Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Gits Sac 1 3 Pl
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, sss, aniforce, team, ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, solid, state, society, net,
original filename: gits_sac_sss_[aniforce_team]_(2483).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:16,299
Ãâà êóà öèÿ ïà ññà æèðîâ è ë¸òÃîãî ïåðñîÃà ëà çà âåðøåÃû â ñîîòâåòñòâèè ñ ïëà Ãîì ïðîòèâîäåéñòâèÿ òåððîðèñòà ì.
2
00:00:16,299 --> 00:00:20,161
Ãñå ïðèáûâà þùèå ñà ìîë¸òû çà äåðæà Ãû è êðóæà ò Ãà ä çîÃîé à ýðîïîðòà â îæèäà Ãèè èÃñòðóêöèé.
3
00:00:20,161 --> 00:00:25,371
Ãà ìîë¸òû, ó êîòîðûõ îñòà ëîñü ìà ëî òîïëèâà , áûëè ïåðåÃà ïðà âëåÃû â áëèæà éøèå à ýðîïîðò.
4
00:00
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, nd, gig, ep, 1, napisy, ns, gits,
original filename: Ghost_in_the_Shell_SAC_2nd_Gig_Ep_10_(NAPiSY-52528).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}Tekst polski: ?2004 Freeman|sev2501@poczta.onet.pl
{100}{175}Small ReTusch: wooya
{175}{250}I am a soldier - znachit ya|Jestem ?o?nierzem, znaczy si?
{250}{325}I otvetchik i sud'ya|Oskar?onym i s?dzi? jestem
{325}{500}Ya stoyu na dvuh kontsah ognya|Stoj? na dw?ch ko?cach ognia
{500}{575}Ogibaya virazhi,|Mijaj?c wira?e,
{575}{650}Obgonyaya smert' i zhizn'|Wymijam ?ycie i ?mier?
{650}{800}Ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi|Biegn? walczy? z cieniem k?amstw
{800}{975}Skol'ko b nitej ne plyol obman|Niewa?ne iloma k?amstwami zakryta
{975}{1175}Tolko pokazhet lik sveta istina|Prawda ujrzy ?wiat?o dnia
{1175}{1250}Save your tea
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, sss, aniforce, team, ghost, in, the, shell, stand, alone, complex, solid, state, society, net,
original filename: gits_sac_sss_[aniforce_team]_(2483).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:16,299
Ãâà êóà öèÿ ïà ññà æèðîâ è ë¸òÃîãî ïåðñîÃà ëà çà âåðøåÃû â ñîîòâåòñòâèè ñ ïëà Ãîì ïðîòèâîäåéñòâèÿ òåððîðèñòà ì.
2
00:00:16,299 --> 00:00:20,161
Ãñå ïðèáûâà þùèå ñà ìîë¸òû çà äåðæà Ãû è êðóæà ò Ãà ä çîÃîé à ýðîïîðòà â îæèäà Ãèè èÃñòðóêöèé.
3
00:00:20,161 --> 00:00:25,371
Ãà ìîë¸òû, ó êîòîðûõ îñòà ëîñü ìà ëî òîïëèâà , áûëè ïåðåÃà ïðà âëåÃû â áëèæà éøèå à ýðîïîðò.
4
00:00
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, nd, gig, ep0, 9, napisy, ns, gits,
original filename: Ghost_in_the_Shell_SAC_2nd_Gig_Ep09_(NAPiSY-52526).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}Tekst polski: ?2004 Freeman|sev2501@poczta.onet.pl
{100}{175}Small ReTusch: wooya
{175}{250}I am a soldier - znachit ya|Jestem ?o?nierzem, znaczy si?
{250}{325}I otvetchik i sud'ya|Oskar?onym i s?dzi? jestem
{325}{500}Ya stoyu na dvuh kontsah ognya|Stoj? na dw?ch ko?cach ognia
{500}{575}Ogibaya virazhi,|Mijaj?c wira?e,
{575}{650}Obgonyaya smert' i zhizn'|Wymijam ?ycie i ?mier?
