|Central Station, znowu kursuje!
{3780}{3846}Nastêpny postój w New Canaan, Connecticut.
{3849}{3913}New Canaan, Connecticut,|nastêpny przystanek.
{4253}{4343}W 141 numerze 'Fantastycznej Czwórki',
{4346}{4469}opublikowanym w listopadzie 1973,|Reed Richards musi u¿yæ antymaterii...
{4472}{4595}przeciwko w³asnemu synowi,którego Annihilus|zamieni³ w ludzk¹ bombê atomow¹
{4599}{4667}By³a to typowa sytuacja|dla Fantastycznej Czwórki ...
{4670}{4771}poniewa¿ w przeciwieñstwie do innych super-bohaterÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{1000}Subtitrare creatã de|DYABLO
{1005}{1015}Subtitrare creatã de|DYABLO
{1020}{1030}Subtitrare creatã de|DYABLO
{1035}{1045}Subtitrare creatã de|DYABLO
{1060}{1500}The best subtitle out there!
{4905}{5010}ERA GLACIARÃ
{5608}{5662}Pãi de ce nu i se spune Marele Ãngheþ?
{5662}{5699}...sau Era Nippy.
{5699}{5776}Spun doar...|De unde ºtim cã e o Erã Glaciarã?
{5780}{5846}Din cauza... Gheþii!
{5899}{5958}Pãi, lucrurile tocmai s-au rãcit.
{5958}{6042}Ajutor! Ajutor!|Ajutor! Ajutor!
{6054}{6130}Haide-þi copii, sã mergem!|Traficul se miºcã!
{6130}{6182}Dar, dar, dar tatã...
{6182}{6255}Nici un "dar".|Vã puteþi juca
Legendas para Gladiator Ice Cd 2 1
keywords: futurama, 3x0, 9, birdbot, of, ice, catraz, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3457-Futurama.3x09.Birdbot_Of_Ice-Catraz.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{174}Nu med kackling
{178}{232}Birdbot of IceCatraz
{812}{957}Jag vet att de är "färsk-tastiska", | men tänk på allt spill!
{1274}{1434}Antennsprejen luktar gott, Bender. | Men den förstör vår planet!
{1438}{1502}Ãn sen? Vi har väl fler?
{1506}{1646}Glada nyheter! Ni ska få | ett kontroversiellt uppdrag.
{1650}{1724}-Kontroversiellt? | -Inte då!
{1728}{1854}Det är en kontroversiell | bogsering av Juan Valdez.
{1858}{1961}En supertanker | med fyllig, mörk materia.
{1965}{2047}Olja? Tänk om tankern får en läcka.
{2051}{2141}Omöjligt, den har 6 000 skrov.
{2145}{2245}Till skillnad från mig | är den läcksäker.
{2249}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,208 --> 00:00:30,111
Los Piratas del Hielo
2
00:00:32,182 --> 00:00:34,946
Muchos años después
de las guerras interplanetarias,
3
00:00:35,018 --> 00:00:36,952
la galaxia se ha quedado seca.
4
00:00:37,020 --> 00:00:39,955
El agua es lo único
que realmente tiene un valor.
5
00:00:40,256 --> 00:00:43,225
Los malvados templarios
del planeta Mithra tienen el control
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,318
sobre este recurso indispensable
para la vida.
7
00:00:45,395 --> 00:00:48,523
Su poder se ha hecho absoluto
salvo por algunos piratas rebeldes
8
00:00:48,598 --> 00:00:52,864
q
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,494 --> 00:03:12,722
Ãåëå, òîâà ãëîáà ëÃî çà òîïëÿÃÃ¥ Ãà ïðà âî ìå óáèâà !
2
00:03:13,016 --> 00:03:16,214
Ãåãà òè Ã¥ òâúðäå òîïëî, ïðåç ëåäÃèêîâèÿ
ïåðèîä òè áåøå òâúðäå ñòóäåÃî.
3
00:03:16,607 --> 00:03:19,127
Ãà ê äà òè ñå óãîäè!
4
00:03:21,456 --> 00:03:22,867
Ãîâà âå÷å ìè õà ðåñâà !
5
00:04:06,581 --> 00:04:09,219
Ãåç òè÷à ÃÃ¥ Ãæåéìñ! Ãðà âèëà Ãà ëà ãà ðà .
6
00:04:11,983 --> 00:04:13,300
Ãà êà ðà é ìå ëåÃèâåö!
7
00:04:14,077
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{5625}{5713}Why not call it the Big Chill?|Or the Nippia one?