{650}{800}Ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi|Biegn? walczy? z cieniem k?amstw
{800}{975}Skol'ko b nitej ne plyol obman|Niewa?ne iloma k?amstwami zakryta
{975}{1175}Tolko pokazhet lik sveta istina|Prawda ujrzy ?wiat?o dnia
{1175}{1250}Save your tea
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, special, kirasir, udav, ghost, in, the, shell, a, prior, notice,
original filename: gits_sac_special_[kirasir_udav]_(2723).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:04,921
Ãà éìèÃã - Kirasir (aka Wurz)
Ãåðåâîä - Kirasir & UdaV
Ãåäà êòîðû - Kirasir & UdaV
2
00:00:07,030 --> 00:00:14,800
Ãðèçðà ê â Ãîñïåõà õ (Ãóõ âî Ãëîòè)
Ãïåöâûïóñê
[Ãðåäøåñòâóþùåå ÃâåäîìëåÃèå]
3
00:00:39,912 --> 00:00:52,510
à 1999 ãîäó Oshii Mamoru ïðîäþñèðîâà ë GitS,
îñÃîâà ÃÃûé Ãà îðèãèÃà ëüÃîé ìà Ããå Shirou Masamune.
4
00:00:52,761 --> 00:00:56,806
Ãèëüì ïîëó÷èë ïîëîæèòåëüÃûå îòçûâû, ñòà â Ãîâîé
ñòóïåÃÃ
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, special, kirasir, udav, ghost, in, the, shell, a, prior, notice,
original filename: gits_sac_special_[kirasir_udav]_(2723).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:04,921
Ãà éìèÃã - Kirasir (aka Wurz)
Ãåðåâîä - Kirasir & UdaV
Ãåäà êòîðû - Kirasir & UdaV
2
00:00:07,030 --> 00:00:14,800
Ãðèçðà ê â Ãîñïåõà õ (Ãóõ âî Ãëîòè)
Ãïåöâûïóñê
[Ãðåäøåñòâóþùåå ÃâåäîìëåÃèå]
3
00:00:39,912 --> 00:00:52,510
à 1999 ãîäó Oshii Mamoru ïðîäþñèðîâà ë GitS,
îñÃîâà ÃÃûé Ãà îðèãèÃà ëüÃîé ìà Ããå Shirou Masamune.
4
00:00:52,761 --> 00:00:56,806
Ãèëüì ïîëó÷èë ïîëîæèòåëüÃûå îòçûâû, ñòà â Ãîâîé
ñòóïåÃÃ
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tv, 2, 1993, ghost, in, the, shell, sac, 1, 9,
original filename: gits_stalcom_tv2_(1993).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,949 --> 00:01:59,285
Ãåóæåëè ïðîñêî÷èëè ÷åðåç Ãåòü áåðåãîâîé îõðà Ãû?
2
00:01:59,285 --> 00:01:59,869
Ããà .
3
00:02:00,161 --> 00:02:02,706
Ãî ãðà ôèêó, ÷åðåç Ãåçà ùèù¸ÃÃîå ìåñòî.
4
00:02:12,507 --> 00:02:13,758
Ãîðîøà ÿ âåùü.
5
00:02:14,426 --> 00:02:16,052
Ãòèì ìîæÃî ïîâîåâà òü.
6
00:02:16,803 --> 00:02:19,889
Ãòî êóïëåÃî ÃÃ¥ äëÿ âîéÃû.
7
00:02:19,889 --> 00:02:23,059
Ãñëè ó Ãà ñ åñòü îðóæèå - âîéÃû ÃÃ¥ áóäåò.
8
00:02:23,977 --> 00:0
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, solid, state, 2006, 1, cd, czech, cz, gits, sac, sss, wmv, 9, 12, fps, cs,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex Solid State ... - 2006 - 1CD - Czech - cz - 9eac155598034b4aaafd848e93d6bc22.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,912 --> 00:00:16,283
Evakuace cestuj?c?ch a pos?dky byla ukon?ena
v souladu s pl?nem postupu p?i teroristick?m ?toku.
2
00:00:16,283 --> 00:00:20,153
V?echny p?ibli?uj?c? se letouny budou krou?it mimo
oblast leti?t? a budou na p??jmu pro dal?? instrukce.
3
00:00:20,153 --> 00:00:25,359
Letouny s nedostatkem paliva se okam?it?
obr?t? k jin?m leti?t?m.
4
00:00:25,359 --> 00:00:27,261
305 pro 102 -
5
00:00:27,261 --> 00:00:30,330
Dorazili p??slu?n?ci Sekce 9.
??d?m pokyny.
6
00:00:30,330 --> 00:00:31,999
Toto je prioritn? vys?l?n?.
7
00:00:31,999 --> 00:00:35,769
Sekce 9 m? nyn? p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x346 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2}{58}[Na ko?cu, za piosenk?, znajduj? si? przypisy]
{72}{}Anio?y i demony kr??y?y nade mn?...
{200}{}Na wskro? przecinaj?c ciernie i Drog? Mleczn?...
{328}{}On tylko szcz??cia nie zna...
{470}{}...bo nie mo?e zrozumie? jej wo?ania...
{617}{}Momentum Falsis, Momentum Falsis...
{762}{}Aeria Gloris, Aeria Gloris...
{902}{}Momentum Falsis, Momentum Falsis...
{1030}{}Aeria Gloris, Aeria Gloris...
{1145}{}Wo?a?am...
{1237}{}Wo?a?am w nocy...
{1303}{}Duchy powstaj? i opadaj?...
{1459}{}By pozosta? sob? d?u?ej...
{1583}{}Wo?aj?c...
{1
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2002, cd, czech, cs, gits, sac, 1, testation, cz, section, 9,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2002 - 2CD - Czech - cs - 63cc944eb9c2d8e24867ffec16247f41.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{208}And?l? a d?moni krou?ili nade mnou,
{250}{383}Ml??nou dr?hu rozsekali sv?mi pa??ty.
{406}{534}Co je ?t?st?, jsem dosud nepoznala,
{536}{596}Ghost in the Shell|Stand Alone Complex
{601}{726}neb ten kdo ho poznal, mi ho d?t nemoh'.
{796}{896}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{953}{1038}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{1125}{1223}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{1296}{1382}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{1444}{1587}Vol?... M?j duch m? vol? do noci, vol?...
{1834}{1893}Z?stanu s tebou,
{1990}{2048}kdy? mi porozum??.
{2341}{2401}Z?stanu s tebou,
{2533}{2607}neboj se, Aeria Gloris.
{3426}{3543}- Co se stalo?|- Kdo v tom sed??
{3650}{3714}Hej
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2002, 4, cd, czech, cs, gits, sac, 1, intercepter, cz, 6, meme, 3, android, i, 5, decoy,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2002 - 4CD - Czech - cs - 4e6e821c199872fb4eb9734a33a49752.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{172}And?l? a d?moni krou?ili nade mnou,
{206}{312}Ml??nou dr?hu rozsekali sv?mi pa??ty.
{331}{433}Co je ?t?st?, jsem dosud nepoznala,
{435}{483}Ghost in the Shell|Stand Alone Complex
{486}{585}neb ten kdo ho poznal, mi ho d?t nemoh'.
{643}{722}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{768}{836}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{906}{985}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{1043}{1111}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{1162}{1277}Vol?... M?j duch m? vol? do noci, vol?...
{1474}{1521}Z?stanu s tebou,
{1598}{1645}kdy? mi porozum??.
{1878}{1926}Z?stanu s tebou,
{2033}{2093}neboj se, Aeria Gloris.
{2358}{2406}"Policie"
{2477}{2514}"Vysm?t? mu?"