{5714}{5785}I'm just saying how do we know|it's an ice age?
{5792}{5855}Because of all the ice!
{5910}{5968}Well , things just |got a little chillier.
{5970}{6055}Help! Help!
{6060}{6139}Come on, kids, let's go.|The traffic´s moving.
{6147}{6178}But, but, but dad. . .
{6195}{6263}No "but".|You can play extension later.
{6274}{6332}Okay.|Come on, guys.
{6366}{6411}Sally, where's Eddie?
{6413}{6507}He said something about being on a|verge of a evolutionary breakthrough.
{6510}{6541}Really?
{6575}{6633}I'm flying!
{6665}{6701}Some breakthrough.
{6742}{6786}Look o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{800}argus@navyseals.com
{4920}{5000}ERA GLACIARA
{5608}{5700}De ce nu i se spune|Marea Mestecare, sau Era Nippy?
{5705}{5776}Adica, de unde stim noi|ca e o era glaciara?
{5780}{5846}Din... cauza... ghetii!
{5899}{5958}Ei bine, atmosfera tocmai|s-a mai racit un pic.
{5958}{6042}Ajutoor! Ajutoor!
{6054}{6130}Haideti copii, sa mergem.|Traficul avanseaza.
{6130}{6182}Dar, dar, dar tati. . .
{6182}{6255}Nici un dar! Va puteti juca|de-a extinctia mai tarziu.
{6255}{6332}Bine...|Hai baieti, sa mergem.
{6356}{6401}Sally, unde-i Eddie?
{6401}{6496}Spunea ca ar fi la un pas de |o descoperire evolutionara.
{6496}{6531}Nu zau?
{6565}{6614}Zbooo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,872 --> 00:03:57,517
Waarom noemen we het niet de Grote Kou ?
Of de Afkoeling ?
2
00:03:57,683 --> 00:04:00,540
Ik bedoel, hoe weten we
dat het 'n ijstijd is ?
3
00:04:00,913 --> 00:04:03,480
Misschien wel vanwege al dat lJS !
4
00:04:05,717 --> 00:04:08,119
Nou, ik vind 't inderdaad
wel een beetje fris worden hier.
5
00:04:08,244 --> 00:04:11,723
Help ! Help !
6
00:04:11,889 --> 00:04:15,201
Kom op, kinderen, opschieten.
Het verkeer gaat verder.
7
00:04:15,449 --> 00:04:16,776
Maar Pa...
8
00:04:17,521 --> 00:04:20,254
Geen gemaar. 'Uitstervertje' spelen
jullie later maa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,328 --> 00:02:47,500
ICE AGE 2
Dezgheþul
2
00:03:10,398 --> 00:03:11,398
Mãi, încãlzirea asta globalã,
mã omoarã!
3
00:03:13,646 --> 00:03:15,803
Acum e prea cald...
în era glaciarã era prea frig...
4
00:03:18,086 --> 00:03:19,086
Ce te-ar face pe tine fericit?
5
00:03:20,828 --> 00:03:21,828
Asta! Ãmi place...
6
00:04:07,576 --> 00:04:10,160
Sã nu fugiþi copii,
aveþi grijã!
7
00:04:12,219 --> 00:04:13,447
Obligã-mã!
Mlastinosule!
8
00:04:15,692 --> 00:04:16,870
Obligã-mã, domnule!
Mã gândeam sã verific...
9
00:04:21,095 --> 00:04:24,095
James,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5615}{5703}Neden Pecu olmasýn?|Ya da Nipia mesela?
{5707}{5776}Demek istediðim, bunun buz çaðý olduðunu| nereden biliyoruz ki?
{5785}{5847}Buzlar yüzünden!
{5901}{5959}Ãþler biraz garipleþmeþmeye baþladý.
{5962}{6046}Ãmdat! Ãmdat!
{6050}{6130}Hadi çocuklar, gidelim.|Buzdaðý hareket ediyor.
{6136}{6168}Ama, baba...
{6186}{6252}"Ama yok.|Daha sonra oynarsýnýz."
{6262}{6320}Peki.|Gelin çocuklar.
{6353}{6399}Sally, Eddie nerede?
{6402}{6494}Ãnemli bir yol ayrýmýnda| olmakla ilgili birþeyler söyledi.
{6497}{6527}Sahi mi?
{6562}{6620}Uçuyorum!
{6651}{6687}Bir çeþit yolayrýmý.
{6727}{6770}Dikkat edin!|Bu tarafa