{2517}{2648}"V
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tv, 2, laguna, sac, nd, gig, 9, 1, 3, 4,
original filename: gits_stalcom_tv2_[laguna].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,601 --> 00:01:42,811
ÃòîðæåÃèå?
2
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Ãà éðâîëë à òà êîâà à âèðóñà ìè.
3
00:01:46,940 --> 00:01:47,232
Ãèðóñû áûñòðî ðà ñïðîñòðà Ãÿþòñÿ.
4
00:01:47,232 --> 00:01:48,358
ÃÃòèâèðóñ Ãåýôôåêòèâåà èç-çà ïðîáëåì ñîâìåñòèìîñòè.
Ãèðóñû áûñòðî ðà ñïðîñòðà Ãÿþòñÿ.
5
00:01:48,358 --> 00:01:48,900
ÃÃòèâèðóñ Ãåýôôåêòèâåà èç-çà ïðîáëåì ñîâìåñòèìîñòè.
6
00:01:48,900 --> 00:01:50,860
ÃðîòèâÃèê ïðå
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2002, 9, cd, czech, cs, gits, sac, 1, captivated, cz, 5, barrage, eraser, 4, annihilation, 3, equinox, scandal, re, view, 7, angels, share, 8, lost, heritage,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2002 - 9CD - Czech - cs - 238942647b4add441152f03cae13e66f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{172}And?l? a d?moni krou?ili nade mnou,
{206}{312}Ml??nou dr?hu rozsekali sv?mi pa??ty.
{331}{433}Co je ?t?st?, jsem dosud nepoznala,
{435}{483}Duch ve stroji|(Ghost in the Shell)
{486}{590}neb ten kdo ho poznal, mi ho d?t nemoh'.
{643}{724}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{768}{839}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{906}{988}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{1043}{1114}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{1162}{1282}Vol?... M?j duch m? vol? do noci, vol?...
{1474}{1523}Z?stanu s tebou,
{1598}{1648}kdy? mi porozum??.
{1878}{1929}Z?stanu s tebou,
{2033}{2094}neboj se, Aeria Gloris.
{3021}{3127}Obklopen? skrytou s?t? - POLAPEN?
{3372}{3460}Nen? to
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2002, 1, cd, czech, cs, gits, sac, 8, missing, hearts, cz, 3, not, equal, portraitz, 4, yes, jungle, cruise, 7, idolater, escape, from, 5, machines, desirantes, 9, chat, 6, ag, o,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2002 - 10CD - Czech - cs - 2b0b5fafd1b5acede73feb8c26dc5836.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{228}And?l? a d?moni krou?ili nade mnou,
{270}{403}Ml??nou dr?hu rozsekali sv?mi pa??ty.
{426}{554}Co je ?t?st?, jsem dosud nepoznala,
{556}{616}Ghost in the Shell|Stand Alone Complex
{620}{750}neb ten kdo ho poznal, mi ho d?t nemoh'.
{816}{918}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{973}{1061}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{1145}{1247}V b?zni zp?v?m, v b?zni zp?v?m,
{1316}{1405}Aeria Gloris, Aeria Gloris.
{1465}{1615}Vol?... M?j duch m? vol? do noci, vol?...
{1855}{1916}Z?stanu s tebou,
{2010}{2072}kdy? mi porozum??.
{2360}{2424}Z?stanu s tebou,
{2554}{2630}neboj se, Aeria Gloris.
{3839}{3905}"D?kuji ti za srdce"
{3982}{4014}Hotovo.
{4016
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tv, 2, hrener, rei, 1434, ghost, in, the, shell, sac, 3, 5, 1, 7, 6, 9, 8,
original filename: gits_stalcom_tv2_[hrener&rei]_(1434).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,956 --> 00:01:28,688
Translation by Ãrener & Rei (rei@zarafshan.ru)
2
00:01:32,967 --> 00:01:35,345
Ãîò êðà òêèé âûâîä èç ðà ïîðòà ,
3
00:01:35,345 --> 00:01:39,307
ñîñòà âëåÃÃîãî ñïåöèà ëèñòà ìè, ó÷à ñòâîâà âøèìè â ðà çìèÃèðîâà Ãèè Ãà äèîáà øÃè â Ãèóøó.
4
00:01:39,974 --> 00:01:42,268
Ãòî èç ýòîãî ñëåäóåò?
5
00:01:42,811 --> 00:01:47,108
Ãòî â Ãåäæèìå îñòà ëîñü åù¸ êà ê ìèÃèìóì äåñÿòü êèëîãðà ìì ïëóòîÃèÿ.
6
00:01:48,983 --> 00:01:49,859
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tv, fallengamer, sac, 7, 1, 6, 2, 4, 9, 5, 8, 3,
original filename: gits_stalcom_tv_[fallengamer]_(2064).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:12,300
ÃðèãèÃà ëüÃà ÿ ìà Ããà - Ãà ñà ìóÃÃ¥ Ãèðîó
[Ãðèçðà ê â äîñïåõå à êà Ãóõ âî ïëîòè]
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,900
Ãðîåêò - Ãøèêà âà Ãèòñóõà ñà , Ãà òà Ãà áå Ãèãåðó
3
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
Ãîìïîçèöèÿ Ãåðèé - Ãà ìèÿìà Ã̴̾è
4
00:00:22,900 --> 00:00:25,900
Ãèçà éà ÃåðñîÃà æåé - Ãèìîìóðà Ãà çó
5
00:00:27,700 --> 00:00:30,700
Ãåõà Ãèçà éà - Ãåðà îêà Ã̴̾è, ÃóÃåêè ÃèÃîáó
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ã
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tachikoma, eng, sac, 1, st, 2, special, 6, 5, 8, 7, 3, 9, 4,
original filename: gits_stalcom_tachikoma_eng.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
Ta--------------
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,300
Ta-----------chi
3
00:00:02,300 --> 00:00:03,400
Ta---------nichi
4
00:00:03,400 --> 00:00:03,800
Tachi------nichi
5
00:00:03,800 --> 00:00:04,000
Tachi----nanichi
6
00:00:04,000 --> 00:00:04,200
Tachiko--nanichi
7
00:00:04,200 --> 00:00:04,700
Tachikomananichi
8
00:00:04,700 --> 00:00:05,800
Tachikoma-kun!
9
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
Section 9 brings back some memories, doesn't it!
10
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
Oh! look, look!
11
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
There's Batou-san!
12
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tachikoma, eng, sac, 1, st, 2, special, 6, 5, 8, 7, 3, 9, 4,
original filename: gits_stalcom_tachikoma_eng.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
Ta--------------
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,300
Ta-----------chi
3
00:00:02,300 --> 00:00:03,400
Ta---------nichi
4
00:00:03,400 --> 00:00:03,800
Tachi------nichi
5
00:00:03,800 --> 00:00:04,000
Tachi----nanichi
6
00:00:04,000 --> 00:00:04,200
Tachiko--nanichi
7
00:00:04,200 --> 00:00:04,700
Tachikomananichi
8
00:00:04,700 --> 00:00:05,800
Tachikoma-kun!
9
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
Section 9 brings back some memories, doesn't it!
10
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
Oh! look, look!
11
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
There's Batou-san!
12
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stalcom, tachikoma, specials, frunze, sac, 1, st, 2, special, 6, 5, 8, 7, 3, 9, 4,
original filename: gits_stalcom_tachikoma_specials_[frunze].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
ÃÃ ------ ------ ----
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,300
Ãà ------ ------ äåÃü
3
00:00:02,300 --> 00:00:03,400
Ãà ------ ---äûé äåÃü
4
00:00:03,400 --> 00:00:03,800
Ãà ÷è---- ---äûé äåÃü
5
00:00:03,800 --> 00:00:04,000
Ãà ÷è---- êà æäûé äåÃü
6
00:00:04,000 --> 00:00:04,200
Ãà ÷èêî-- êà æäûé äåÃü
7
00:00:04,200 --> 00:00:04,700
Ãà ÷èêîìû êà æäûé äåÃü
8
00:00:04,700 --> 00:00:05,800
Ãà ÷èêîìà -êóÃ!
9
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
9-ÿ Ãåêöèÿ,
êà êèå áûëè âðåìåÃÃ
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, seizoen, 1, aflevering, 6, 8, 9, 2, 3, 5, 4, 7,
original filename: GITS_SAC_Seizoen_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,280 --> 00:01:32,229
Mooi klein meisje
met rode schoentjes
2
00:01:32,400 --> 00:01:37,554
zo heb ik het begrepen
3
00:01:37,720 --> 00:01:43,192
zij en haar rode schoentjes
werden meegenomen
4
00:01:43,360 --> 00:01:48,150
door een vreemde man
5
00:01:48,320 --> 00:01:50,276
Dag, Mr Batou.
6
00:01:52,400 --> 00:01:59,033
Weten jullie waar dat lied over gaat?
- Ja. Over 'n meisje dat ontvoerd wordt.
7
00:01:59,200 --> 00:02:04,638
Haar moeder moet naar een nederzetting
en laat haar achter bij een priester.
8
00:02:04,800 --> 00:02:11,558
Dat verhaal kennen we allemaal.
-
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, stand, alone, complex, cz, sac, 1, 8, lost, heritage, 3, not, equal, section, 9, 6, meme, 7, angels, share, 2, view, 4, intercepter, annihilation, missing, hearts, scandal, ag, o, 5, machines, desirantes, yes, barrage, jungle, cruise, escape, from, portraitz, android, i, decoy, eraser, intro, captivated, idolater, chat, testation, equinox,
original filename: GITS_-_Stand_Alone_Complex_CZ.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,170
Andìlé a démoni kroužili nade mnou,
2
00:00:08,600 --> 00:00:13,010
Mléènou dráhu rozsekali svými paøáty.
3
00:00:13,810 --> 00:00:18,050
Co je Å¡tìstÃ, jsem dosud nepoznala,
4
00:00:18,150 --> 00:00:20,150
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex
5
00:00:20,280 --> 00:00:24,620
neb ten kdo ho poznal, mi ho dát nemoh'.
6
00:00:26,820 --> 00:00:30,190
V bázni zpÃvám, v bázni zpÃvám,
7
00:00:32,030 --> 00:00:35,000
Aeria Gloris, Aeria Gloris.
8
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
V bázni zpÃvám, v bázni zpÃvám,
9
00:00:43,510 --> 00:00:
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: cd, gits, sac, 3, 5, 2, 1, 8, 4, 6, 9, 7,
original filename: ghostintheshellstandalonecomplex-0cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,549
<i>Anges et démons</i>
<i>virevoltaient autour de moi</i>
2
00:00:09,320 --> 00:00:14,314
<i>Se frayant un chemin à travers</i>
<i>les ronces et les voies lactées</i>
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,034
<i>Ignore le bonheur celui qui</i>
4
00:00:17,240 --> 00:00:20,232
GHOST IN THE SHELL
5
00:00:20,440 --> 00:00:25,958
<i>N'a pu comprendre son appel</i>
6
00:00:26,640 --> 00:00:32,192
<i>Extasiez-vous, extasiez-vous</i>
7
00:00:32,400 --> 00:00:37,872
<i>Gloire Céleste, Gloire Céleste</i>
8
00:00:38,080 --> 00:00:43,712
<i>Extasiez-vous, extasiez-vous</
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, seizoen, 1, aflevering, 6, 8, 9, 2, 5, 3, 4, 7,
original filename: GITS_SAC_Seizoen_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,280 --> 00:01:32,229
Mooi klein meisje
met rode schoentjes
2
00:01:32,400 --> 00:01:37,554
zo heb ik het begrepen
3
00:01:37,720 --> 00:01:43,192
zij en haar rode schoentjes
werden meegenomen
4
00:01:43,360 --> 00:01:48,150
door een vreemde man
5
00:01:48,320 --> 00:01:50,276
Dag, Mr Batou.
6
00:01:52,400 --> 00:01:59,033
Weten jullie waar dat lied over gaat?
- Ja. Over 'n meisje dat ontvoerd wordt.
7
00:01:59,200 --> 00:02:04,638
Haar moeder moet naar een nederzetting
en laat haar achter bij een priester.
8
00:02:04,800 --> 00:02:11,558
Dat verhaal kennen we allemaal.
-
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, sac, seizoen, 1, aflevering, 6, 8, 9, 2, 5, 3, 4, 7,
original filename: GITS_SAC_Seizoen_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,280 --> 00:01:32,229
Mooi klein meisje
met rode schoentjes
2
00:01:32,400 --> 00:01:37,554
zo heb ik het begrepen
3
00:01:37,720 --> 00:01:43,192
zij en haar rode schoentjes
werden meegenomen
4
00:01:43,360 --> 00:01:48,150
door een vreemde man
5
00:01:48,320 --> 00:01:50,276
Dag, Mr Batou.
6
00:01:52,400 --> 00:01:59,033
Weten jullie waar dat lied over gaat?
- Ja. Over 'n meisje dat ontvoerd wordt.
7
00:01:59,200 --> 00:02:04,638
Haar moeder moet naar een nederzetting
en laat haar achter bij een priester.
8
00:02:04,800 --> 00:02:11,558
Dat verhaal kennen we allemaal.
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,546 --> 00:02:12,185
Qu'est-ce que tu fous ?
2
00:02:12,795 --> 00:02:14,041
J'en ai marre.
3
00:02:14,247 --> 00:02:15,373
Et moi alors !
4
00:02:16,745 --> 00:02:17,988
Ãa me fait mal.
5
00:02:18,689 --> 00:02:19,632
Où ?
6
00:02:19,472 --> 00:02:20,653
Dans le dos.
7
00:02:48,442 --> 00:02:49,442
Eh bien...
8
00:02:49,743 --> 00:02:50,918
Nous y voilà ...
9
00:02:50,919 --> 00:02:52,394
Où ?
10
00:02:53,291 --> 00:02:54,693
Dans la merde...
11
00:02:54,694 --> 00:02:56,996
Grâce à tes idées stupides.
12
00:02:57,433 --> 00:02:59,150
T'as toujours Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,143 --> 00:00:26,440
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:10,146 --> 00:02:11,785
¿Qué demonios estás haciendo?
3
00:02:12,495 --> 00:02:13,741
Estoy harto.
4
00:02:14,247 --> 00:02:15,373
¡ImagÃnate yo!
5
00:02:16,545 --> 00:02:19,032
- Se me está clavando.
- ¿Dónde?
6
00:02:19,472 --> 00:02:20,653
En la espalda.
7
00:02:49,043 --> 00:02:51,994
- Henos aquÃ...
- ¿Dónde?
8
00:02:53,291 --> 00:02:57,496
En la mierda, gracias a
tus estúpidas ideas.
9
00:02:58,033 --> 00:03:01,467
- Tú siempre fuiste el listo.
- Eso es fácil.
10
00:03:05,388 --> 00:03:06,547
Â
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:25,100
CALLEJÃN SIN SALIDA
2
00:02:09,846 --> 00:02:11,485
¿Qué demonios estás haciendo?
3
00:02:12,195 --> 00:02:13,441
Estoy harto.
4
00:02:13,947 --> 00:02:15,073
¡ImagÃnate yo!
5
00:02:15,816 --> 00:02:18,302
- Se me está clavando.
- ¿Dónde?
6
00:02:18,742 --> 00:02:19,923
En la espalda.
7
00:02:47,637 --> 00:02:50,588
- Henos aquÃ...
- ¿Dónde?
8
00:02:51,885 --> 00:02:56,090
En la mierda, gracias
a tus estúpidas ideas.
9
00:02:56,627 --> 00:03:00,061
- Tú siempre fuiste el listo.
- Eso es fácil.
10
00:03:03,982 --> 00:03:05,141
Â
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,027 --> 00:00:03,966
Ãîãäà âñÿ ñåòü èìååò ñîáñòâåÃÃîå ìÃÃ¥Ãèå, õîòÿ ìû ïîñûëà ëè Ãà øè ìûñëè ïðåîáðà çîâà ÃÃûå â ñâåòîâîé ñèãÃà ë èëè ýëåêòðîÃû...
2
00:00:03,966 --> 00:00:07,776
Ãòî âðåìÿ êîãäà "îäèÃ" ÃÃ¥ ñïîñîáåà ñîçäà òü "ìÃîæåñòâî", à ñèñòåìà - èÃôîðìà öèþ.
3
00:00:09,242 --> 00:00:13,081
2030 ãîä.
4
00:00:20,825 --> 00:00:27,498
Ãðèáîð äëÿ âïóñêà ñëåçîòî÷èâîãî ãà çà â âåÃòèëÿöèîÃÃóþ ñèñòåì
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 1, 6, dvd, h26, 4, 5, kaa, spanish,
original filename: 48399.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:37,450
Donna Donna Donna Donna
2
00:01:37,450 --> 00:01:43,050
Llevando el ternerito.
3
00:01:43,050 --> 00:01:48,600
Donna Donna Donna Donna
4
00:01:48,600 --> 00:01:53,000
La carreta de mece de
atrás hacia adelante.
5
00:01:53,750 --> 00:01:55,550
¡Sr. ¡Batou!
6
00:01:57,950 --> 00:02:00,850
¿Saben que significa esa canción?
7
00:02:00,850 --> 00:02:02,850
¡Claro que sabemos!
8
00:02:02,850 --> 00:02:05,750
Es una canción de como el ternerito
es vendido en el mercado, ¿no?
9
00:02:05,775 --> 00:02:12,550
Se trata de como, para sobrevivir, las per
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: sac, s06e0, 7, the, post, it, always, sticks, twice, pivo, s06e07,
original filename: 6466f3114a0623c28d6bfbc0ca1ae4bb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,956
sex ve mìstì
2
00:00:50,440 --> 00:00:53,910
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
samolepÃcà lÃstek
4
00:01:04,640 --> 00:01:07,757
New York je tÃm
skvìlým mÃstem pro zasnoubené.
5
00:01:11,960 --> 00:01:16,272
- Sleèno?
- Chtìla byte ten taxÃk?
6
00:01:16,440 --> 00:01:19,079
- Ale. . . dìkuji vám.
- To je dobrý.
7
00:01:22,200 --> 00:01:25,909
A jeÅ¡tì lepÅ¡Ãm mÃstem
pro ty naštvané.
8
00:01:26,080 --> 00:01:30,232
Vy spìcháte. Vy tak strašnì spìcháte!
9
00:01:43,5
Legendas para Gits Sac 1 3 Pl
keywords: gits, 2, innocence, movie, dobryskazochnik, ghost, in, the, shell, f, from, meiko, nebu,
original filename: gits_2_innocence_movie_[dobryskazochnik].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãåðåâîä - DobrySkazochnik (DobrySkazochnik@mail.ru)
äëÿ Lala Ru è tochka (http://forum.xvid.ru/forumdisplay.php?forumid=34)
ÃòäåëüÃà ÿ áëà ãîäà ðÃîñòü Meiko è Nebu, à òà êæå millo.
2
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ãñëè áîã è Ãà øè Ãà äåæäû ÃÃ¥ ÷òî èÃîå, êà ê Ãà ó÷Ãûé ôåÃîìåÃ, çÃà ÷èò äîëæÃî áûòü ñêà çà Ãî, ÷òî Ãà øà ëÃ&f